Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: pakolmo en Marzo 19, 2017, 10:48:48 am

Título: Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 19, 2017, 10:48:48 am
Les Manley in search of the King es de esas traducciones imposibles.
Le tengo muchas ganas al juego y a la traducción, pero es imposible hacerla al 100% por culpa del motor del juego, textos dentro de imágenes, etc.
Es un juego con un parser de texto, que hay que escribir por comandos.


Si se hiciera la traducción, he detectado los siguientes problemas:

- No se podría traducir ninguna imágen del juego. toda la introducción del juego y tal vez más localizaciones se quedaría en inglés.
- Todos los comandos de teclado se deberían entrar SOLO en inglés, imposible traducirlos (no hay manera), tanto verbos como objetos. ejemplo: "Look desk"
- Aunque es una traducción hexadecimal, dispondría de margen para ampliar y reducir frases de algunos archivos, pero del archivo ejecutable no.



Sería una traducción de mas o menos un 80%-90%. Dudo que se encuentre un método para traducir lo faltante, ni poder introducir las acciones por teclado en español.
Lo único a favor es que es posible que sí se pueda introducir en el juego todas las letras españolas.

Es algo que me planteo, para dentro de muchos meses. Sabiendo todo esto, ¿vale la pena una traducción parcial?
Aunque digo todo esto, a mi me sigue apeteciendo hacerla. ¿Jugaríais al juego traducido de esta manera?


EDITO: Tal vez para la intro podría poner un video subtitulado fuera del juego y para el tema de los objetos y verbos, un archivo con sus equivalencias inglés-español también fuera del juego.


A todo esto, podeis disfrutar del segundo juego, Les Manley: Lost in L.A. completamente en español y point and click desde hace muchos años.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: xblastoise99 en Marzo 19, 2017, 15:28:38 pm
Les Manley in search of the King es de esas traducciones imposibles.
Le tengo muchas ganas al juego y a la traducción, pero es imposible hacerla al 100% por culpa del motor del juego, textos dentro de imágenes, etc.
Es un juego con un parser de texto, que hay que escribir por comandos.


Si se hiciera la traducción, he detectado los siguientes problemas:

- No se podría traducir ninguna imágen del juego. toda la introducción del juego y tal vez más localizaciones se quedaría en inglés.
- Todos los comandos de teclado se deberían entrar SOLO en inglés, imposible traducirlos (no hay manera), tanto verbos como objetos. ejemplo: "Look desk"
- Aunque es una traducción hexadecimal, dispondría de margen para ampliar y reducir frases de algunos archivos, pero del archivo ejecutable no.



Sería una traducción de mas o menos un 80%-90%. Dudo que se encuentre un método para traducir lo faltante, ni poder introducir las acciones por teclado en español.
Lo único a favor es que es posible que sí se pueda introducir en el juego todas las letras españolas.

Es algo que me planteo, para dentro de muchos meses. Sabiendo todo esto, ¿vale la pena una traducción parcial?
Aunque digo todo esto, a mi me sigue apeteciendo hacerla. ¿Jugaríais al juego traducido de esta manera?


EDITO: Tal vez para la intro podría poner un video subtitulado fuera del juego y para el tema de los objetos y verbos, un archivo con sus equivalencias inglés-español también fuera del juego.


A todo esto, podeis disfrutar del segundo juego, Les Manley: Lost in L.A. completamente en español y point and click desde hace muchos años.

Es algo parecido a lo que ocurre con Warcraft Adventures, las imagenes con textos por ahora son imposibles de traducir, y el editor hexadecimal, al igual que este juego, te limita bastante para hacer una traduccion perfecta o como uno quisiera.

Desconozco el formato de archivos de Les Manley in search of the King, pero creo que una traduccion como para entenderlo seria genial. Al fin y al cabo, el objetivo de las traducciones es entender de que va el juego en este idioma.

Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 19, 2017, 20:42:10 pm
Aunque puedo extraer 3 de 4 fuentes y modificarlas. No se importarlas bien en el juego.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 20, 2017, 01:55:08 am
Resumiendo: Las animaciones con textos como la introducción intraducibles, los comandos todos tienen que ponerse en inglés, toda la traducción hexadecimal, no se puede poner á,é,í,ó,ú,ü,ñ,¡,¿.

Pero aún así, creo que algún día me pondré a traducirla.

Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: xblastoise99 en Marzo 20, 2017, 02:15:53 am
Resumiendo: Las animaciones con textos como la introducción intraducibles, los comandos todos tienen que ponerse en inglés, toda la traducción hexadecimal, no se puede poner á,é,í,ó,ú,ü,ñ,¡,¿.

Pero aún así, creo que algún día me pondré a traducirla.

Animos pakolmo, has podido traducir juegos que practicamente eran imposibles verlos en español. Y eso es un gran logro.
:asisehace:

Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 20, 2017, 07:19:44 am
Gracias. He podido cambiar las fuentes!!!!

(http://www.pakolmo.galeon.com\les2.jpg)



Una traducción no al 100% y con comandos en inglés es posible. Pero esto es lo que hay.

(http://www.pakolmo.galeon.com\les1.jpg)
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: cireja en Marzo 20, 2017, 12:16:40 pm
Si no consigues añadir los españoles a la lista de comandos, creo que lo mejor es dejarlo estar hasta que se consiga.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 20, 2017, 12:53:26 pm
Es algo que nunca se conseguirá. Son parte del motor del juego. No hay ni rastro de ellos en los archivos.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 20, 2017, 21:24:30 pm
No se si la siguiente idea es factible, pero yo la suelto. Para ella necesito que algún programador se ponga a ello. Explico:

Un programa hecho en Windows, que hubiera que activar antes de ejecutar el juego, que capture las teclas de tu teclado. Y cuando él detecte que has escrito "mirar", transforme en memoria, que lo que se ha escrito es un "look" y se le pase a DosBox y a Les Manley el verbo "look".

Más sencillo podría ser, que al escribir "mirar" dentro del juego, el programa borrase esas cinco letras y escribiese en el juego "look"...

Si todo esto funcionase, ya se mirarían más verbos o verbos con objetos... dónde la equivalencia podría estar en un txt.

Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 21, 2017, 02:35:00 am
Tengo otra visión del programa:

El programa tiene que bloquear el teclado personal y así bloquear el del juego, pero escuchar al teclado hasta que hagamos intro. En ese momento escribirá la correspondencia del verbo en inglés. Se supone que los nombres sí son traducibles.

La pequeña prueba que he hecho en visual studio es capaz de mandar letras hacia el juego y ejecutarlas. Aunque dudo que yo solo haga el programa.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 21, 2017, 11:23:38 am
Tiene mucha tela la traducción de este juego. Y encima para no hacerla al 100%

Ninguna orden de comandos puede ser introducida en otro idioma que no sea el inglés (ni verbos, ni objetos). Si hicieramos el programa. Se está pensando en un programa por DOS, que se quede en memoria antes de la ejecución del juego. Que aún no está claro cómo hacerlo. Además, necesitamos crear desde cero, una base de datos de sinónimos de palabras y su correspondencia en inglés.

Además de que lo de no poder modificar ninguna imágen, hace que la animación inicial de la intro del juego, no pueda ser traducida. Solo se me ocurre hacer un video externo fuera del juego.

En principio hay que traducir 3 archivos, un exe que imagino que tendrá que ser hexadecimalmente. Un archivo Dat también hexadecimalmente, aunque se puede jugar un poco con el tamaño de las frases. Otro dat (que espero se pueda ampliar) de los objetos, que el juego usa de título en una caja del objeto del inventario y con su descripción. Y además la base de datos de traducción y sinónimos que tenemos que inventarnos desde cero. Que el programa residente en memoria usará en el juego.

En caso de que todo esto llegue a buen puerto, tal vez se use también para la traducción de Altered Destiny, con el mismo motor, la misma empresa... y los mismos problemas.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: cireja en Marzo 21, 2017, 12:37:28 pm
Olvídate, hombre. Ya saldrá algún día la forma de ampliar el diccionario de comandos. No te marees con esto.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 21, 2017, 12:53:06 pm
Ya no me mareo mas. Mi nivel de programación no da para hacer el programa. En principio Mike Melanson sabe lo que quiero que haga el programa y mirará de hacerlo lo mejor posible y como el juego nos deje.

Yo ahora me olvido un poco y me recentro concretamente en pasar a limpio la traducción del juego  Dementia.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: pakolmo en Marzo 22, 2017, 05:46:10 am
Cómo veo que el juego no interesa y tampoco tengo ayuda de nadie para programar. ¡CANCELEISHON AL CANTO!
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Marzo 22, 2017, 18:52:13 pm
Por ahora dejo de molestar con este juego y sí lo traduciré parcialmente.

Vendrá sin la introducción traducida, ni imágenes.
Todos los comandos se pondrán en inglés.
Textos con acentos.

Y ya está. Eso es lo que se subirá.

Yo por mi parte, haré un programa, una pequeña ventana que estará encima del juego (el juego en ventana sin maximizar), ahí se introducirán los comandos en español y al ponerlos pasarán al juego en inglés. Además de poderte mover con las teclas. Este programa no es el que me hubiera gustado hacer, es el que se hacer y no creo que lo haga público cuando lo termine.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: pakolmo en Marzo 23, 2017, 06:06:38 am
A todo esto, la almohada me ha dicho que no habrá traducción de Les Manley 1.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: KoKoDie en Marzo 23, 2017, 06:15:34 am
Previosly on AbandonSocios... :P

Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: pakolmo en Marzo 23, 2017, 10:16:42 am
Esta historia, promete ser mejor que la que os conté con Phantasmagoria 1.

Había tirado ya la toalla con la traducción de Les Manley 1. La programación del formulario de Visual Basic no me ha salido demasiado bien. Lo único en claro es que se le pueden pasar comandos al juego. Pero Pasamos al Plan C. (El plan A era desensamblar y modificar el juego, Plan B el formulario de Visual Basic).

Plan C: En teoría el más dificil de todos, pero si sale bien, la mejor idea.

MODIFICAR DOSBOX y crear una versión especial sólo para este juego, que lea la memoria en caliente y si ponemos algo en castellano, mediante programación y alguna base de datos de sinónimos, el juego lo interprete en inglés. Y acabe saliendo traducido por pantalla.

Para eso, lo primero de todo es que necesitamos un DOSBOX con su código fuente. Aquí va la pregunta: ¿Qué DOSBOX sería mejor modificar? (¿El original?, ¿algún otro?)

¿Existe algún DOSBOX que guarde el estado de la máquina?

La teoría está chula, ahora hay que ponerla en práctica. Porque no sabemos si se puede hacer, ni cómo hacerlo, por ahora. Quien lo intentará programar es Victor M.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: cireja en Marzo 23, 2017, 11:47:00 am
Déjalo estar, hombre. Verás como algún día sale la manera de ampliar el diccionario. O ya no ampliarlo, sino cambiar las palabras.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: pakolmo en Marzo 23, 2017, 13:07:18 pm
Sí, el juego queda tal cual.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: xblastoise99 en Marzo 23, 2017, 17:43:12 pm
Tiro una idea :P , no conozco mucho del tema pero podria servir. Si se pasaran todos los scripts y animaciones del juego a un motor como el de AGS tambien conocido como Adventure Game Studio, que es el programa mas conocido para crear aventuras graficas habria una posibilidad de poder traducirlo por completo. El tema es que es un trabajo arduo,  pero una vez finalizado pasaria a ser un juego completamente nuevo, sin necesidad de emularlo.

Con ese programa se han creado aventuras bastante interesantes, y demuestra que es bastante potente en el desarrollo de las mismas.



Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: danfielding en Marzo 23, 2017, 19:12:49 pm
- :huh: Estáis como una cabra todos :huh:.

Danfielding
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: pakolmo en Marzo 24, 2017, 03:11:20 am
Tiro una idea :P , no conozco mucho del tema pero podria servir. Si se pasaran todos los scripts y animaciones del juego a un motor como el de AGS tambien conocido como Adventure Game Studio, que es el programa mas conocido para crear aventuras graficas habria una posibilidad de poder traducirlo por completo. El tema es que es un trabajo arduo,  pero una vez finalizado pasaria a ser un juego completamente nuevo, sin necesidad de emularlo.

Con ese programa se han creado aventuras bastante interesantes, y demuestra que es bastante potente en el desarrollo de las mismas.

Esta idea ya se me ocurrió antes de intentar la traducción, pero estamos en las mismas. No puedo exportar imágenes de ningún tipo. Habría que ir capturando por pantalla... en definitiva, que NO.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: pakolmo en Marzo 24, 2017, 03:19:32 am
- :huh: Estáis como una cabra todos :huh:.

Danfielding

Sí, la verdad es que sí.

Lo he hoy ha sido pillar el debug de DOSBOX e intentar sacar algo en claro. Lo único que he sacado en claro es que ya no lo miro más. Qué después del Police Quest II, tal vez haga la traducción y los comandos serán en inglés. Y no tendrá intro traducida.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: xblastoise99 en Marzo 24, 2017, 03:25:36 am
Tiro una idea :P , no conozco mucho del tema pero podria servir. Si se pasaran todos los scripts y animaciones del juego a un motor como el de AGS tambien conocido como Adventure Game Studio, que es el programa mas conocido para crear aventuras graficas habria una posibilidad de poder traducirlo por completo. El tema es que es un trabajo arduo,  pero una vez finalizado pasaria a ser un juego completamente nuevo, sin necesidad de emularlo.

Con ese programa se han creado aventuras bastante interesantes, y demuestra que es bastante potente en el desarrollo de las mismas.

Esta idea ya se me ocurrió antes de intentar la traducción, pero estamos en las mismas. No puedo exportar imágenes de ningún tipo. Habría que ir capturando por pantalla... en definitiva, que NO.

Si ya veo :( , es demasiado laborioso estar sacando captura por captura y despues recortar todo.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [CANCELADA]
Publicado por: xblastoise99 en Marzo 24, 2017, 03:27:31 am
- :huh: Estáis como una cabra todos :huh:.

Danfielding

Jajaja :lol:
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial [EN ESPERA]
Publicado por: pakolmo en Junio 03, 2017, 11:52:04 am
Algún día me gustaría hacer la traducción parcial de este juego.
Los comandos deben ser introducidos en inglés, por lo que no creo que valiese la pena traducir los objetos tampoco y tampoco tengo espacio. Pero tal vez poner su traducción en la descripción.
La introducción y las imágenes tampoco se pueden modificar.
Las fuentes de letra sí las pude modificar.

Creo que lo importante es que los textos en pantalla salgan traducidos.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Julio 18, 2017, 13:55:10 pm
Demasiados problemas para traducir este juego. No lo traduciré.
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: Kendo en Julio 19, 2017, 03:39:35 am
Madre mia pakolmo como te habías obcecado con este, eres muy tenaz !!

Yo creo que con intro o sin intro, con imágenes o sin ellas, eso es lo de menos. Un juego en un idioma e introducir los comandos en otro es una catástrofe, es pensar en dos lenguas a la vez y no tiene sentido. Piensa solo en si un objeto se puede llamar de varias formas... cual será la correcta? Por ejemplo hay un mueble y el juego traducido dice "armario", pero no tienes claro si en el original es un wardrobe, un cabinet, o un closet. O si es de ikea hasta un "storage system". Es para volverse loco.


Si eso no tiene solución, duerme tranquilo con tu cancelación, hombre. :)
Título: Re:Pregunta sobre posible traducción Les Manley 1 parcial
Publicado por: pakolmo en Julio 19, 2017, 04:53:31 am
La segunda parte la jugué cuando me compré el pc y por eso mi insistencia por traducir la primera parte... Además de lo que comentais y lo que he comentado, hay mucho texto dificil de traducir en el ejecutable de poco tamaño.

Me he rendido ya.