AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: Chyron en Enero 22, 2015, 13:26:18 pm

Título: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Chyron en Enero 22, 2015, 13:26:18 pm
Buenas.

Aquí, por fin, tenéis a vuestra disposición la

Traducción de Quest for Glory 2 VGA Remake v2.0 realizada por Chyron.

Se trata de una traducción completa del juego, incluyendo textos, imágenes y el diccionario del parseador de texto.

    NOTA: Se ha adaptado el parseador de texto para que cualquier palabra admitida que lleve tilde la admita también sin la
              misma, es decir, que admitiría tanto la palabra SULTÁN como SULTAN, con idéntico resultado.

Muchas, muchas, muchísimas gracias a Crimson Wizard (adventuregamestudio.co.uk), sin el cual no habría sido posible superar todos los escollos técnicos que han surgido durante esta traducción, y al compañero Raulpuro, colega traductor y (espero) buen amigo, por todos sus consejos, ayuda y tolerancia hacia los novatos como yo.

Por supuesto, especial agradecimiento a todos los participantes del foro de abandonsocios, por su ayuda y por esas inyecciones de ánimo tan necesarias a veces. Y por vuestra paciencia, claro, en esta interminable travesía de (parece mentira) cuatro años de duro trabajo.
   
El juego se puede bajar gratuitamente de aquí.
   
 
http://www.agdinteractive.com/games/qfg2/downloads/thegame/downloads_snd.html (http://www.agdinteractive.com/games/qfg2/downloads/thegame/downloads_snd.html)

Y el archivo comprimido con la traducción está aquí (Sólo es necesario descomprimirlo dentro del directorio del juego, ejecutándolo con los ficheros Qfg2vgaESP/winsetupESP).

 
https://drive.google.com/file/d/1jl3pgPA1qsgbHdj2AMmQq5PcK_fFBkus/view?usp=sharing (https://drive.google.com/file/d/1jl3pgPA1qsgbHdj2AMmQq5PcK_fFBkus/view?usp=sharing)
   
Espero que sea de vuestro agrado.

Un saludo.

PD: Muchas gracias, por supuesto, a Pakolmo por sus consejos y por mejorar el aspecto de los ejecutables. :bravo:
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: cireja en Enero 22, 2015, 13:50:39 pm
Dale caña!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: gabriel19681_1 en Enero 22, 2015, 15:34:13 pm
Yo También Creo que no hay nada al respecto, así que si te ha dado el gusanillo, pues a por ella, seguro que nos das una alegría a muchos. Saludos
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Diciembre 18, 2017, 09:44:27 am
Buenos días, majetes!

Después de una larga ausencia apartado del mundanal ruido, por fin he sacado algo de tiempo para regresar por estos lares... Mis disculpas por la desaparición, pero a la fuerza ahorcan. :-[

Mi intención es retomar esta traducción, de la que ya tengo, aproximadamente, un 25% terminado. Eso, si en mi ausencia nadie se ha puesto a ello, pues estoy intentando ponerme al día con las novedades, pero veo que os ha cundido un montón.

Me pongo a ello a la espera de más noticias al respecto. :)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: raulpuro en Diciembre 18, 2017, 16:49:20 pm

Hombre Chyron que bueno volver a verte por estos rincones. Yo pensaba que te habías convertido en un tipo sensato y habías abandonado el proyecto.

Saludos.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Diciembre 18, 2017, 18:06:12 pm
¿Sensato? Eso le gustaría a mi mujer. :lol:
Nada, nada, que no soy de los que se echan atrás por un reto. Sólo que a veces hay que priorizar. Me alegro de volver a echar una mano por aquí.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Diciembre 20, 2017, 21:03:58 pm
Bueno... Aquí estamos dale que te pego. Me han surgido unas dudas durante la traducción que me gustaría compartir con vosotros, a ver qué os parece que puede ser la mejor solución según vuestra experiencia.

1 - En primer lugar, tenemos algunas siglas como W.I.T. (Wizard's Institute of Technocery) o EOF (Eternal Order of Fighters), que no sé si dejar o traducir. Traducidos sería, respectivamente, algo así como I.T.H. (Instituto de "Tecnocería" de Hechiceros)  y EOG (Eterna Orden de Guerreros). Puede que la mejor solución sea como cuando en las pelis se dice FBI y luego dicen que es la Oficina Federal de Investigación, es decir, siglas en inglés original y, si se dice el nombre completo, ya se castellaniza. No sé... a ver que opináis.

2 - Aquí y allá vienen juegos de palabras malos que he decido no traducir, por incapacidad mía. Algunos de ellos porque son intraducibles, como esta frase:

Saul's bellows (well, actually, they're Issur's).

Aquí se hace un juego de palabras entre Bellows (=fuelle) y el escritor Saul Bellow. Aquí he decidido traducirlo directamente como "El fuelle de Issur" y obviar el chiste.

En otros casos se hace un juego de palabras complicado de traducir con nombres de personajes del juego. Ejemplo:

The silver tea service is very finely wrought and was once the property of Kareem bin Ma'amar. It's a good thing you didn't take Kareem with your tea.

Aquí se hace un juego de palabras entre Kareem y cream(=nata o leche para el té). Lo único que se me ocurre es hacer el juego de palabras aún más malo, castellanizándolo, pero dejándolo poco comprensible ("Menos mal que no echaste Kareem-a en tu té") o cambiar el nombre para intentar hacer otro juego de palabras malo, como sería cambiando Kareem por Hammas bin Ma'amar y usar una frase como "Menos mal que Hammas has tomado el té en esta vajilla". Pero esto nos lleva a cambiar el nombre de uno de los personajes del juego, lo que me parece ya demasiada licencia. La tercera opción, y de momento por la que he optado, es eliminar también el chiste, traduciendo sólo "The silver tea service is very finely wrought and was once the property of Kareem bin Ma'amar." A ver qué opináis de esto también.

Nada más, sigo adelante con esto. ¡Gracias y perdón por el galimatías! :rolleyes:
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Febrero 18, 2018, 23:46:19 pm
Me está llevando bastante intentar traducir lo mejor posible todas las poesías del juego y los juegos de palabras de Keapon Laffin, pero ahora sí que sí voy a necesitar la ayuda de los que sabéis mucho más inglés que yo, que seréis muchos, porque estoy superatascado con una frase.

Sin preámbulos, ¿qué demonios significa esto?

Behold the beast of burden: it travels in the herd, then it frequently is heard when a Saurus is absurd, men.

Intento: "Mira a la bestia de carga: viaja en manada, luego es frecuente escuchar cuando un Saurio es absurdo, hombres."

¡Por favor, ayuda! :'(
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Febrero 19, 2018, 01:12:46 am
vamos a tener que ubicarnos un poco...¿puedes situar la frase en el juego? voy a intentar divagar teniendo en cuenta las horas: quiza hay algún tipo de juego de palabras entre heard y herd... parece un juego de palabras intraducible, y hablando de Saurus, es posible que venga de algún personaje como Ali Fakir (o es de Kipon laffin? son igual de odiosos). Como supongo estas jugando, te habrás dado cuenta de que Ali Fakir es un homenaje a Groucho Marx, y por tanto lo que dice ya de por si va a tener poco sentido. A ver si nos puedes contar un poco más para localizar la frase.
Beast of Burden es una cancion de los Rolling, quizá por ahi haya algo que rascar, o quizá nada...

mira que en este juego se complican la vida con los chistes.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Febrero 19, 2018, 09:32:36 am
Sí que se la complican, sí. Y yo que quiero intentar ser lo más fiel posible al original, pues más todavía... Se ve que me va la marcha :lol:

En fin, contextualizo. Efectivamente, es una frase salida del odioso Keapon Laffin. La pronuncia cuando le preguntas por "saurus" en el modo combo/parser... Desconozco si es posible llegar a ella en el modo point&click.
He estado echando un ojo a la letra de la canción que comentas, pero no me dice nada... A mí lo que me descoloca es ese "men" al final... ¿Puede que solo sea para rimar con "when"?
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Febrero 19, 2018, 23:21:40 pm
Cuestión de rima y métrica, quizá así lo ves mas claro:

"it travels in the herd, then
 it frequently is heard when
 a Saurus is absurd, men"

mi primer pensamiento es:
El "hombres" interpreto que puede ser un vocativo, separado con la coma, no es parte de la frase. Es como si te digo "el gnomo este es un gilipollas, tio". Pero al quitar el men del significado, no me cuadra lo de "when a saurus is absurd" así suelto. asi que paso a siguiente teoria...


Sobre el significado, no puedo asegurar nada. absurd es una palabra de múltiples interpretaciones parecidas en inglés. podría referirse a algo así como que un solo saurus es absurdo, que no tiene sentido, precisamente porque van en manada.
O incluso en esa interpretación podria caber el men, ya que si ves un saurus solo es absurdo, y solo puede ser cosa de hombres (porque los utilizan como montura). En ese caso tomaríamos "when a saurus is absurd, men" como una frase hecha del mundo de QFG. Algo así como que cuando un saurus va solo, es un saurus doméstico o montura.

Si tomamos por cierto este razonamiento de casi medianoche, yo lo interpretaría como:

Viaja en manada, luego se escucha a menudo "cuando un Saurus es absurdo, hombres".

Pero ya te digo, todo diversas divagaciones e interpretaciones, podría ser cualquier cosa.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Febrero 20, 2018, 10:41:29 am
Muchísimas gracias, Kendo. Tienes buen ojo para esto, hay cosas que se me habían pasado por alto y me han ayudado bastante a reorganizar este caos.
Según tu propuesta he hecho este nuevo intento, con rima incluida, intentando no perder el sentido de la frase:

"A la bestia de carga echa una mirada: viaja siempre en manada, luego si hay un Saurio en la estacada, los hombres son la causa de esta bobada."

Es un poco chorra, pero el original tampoco es que sea Shakespeare :lol:

¿Qué tal?
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: grtu en Febrero 20, 2018, 11:37:16 am
a mi me encanta la rima.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Febrero 20, 2018, 11:57:01 am
a mi me encanta la rima.

Pues se agradece
una y mil veces.
De esta traducción
salgo poeta y loco
de tanto darle al coco
para encontrar solución.

:huh: :huh: :huh:
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Febrero 20, 2018, 15:45:06 pm
yo lo veo una solución muy acertada :)
¿la longitud no te dará problemas técnicos?
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Febrero 20, 2018, 16:16:01 pm
¿la longitud no te dará problemas técnicos?

Espero que no. Lo bueno que tienen las aventuras éstas con AGS es que los cuadros de texto toleran más o menos bien los incrementos y decrementos moderados de longitud. Cuando traduzca unos cuantos cientos de lineas más, lo compilaré para probar... Pero bueno, todo será ajustar un pelín aquí y allá.

¡Muchas gracias por la ayuda!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Marzo 06, 2018, 22:23:13 pm
Será posible el juego puñetero este de las... Que aburrido me tiene con las palabrejas raras.

¿Alguien sabe qué es un juego "dag-nab-it"?

La frase entera es "Bull's-eye! Looks like those games of dag-nab-it paid off. Your dagger hits its target with deadly accuracy."

Entiendo que es algún tipo de juego de puntería, incluso he visto un video donde llaman así al lanzamiento de dagas del "Quest for glory I". Pero en fin... ¿Alguien puede dar una traducción exacta? De momento lo dejaré así, como "juego de puntería".

¡Gracias!

PD: Por dar un progreso, ya llevo 7.000 líneas traducidas de un total de algo más de 12.000 (aunque voy encontrándome líneas extras en archivos y más archivos y más líneas...). Pero va la cosa avanzando ;D
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Marzo 06, 2018, 22:39:17 pm
¿Alguien sabe qué es un juego "dag-nab-it"?

Parece ser que viene de dag nabbit. Que es algo así como "God damn it", que vendría a decir "Dios maldito" o "Maldita sea" o simplificando "maldito".

"Bull's-eye! Looks like those games of dag-nab-it paid off. Your dagger hits its target with deadly accuracy."

¡Diana! Parece que esos juegos malditos valieron la pena. Tu daga alcanza su objetivo con precisión mortal.


¡Enhorabuena! El otro día un usuario del foro me preguntó si quería traducir King's Quest III, yo no estoy interesado, ¿y tú?
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: RodrigoH17 en Marzo 07, 2018, 11:43:52 am
Tal vez esto te ayude:

Código: [Seleccionar]
http://questforglory.wikia.com/wiki/Dag-Nab-It
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: RodrigoH17 en Marzo 07, 2018, 23:25:14 pm
En la wiki que puse mas arriba, dice:

Dag-Nab-It:
A knife throwing game.

Background:
The Thief can play Dag-Nab-It against the Chief in the Thieves' Guild, wagering up to 50 silvers per game.

Behind the scenes:
Dag-nab-it comes from the word Dagnabit (also mentioned in QFG3) which means "God damn it', and is a reference to both God and hell.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Marzo 07, 2018, 23:57:51 pm
si Rodri, esa wiki hace referencia a su significado en el juego (como juego de lanzar dagas), lo que nos coloca muy bien en el contexto (y quiza nos ahorra la parte del parser que sugería), pero en la ultima parte (behind the scenes) han patinao, seguramente el que lo escribió ahi hizo una busqueda en google y se quedo tan ancho. La palabra no viene de dagnabit (que como decia puede encontrarse en referencias como dagnabit, dugnabit, dagnabbit... y que son posteriores) ni de god damn it sino que es más bien una parodia comica de la misma como tantas que hay, pero no se puede traducir como tal. Es un sustitutivo. Como cuando dices "miércoles" en vez de mierda, y no significa que la primera sea una traducción de la segunda.

el peligro y poder de las wikis, que parece que todo lo saben. Y eso, ya sabeis.

solo lo hace AbandonWiki. ^-^
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: RodrigoH17 en Marzo 08, 2018, 00:06:56 am
Eso es cierto, a veces no hay que confiar mucho de las wikis (solo debemos confiar 100% en la "AbandonWiki", obviamente), la verdad es que es la primera vez que escucho "Dag-nab-it", me entero recien ahora de su significado.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Marzo 08, 2018, 07:41:17 am
Según veo en QFG1 (ficheros 340) no está traducido "Dag-Nab-it"

5   1   0   2   99   El juego se llama Dag-Nab-It. Juegas por turnos con el ladr¢n jefe lanzando dagas a la diana. Cada jugador tiene tres turnos y lanza tres dagas en cada turno.
5   1   0   3   99   Anotas m s puntos en cuanto m s cerca llega cada daga respecto al centro de la diana. La puntuaci¢n m s alta gana la apuesta.
5   1   0   4   99   Ajusta la fuerza y el  ngulo de lanzamiento con los cursores o con el rat¢n, de acuerdo a la posici¢n de tu mano. Presiona Intro o haz click en la peque¤a diana de Dag-Nab-It para lanzar.

Yo creo que lo mejor es dejarlo tal cual.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Marzo 08, 2018, 09:01:05 am
¡Hola!

Perdón por la tardanza, pero me puse ayer a empezar a tocar imágenes del juego y se me fue el santo al cielo.

Vaya debate filológico he montao :lol:  Muchas gracias a todos por vuestra implicación, de verdad.
Yo estoy un poco con la idea de Rodrigo de centrarnos, más allá del significado de la expresión, en el contexto del juego, es decir, estamos hablando del juego de lanzar dagas de la primera parte del juego. Como por lo que se ha visto no ha sido traducido en la primera parte, supongo que por coherencia y para mantener la intención de hacer un guiño al QFG1, (a pesar de mi reticencia a dejar "pegotes" sin traducir) me quedo con la opción de pakolmo y lo dejaré como Dag-Nab-It (sic).

Gracias de nuevo a todos... Seguimos trabajando :)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Abril 18, 2018, 11:36:29 am
Bueno ya que estamos, doy una estimación de cómo va esto, para que nadie se piense que curro poco :P

Los textos "visibles" están traducidos al 100% (pendiente revisión). El problema es que existen algunos textos que deben estar encriptados en algún sitio y estamos viendo a ver si se pueden extraer de alguna manera.

Los sprites, menús y demás están traducidos al 90%.

Los fondos están al 50%.

También hemos andado al borde de la locura intentando traducir el parseador de texto de los diálogos, pero creo que he descubierto la manera (no va a ser fácil, por lo que esto va a retrasar un poco la traducción). Esto al 1%.

EDITO: Nada, lo del parseador de texto no hay manera de traducirlo. Si cuando acabe todo lo demás esto sigue así, tendrá que salir esta versión de la tradu con parser en inglés a la espera de que alguien más listo que yo pueda meterle mano :'(  De todas maneras es una chorrada, porque se puede jugar point&click sin problema.

Y para muestra un botón, a ver qué os parece:

(https://thumb.ibb.co/ewQ9U7/Menu_inicial.jpg) (https://ibb.co/ewQ9U7) (https://thumb.ibb.co/dKSZwn/Seleccion_Heroe.jpg) (https://ibb.co/dKSZwn) (https://thumb.ibb.co/e2pEwn/Estadisticas.jpg) (https://ibb.co/e2pEwn) (https://thumb.ibb.co/ic6uwn/inicio.jpg) (https://ibb.co/ic6uwn)


Aprovecho para dar mil y una gracias a Raulpuro por su apoyo técnico y logístico ;D  Sin su ayuda, ni siquiera habría podido empezar esta traducción.

¡Seguimos manos a la obra!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: grtu en Abril 18, 2018, 13:11:22 pm
Te esta quedando genial. Me ha gustado mucho como ha quedado la primera imagen.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Abril 18, 2018, 13:31:43 pm
Te esta quedando genial. Me ha gustado mucho como ha quedado la primera imagen.

¡Gracias! Se hace lo mejor que se puede, claro que sí. :)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Abril 18, 2018, 19:58:43 pm
buen curro!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Abril 18, 2018, 21:38:44 pm
Los textos encriptados en el momento del testeo haces una captura de pantalla y lo escribes idénticamente en el archivo de traducción y debajo su traducción y debería traducirse.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Abril 18, 2018, 22:39:19 pm
buen curro!
¡Gracias! ¡Y lo que me queda! :rolleyes:

Los textos encriptados en el momento del testeo haces una captura de pantalla y lo escribes idénticamente en el archivo de traducción y debajo su traducción y debería traducirse.

Sí, alguna frase tuve que meter así en el remake del Space Quest II, pero el problema con este es que es mucho menos lineal... Según el orden en el que se hagan las cosas, la clase de héroe que eres, el momento del día... pasan unas cosas u otras, y me da un poco de cosilla dejarme frases sin traducir, a pesar de hacer un testeo a fondo. Pero, claro, si no hay más remedio, lo haré así. Muchas gracias :)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Mayo 03, 2018, 10:05:40 am
¡Bien!
Gracias a la inestimable ayuda y contactos y paciencia y presencia de ánimo y muchas más virtudes de raulpuro, hemos conseguido traducir el diccionario del parser. Esto me lleva a la siguiente pregunta... ¿Saco el látigo de la RAE y obligo a escribir los términos con sus tildes, o vamos a lo rápido y práctico y dejo que se introduzcan los vocablos sin tildes? En algunos casos se admiten sinónimos, por lo que si me quedan espacios libres podría admitir ambos casos, pero no es siempre posible. ¿Qué opináis?

Otro avance: Fondos al 100%.
Comienzo el primer testeo para sacar los textos que han quedado sin traducir.

¡Ya falta menos!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Mayo 03, 2018, 12:04:31 pm
A mí el parser del police quest II no me permitía tildes y creo que es mejor sin ellas.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Mayo 04, 2018, 13:53:14 pm
A mí el parser del police quest II no me permitía tildes y creo que es mejor sin ellas.

Muchas gracias, pakolmo. Entonces yo también lo haré así... Supongo que es más sencillo y rápido para el usuario :lol: Salvo que uno pueda preguntar en el juego por un inglés o por unas ingles, que entonces ya tendríamos un conflicto de intereses. Pero no es el caso...
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Rololo en Mayo 05, 2018, 08:23:12 am
mil gracias Chyron por tu trabajo
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Mayo 05, 2018, 13:08:08 pm
lo ideal sería que se permitiesen las tildespero no fuesen necesarias,y que el parser reconociese "inglés" e "ingles" cono la misma palabra, pero probablente implicaríaduplicar faena así que supongo que son prescindibles para agilizar el juego. Al fin y al cabo donde son importantes es en los textos del juego,el parser solo lo tiene que entender e interpretar el propio juego,no un jugador.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Mayo 06, 2018, 19:02:52 pm
mil gracias Chyron por tu trabajo

Nada, se hace lo que se puede. Gracias primero y sobre todo a raulpuro, que me está ayudando un montón a que esta locura salga adelante (porque yo soy un poco paquete técnicamente, todo hay que decirlo :lol:). Y gracias a todos los que apoyais y dais ánimos, que al final es lo que hace que uno se dé estos currazos por gusto :)

lo ideal sería que se permitiesen las tildespero no fuesen necesarias,y que el parser reconociese "inglés" e "ingles" cono la misma palabra, pero probablente implicaríaduplicar faena así que supongo que son prescindibles para agilizar el juego. Al fin y al cabo donde son importantes es en los textos del juego,el parser solo lo tiene que entender e interpretar el propio juego,no un jugador.

Voy  ver lo que se puede hacer. El problema con esto es que cada término del diccionario tiene preconfigurado unos determinados sinónimos (a veces ninguno) y yo ni soy capaz de modificar esto ni creo que deba meterme tan a fondo (ya estamos hablando de temas de programación). Siempre que sea posible, si alguna de las palabras lleva tilde, intentaré incluirla con y sin tilde, priorizando la que no la lleve.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Mayo 07, 2018, 02:09:27 am
Y gracias a todos los que apoyais y dais ánimos, que al final es lo que hace que uno se dé estos currazos por gusto :)

Exacto, esto lo hacemos por gusto, pero también va bien un poco de ánimos de vez en cuando.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: raulpuro en Mayo 09, 2018, 01:57:12 am
lo ideal sería que se permitiesen las tildespero no fuesen necesarias,y que el parser reconociese "inglés" e "ingles" cono la misma palabra, pero probablente implicaríaduplicar faena así que supongo que son prescindibles para agilizar el juego. Al fin y al cabo donde son importantes es en los textos del juego,el parser solo lo tiene que entender e interpretar el propio juego,no un jugador.

     Noooooooo, quita las tildes.  "sésamo" esa palabra maldita, si la pronuncias en mi presencia sufro un tic y no respondo de mis actos.

     Como te comenté no creo que nadie use el parser aunque aquí hay mucho friki y creo que es mejor sin tildes, avisando antes, pero yo si que dejaría la ñ.

Saludos.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Mayo 09, 2018, 22:58:41 pm
vamos a ver, que eso es lo que he dicho,que si hay que sacrificar las tildes se sacrifican,pero como la faena no la hago yo, pues ya puestos a pedir pido la luna y le digo lo que sería ideal. Si un jugador escribe bien por costumbre y mete una tilde, y por esa tilde no le reconoce la palabra ,tambien es un rollo.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Mayo 23, 2018, 10:47:19 am
Superados (espero :( ) todos los escollos técnicos y traducidos todos los textos e imágenes, ya he comenzado el testeo a fondo (de momento, con clase Ladrón). Esto va a llevar un buen rato, sobre todo para probar que el parseador funciona como debe en todas las conversaciones del juego. Estoy haciendo malabares con los sinónimos todo lo que puedo para intentar que se puedan emplear indistintamente términos con o sin tilde, pero es un puzzle de cuidado.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Mayo 23, 2018, 21:41:37 pm
Ánimos. La gente en el foro no suele comentar mucho las traducciones hasta que se finalizan, por eso te digo que no decaigas. Y ánimo! Seguro que te queda una buena traducción!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Danstructor en Mayo 23, 2018, 23:04:28 pm
Tengo unas ganas locas de hincarle el diente a esta. Los juegos antiguos de sierra siempre me dieron pereza por el tener que escribir las órdenes y encima todo en inglés, pero ahora, 30 años después puedo revivir antiguos clásicos con interfaz point&click y en español. Es una delicia. Mucho ánimo, y paciencia.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Mayo 24, 2018, 10:38:52 am
Ánimos. La gente en el foro no suele comentar mucho las traducciones hasta que se finalizan, por eso te digo que no decaigas. Y ánimo! Seguro que te queda una buena traducción!

Muchas gracias, pakolmo. Viniendo de un traductor experimentado, estos ánimos valen doble :) Yo soy el primero que tengo que entonar este 'mea culpa', que con la falta de tiempo y tal, a veces uno lee un post de avance de una traducción y piensa '¡Qué bien que vaya todo viento en popa! Tengo que acordarme de postear luego algo cuando saque cinco minutos." Y al final, se va pasando el tiempo y nada... Pero estoy seguro de que toda la comunidad hispanohablante agradece, implícita o explícitamente, el trabajo que nos damos los que nos dedicamos a estas cosillas.

Tengo unas ganas locas de hincarle el diente a esta. Los juegos antiguos de sierra siempre me dieron pereza por el tener que escribir las órdenes y encima todo en inglés, pero ahora, 30 años después puedo revivir antiguos clásicos con interfaz point&click y en español. Es una delicia. Mucho ánimo, y paciencia.

Muchas gracias, Danstructor, yo opino igual que tú respecto a las antiguas aventuras de Sierra, por eso me he metido en estos berenjenales, para que todos puedan disfrutar de esta serie en VGA (y además pudiendo hacerlo con el mismo personaje, que se les coge cariño al final y todo :lol: ).

Bueno, sigo trabajando, con mucha impagable ayuda técnica detrás, para intentar que quede lo mejor posible.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Mayo 24, 2018, 22:00:25 pm
joder, haces traduccion, te sientes mal por no comentar a otros traductores, y sobre todo, lo más dificil de ver...sabes utilizar correctamente la funcion de cita del foro para dar dos respuestas distintas... menuda joya, ¿te puedo adoptar? :lol:

venga ánimo con la faena, si necesitas resolver dudas aqui andamos.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: raulpuro en Mayo 27, 2018, 18:42:18 pm

Hola,

   Hay que expulsarle del foro, nos deja mal a todos.

Saludos.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Mayo 27, 2018, 18:59:35 pm
mamonaso te dejas mal tu solo malusando el boton de cita! mira lo que puse en el hilo de propuestas y demás!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: raulpuro en Mayo 27, 2018, 23:39:01 pm
Hmm, ya empiezas con las manías raras :lol: , que vejez te espera......

Saludos.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Septiembre 20, 2018, 23:18:47 pm
Como vas, chyron?
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Octubre 06, 2018, 11:43:58 am
Hola!

Siento dar pocas señales de vida y no ser todo lo constante que debiera, pero últimamente he tenido poco tiempo libre entre la familia y el trabajo... Y este juego ha sido infernal de traducir y aún más de testear.

La buena noticia es que está traducido al 100%, testeado como ladrón al 100% con buen resultado, y testeado al 50% como usuario de magia. A ver si consigo sacar unas cuantas horas y le doy el último empujón. Desgraciadamente voy lento, pero intento ir sobre seguro, porque por la propia dinámica de este juego hay que guardar y recuperar partidas constantemente para hacer la misma acción de maneras distintas para poder testear todas las situaciones... Alguna me dejaré en el tintero, pero trato de ser exhaustivo.

Muchas gracias, Pakolmo, por el interés :)  Ya vi que tú sí vas avanzando a saco con todos tus proyectos, pero ahora mismo todo mi tiempo libre es para esto, aunque no lo parezca :'(  Cuando saque más rato le echaré un ojo a tu trabajo, que tengo muchas ganas ;)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Danstructor en Octubre 06, 2018, 15:09:28 pm
No pasa nada chyron. Yo al menos, te lo voy a agradecer eternamente cuando esté. Sea en 15 días o en 15 meses. No vas a cobrar por esto y se agradece tu trabajo. Pakolmo está ahora muy liado con asuntos personales también (como muchos de nosotros). Pero tratamos de sacar hueco para nuestro pequeño hobby.

Un saludo y gracias por tu persistencia y trabajo.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Octubre 06, 2018, 23:12:04 pm
Me alegra ver que vas avanzando Chyron. Gracias por las explicaciones. Tómate tu tiempo!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Enero 09, 2019, 09:14:46 am
Señoras y señores, gracias por su paciencia infinita.

Esto va viento en popa y en la recta final... Diría que está finalizado y testeado al 90%... Intentaré sobreponerme a mi supergripe y tenerlo antes de que acabe el mes...
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Enero 15, 2019, 17:18:38 pm
Bueno... Pues ya está hecho. Ya doy la traducción por finalizada, antes de acabar de volverme loco. Ha surgido un pequeño problemilla en forma de un par de bugs que estamos intentando solucionar (Cuando digo "estamos" quiero decir Crimson Wizard que es el **** amo de estas cosas, yo solo me siento y espero). Los bugs consisten en:

1 - En ocasiones a lo largo del juego, algún tipo de temporizador de las ventanas de los textos se vuelve loco y los textos van a la carrera, sin dejar leerlos como Dios manda. Esto es sangrante sobre todo en la escena del harén (jugando como ladrón) y en la escena final (todo un fastidio). Si no se aplica la traducción pasa lo mismo, pero con los textos en inglés, por lo que entiendo que es cosa del ejecutable parcheado.

2- Cuando se llega al final con hechizos, hay un momento en que "se puede" usar un dardo de fuego contra unos guardias. Esto hace que el juego crashee y te tire al escritorio con un mensaje de error. Es un incordio, pero no es una acción necesaria para acabar el juego.

Lo dicho, estoy a la espera de que Mr. Crimson me diga algo al respecto. Si queréis espero un poco a su respuesta para liberar la traducción, o si no, pues subo la versión 1.0, a la espera de ver si conseguimos eliminar estos bugs.

Quedo a vuestra disposición :)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Danstructor en Enero 15, 2019, 18:58:58 pm
Yo esperaría un poco. Llevas años, literalmente con este proyecto. No creo que haya problema en esperar algunos días más y sacar un producto más pulido.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Enero 16, 2019, 00:42:17 am
A mí tener una traducción parada o que no avanza me desespera, pero es mejor esperar a tenerlo pulido. Espera un poco, a ver qué te dicen.

A mí me gustaría saber si usas un ejecutable idéntico al original o está parcheado por alguien para que funcione la traducción. Perdona mi ignorancia. ¿Quien es Crimson Wizard?
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Enero 16, 2019, 09:26:40 am
Pues nada... Se queda esto en stand-by un tiempo prudencial, a ver si se puede arreglar. Aunque ya digo que son problemas incordiosos, pero que no impiden jugar hasta el final en todos los modos de juego.

Pakolmo, se usa un ejecutable parcheado, para que se pueda coger la traducción, para que funcione el parser, etc (Igual que en el remake del Space Quest 2). De hecho, Crimson Wizard es el señor informático/desarrollador de juegos, si no me equivoco uno de los padres del Adventure Game Studio (AGS), y que de vez en cuando nos suele echar una mano desinteresada a los que nos enfrentamos a este tipo de problemas con aventuras hechas en AGS y no tenemos ni idea de programación, como yo :rolleyes:
Lo cierto es que, entre otras cosas, gracias a él he podido traducir toda la parte del parseador de textos y se pudo extraer los textos que el extractor original descartaba. Es un tío sabio y no puedo más que agradecerle su trabajo y paciencia. :lol:
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Enero 17, 2019, 05:21:22 am
Yo creo que el problema viene del ejecutable parcheado, que no está bien creado. Solo conozco al desaparecido tatapindi que te podría crear un ejecutable que permitiese traducciones.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Kendo en Enero 17, 2019, 12:33:17 pm
tatapindi nunca desaparece, nos observa desde las sombras pero permanece
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Ignatus en Enero 17, 2019, 13:07:01 pm
Ojo, que Crimson Wizard es quien lidera el desarrollo de AGS desde 2012, así que no creo que nadie pueda saber más de este tema.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Enero 17, 2019, 18:04:42 pm
Creo que el parche lo ha creado raulpuro, a ver si Crimson Wizard puede hacer otro parche.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: SkaZZ en Enero 18, 2019, 10:20:00 am
Yo no me acuerdo que hice, pero quizás mi traducción de QFG2 pueda echarte una mano.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Enero 18, 2019, 12:24:30 pm
Gracias, Skazz, pero creo que no es problema de la traducción (que sea demasiado larga con respecto a la original, por ejemplo). He echado un ojo a un video en youtube, que supongo que será del juego con tu traducción, y da perfecto tiempo a leer todo, siendo la traducción muy similar en longitud a la mía. Debe ser algún parámetro interno que se "vuela". La verdad es que este juego es de lo más enrevesado que he visto en cuanto a programación... ¡Y los problemas técnicos que ha dado para la traducción!

PD: Sigo a la espera de respuesta... De momento no hay noticias.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Enero 31, 2019, 00:48:46 am
¡Buenas noticias!

Finalmente se ha conseguido arreglar todo este tema de los bugs... Por lo que he podido probar, ya está perfecto, aunque habría que descartar que nada de lo que ya funcionaba se haya fastidiado. Pero eso ya os lo dejo a vosotros, que yo no puedo más :lol:
Cualquier cosa que veáis rara, crítica o sugerencia, me lo decís.

Como no tengo ni idea de hacer estas cosas y soy así de cutre, cuelgo un 7z con todo lo que hay que volcar al directorio del juego para que quede traducido. Si alguien quiere hacer un instalador y esas cosas chulas, bienvenido sea ;)

Pongo todo en el post principal, que creo que es el "modus operandi".
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: pakolmo en Enero 31, 2019, 04:41:36 am
¡Enhorabuena por terminar la traducción y haber podido solucionar los bugs!

He descargado el juego y aplicado la traducción y creo que haría falta actualizar el "acsetup.cfg" para que se ejecutara directamente la traducción al ejecutar "Qfg2vgaESP.exe".
Actualmente, en el primer inicio el juego hace una mezcla de español/inglés al no pasar por el "winsetupESP.exe" y pillar los datos del "acsetup.cfg" que has adjuntado.

He actualizado los ejecutables "Qfg2vgaESP.exe" y "winsetupESP.exe" añadiéndoles un icono más adecuado.

Te paso los 3 archivos por si quieres actualizar tu traducción -> https://www.dropbox.com/s/rrnm388vhy1z4jc/QFQ2.rar?dl=0

Además, te aconsejo añadir un pequeño TXT comentando los pasos a seguir para ejecutar la traducción y en la que quede constancia tu participación en la traducción.

¡Felicidades por el (seguro) tremendísimo curro que hay detrás de las traducciones amateur!  ;D No sé porqué (o sí) nos metemos en estos fregados! :rolleyes:

Supongo que ahora lo menos que te apetece es empezar otra traducción. Microweb creó y publicó en el foro unas herramientas creo que eran para Quest for Glory V de Sierra. A ver si te animas! :)

Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción
Publicado por: Chyron en Enero 31, 2019, 10:22:42 am
Muchas gracias, Pakolmo, por los consejos y por los EXEs tuneados... Yo es que soy muy paquete para la "cosa técnica". He vuelto a subir el archivo, con todas tus indicaciones :)

Y por supuesto que sí... Dadme un breve respirito y me pondré al lío con el "Quest for Glory V". Lo prometido, es deuda.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción [FINALIZADO]
Publicado por: cireja en Enero 31, 2019, 16:36:27 pm
Aun no siendo yo mucho (nada) de juegos de rol, esto se merece un post el el foro Juegos para tenerlo bien indexado en las listas y todo eso.
Voy a ver qué puedo hacer... :angry:
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción [FINALIZADO]
Publicado por: SkaZZ en Enero 31, 2019, 17:34:30 pm
7z es lo mejor porque puede que el instalador no funcione en Linux u otras plataformas (esa gente "rara"). ¡Viva 7z y viva la madre que te parió por semejante esfuerzo!
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción [FINALIZADO]
Publicado por: Chyron en Enero 31, 2019, 17:48:35 pm
¡7z forever! :lol:
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción [FINALIZADO]
Publicado por: RodrigoH17 en Enero 31, 2019, 18:28:18 pm
Muuuchas gracias por la tradu!

Nunca fui muy fan de los "Quest For Glory", pero se super agradece tener otra aventura traducida al español.

Felicitaciones! ;)
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción [FINALIZADO]
Publicado por: Chyron en Febrero 01, 2019, 08:58:52 am
Es un placer dejar el mundo de los videojuegos en español mejor de lo que me lo encontré. :lol:
Pero, oye... A ver si al final a nadie le gustan los "Quest for Glory" y me he dado la currada por gusto. :P
En serio, este remake merece la pena echarle un vistazo, aunque sólo sea por el nuevo sistema de combate... Para mí ha sido toda una mejora en cuanto a los clásicos.
Título: Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción [FINALIZADO]
Publicado por: gabriel19681_1 en Febrero 01, 2019, 17:47:26 pm
Por supuesto que si merece la pena jugarlo Chyro, y seguro que yo seré uno de los que lo juegue, el problema es que ahora no tengo casi tiempo para nada por en trabajo :'( .

Muchas gracias por la traducción y en cuanto tenga tiempo cae sí o sí. Saludos :aplauso:
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: gordon81 en Enero 11, 2024, 17:32:00 pm
Refloto el hilo para comentar que este es el último juego Sierra de los programados en AGS que tiene un problema con la traducción.

Estoy probando con varias versiones de SCUMVM pero en todas me tira el mismo mensaje:

(https://i.ibb.co/ns4JvGQ/retroarch-2024-01-11-17-25-18-624.jpg) (https://ibb.co/ns4JvGQ)

Saludos y gracias de antemano.
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Enero 12, 2024, 07:49:23 am
Aquí va el parche (https://www.dropbox.com/scl/fi/8gdrv82m7qk48lnwnh4wf/room0.crm?rlkey=5vzfz744b62egli6pco8ialf1&dl=0) que hace que la traducción de Quest for Glory II de Chyron sea compatible con scummVM 2.8

Instalar juego -> Copiar traducción -> Copiar parche  (https://www.dropbox.com/scl/fi/8gdrv82m7qk48lnwnh4wf/room0.crm?rlkey=5vzfz744b62egli6pco8ialf1&dl=0)(room0).
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: gordon81 en Enero 13, 2024, 18:16:43 pm
Pakolmo, eres un puto crack, leyendo otros topics no se como no tienes una estatua en tu honor.

De verdad, lo daba por perdido, la colección AGS de Sierra está casi completa a falta de que alguien se atreva con la traducción del Kings Quest IV.

Muchas gracias por todo.
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Enero 13, 2024, 18:46:25 pm
De verdad, lo daba por perdido, la colección AGS de Sierra está casi completa a falta de que alguien se atreva con la traducción del Kings Quest IV.

No sé a qué te refieres. Ya tenemos 2 traducciones.

King's Quest IV: The perils of Rosella (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=9926.msg87255#msg87255) (Traducción de SkaZZ)
King's Quest IV: The perils of Rosella Retold (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=19527.msg198956#msg198956) (Traducción de nralsd)

Incorporarlos a scummVM es bastante sencillo.
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: gordon81 en Enero 13, 2024, 19:47:13 pm
Me refiero a la versión Retold, que es la que también tiene arreglados los dead points. Al parecer tampoco funciona en scummvm.

(https://i.ibb.co/dtsbf7V/retroarch-2024-01-13-19-08-49-617.jpg) (https://ibb.co/dtsbf7V)

Estoy viendo que no es un problema de la traducción, al parecer el ejecutable tiene incrustado todo el contenido del juego. Estoy pensando que si es posible desempaquetar el ejecutable, quizás funcione en SCUMMVM.

Por cierto, lo estoy jugando y me parece un juegazo.

Gracias de nuevo Pakolmo!.
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Enero 13, 2024, 23:29:12 pm
Si estás usando scummVM 2.8.0 no deberías tener problemas para ejecutar King's Quest IV Retold.

Hay que poner/instalar el juego y después la traducción.
Y configurar la traducción desde scummVM.

A mí desde el PC no me da ningún problema.

Juego (https://www.mediafire.com/file/x40de4qq60ijtwv/KQ4_Retold_1.0.4_%2528Windows%2529.zip/file)
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: gordon81 en Enero 14, 2024, 01:55:01 am
Gracias de nuevo Pakolmo, ahí está, yo usaba la versión 1.03 de kq4 retold y con la que me has puesto aquí ya me detecta todo bien.

Qué decir, no se como pagarte tanta ayuda Pakolmo, me has ayudado en todo. Por mi parte ya tengo la colección completa de KQ y QFG gracias a ti y a este foro (gracias Cireja).

Me ha quedado claro que tras el cierre de Clan DLAN, aún hay esperanzas.

Un abrazo a todo el equipo.

Saludos.
Título: Re: Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Enero 14, 2024, 02:57:23 am
Cuando puedo y sé un poco me gusta ayudar a solucionar problemas.

Yo tampoco tenía muy claro que pudiese solucionar estos problemas, tú también me has ayudado a darles una solución definitiva a estos juegos que en otras ocasiones se me han resistido.

Si te gustan las aventuras gráficas de sierra o en general las aventuras gráficas, pásate por mi web (https://pakolmo.netlify.app/) (Pakolmo Tradus (https://pakolmo.netlify.app/)) y tal vez descubras nuevos juegos que ya están traducidos.