AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: pakolmo en Mayo 25, 2018, 07:25:10 am

Título: Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 25, 2018, 07:25:10 am
Traducción Freddy Pharkas - Versión CD textos español + voces en inglés
(http://www.guiaspat.com/portadas/freddy.jpg)

Versión modificada que hace saltar textos y voces a la vez. Compatible con GOG y versión CD física, tanto en scummVM como DosBox.

(http://www.pakolmo.galeon.com/freddy1.jpg)(http://www.pakolmo.galeon.com/freddy2.jpg)
(http://www.pakolmo.galeon.com/freddy3.jpg)(http://www.pakolmo.galeon.com/freddy4.jpg)

Integrantes: pakolmo y skaZz
Testeos: pakolmo y walas74

Traducción: Aquí (https://pakolmo.netlify.com/FreddyPharkasCD.htm) 480 Kb :es: :zip: :dosbox: :scummvm:  (Versión 1.3, 4 agosto 2018)

Para cualquier mejora, adjuntar en este post una imágen.


*********************************************


Mensaje Original:
Pregunto yo, a los entendidos, ¿se podría hacer con Freddy Pharkas lo mismo que se ha hecho con otros de Sierra? Me refiero a eso de activar las voces+textos a la vez, y colar de alguna forma los textos en español.

Sí, sí se puede. He estado buscando la manera mediante la modificación de scripts, como hice con Phantasmagoria 1. Y lo he conseguido. ^-^

El resultado son: Voces + textos español a la vez.

Inconvenientes (sin demasiada importancia):
Algunas voces tienen por ejemplo 3 textos y si haces click al segundo texto deja de oirse el sonido.
Los objetos del inventario sale el nombre en inglés.
No he sabido ejecutarlo en DOSBOX, solo ScummVM.

Esta tarde os subo el juego completo.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 25, 2018, 08:47:33 am
Algunas voces tienen por ejemplo 3 textos y si haces click al segundo texto deja de oirse el sonido.
A mí me pasó con la versión CDROM de SQ4, porque había que mapear el texto y el sonido.
Los objetos del inventario sale el nombre en inglés.
¿Puede que sea cosa del script?
No he sabido ejecutarlo en DOSBOX, solo ScummVM.
Yo he ejecutado a mucha gente (soy verdugo de profesión). XD
Gilipolleces aparte, ¿qué problema te da en DOSBox?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 25, 2018, 13:38:26 pm
Skazz:

1: Creo que el problema es que han puesto todo el sonido en un texto en la versión CD y en la versión discos hay como 4 o 5 textos seguidos.

2. Si pongo el script 15 de la versión disquettes, el juego peta directamente. Por lo que habría que modificar el 15 original cd.

3. Era un poco lioso instalar el juego en Dosbox, ya lo tengo. Incluso he hecho un preinstalado.



Esto es lo que he hecho con las limitaciones que tienen los textos de los discos:

Freddy Pharkas CD Voces y Textos (ScummVM) (https://drive.google.com/open?id=1NQaNjumRjedkzeVwqf9_UWhWeGv8TREH)
Freddy Pharkas CD Voces y Textos (DOSBOX) (https://drive.google.com/open?id=1-QmSlKBWqVUj_TaZpW5Mg6wwpeaMoY6p)


EDITADO
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: raulpuro en Mayo 25, 2018, 20:21:44 pm
Buenas,

    Anda, al final lo has conseguido, buen trabajo.

Saludos.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Danfielding en Mayo 25, 2018, 22:53:06 pm
- Gracias!

Danfielding
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Threepwang en Mayo 27, 2018, 09:31:12 am
Hola a todos,
Ruego disculpen mi español :huh:

Estoy buscando la traducción al español (el parche) de la versión en CD "talkie" de Phreddy Pharkkas.
No es el juego, solo la traducción.

Porque necesito un modelo para hacer una traducción al francés.
Soy un principiante, sin un modelo, es difícil para mí.

*Vi que con ScummVM, es posible tener voces + subtítulos.

No dudéis en contactar conmigo...
Gracias por vuestra ayuda.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 27, 2018, 12:58:05 pm
NO hay una versión oficial en español del juego.

Los archivos msg en inglés son éstos: https://www.dropbox.com/s/jq0vsh6ehudtx5g/msg_FP_ENG.zip?dl=0
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 28, 2018, 00:35:28 am
La traducción que subí el viernes tiene muchos fallos por usar los archivos de diquetes.

Me dispongo a hacer una traducción de la versión CD directamente en sus archivos de CD. Frase a frase, msg a msg, añadiendo y borrando cosas...
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Threepwang en Mayo 28, 2018, 07:37:09 am
Hola pakolmo,
¡Estaba hablando de ti con raulpuro!
Él me dijo que eres una profesional de los motores SCI de Sierra.

Es realmente agradable haber respondido :)
Extraje todos los archivos con SCICompanion.

Los archivos "MSG" contienen solo una parte del texto a traducir.
Es largo, pero es posible hacerlo sin muchos problemas.

El verdadero problema son los archivos "HEP" y "SCR" Hay 168 + 5 archivos "TEX"
Creo que contienen texto para traducir. '' No todo, pero algunos sí '
Es necesario identificarlos uno por uno, no es obvio.
Con un modelo es más fácil.

Utiliza qué herramientas modificar los archivos SCR o HEP?
Porque la compagion no lo permite.
Y con un editor hexadecimal es una galera :(

Por ejemplo, para un juego como King's Quest V "No hay ningún archivo MSG"

Muchas gracias pakolmo por tu ayuda !
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 28, 2018, 09:01:47 am
Skazz:

1: Creo que el problema es que han puesto todo el sonido en un texto en la versión CD y en la versión discos hay como 4 o 5 textos seguidos.

2. Si pongo el script 15 de la versión disquettes, el juego peta directamente. Por lo que habría que modificar el 15 original cd.

3. Era un poco lioso instalar el juego en Dosbox, ya lo tengo. Incluso he hecho un preinstalado.



Esto es lo que he hecho con las limitaciones que tienen los textos de los discos:

Freddy Pharkas CD Voces y Textos (ScummVM) (https://drive.google.com/open?id=1NQaNjumRjedkzeVwqf9_UWhWeGv8TREH)
Freddy Pharkas CD Voces y Textos (DOSBOX) (https://drive.google.com/open?id=1-QmSlKBWqVUj_TaZpW5Mg6wwpeaMoY6p)


EDITADO
Yo te puedo modificar los scripts con texto variable. Conozco el formato que usan y, aunque aún no tengo ninguna herramienta creada (y nunca he probado con scripts dinámicos), puedo probar. Voy a bajarme esta tarde tras currar ambas versiones y les echo un ojo.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 28, 2018, 10:04:26 am
Yo te puedo modificar los scripts con texto variable. Conozco el formato que usan y, aunque aún no tengo ninguna herramienta creada (y nunca he probado con scripts dinámicos), puedo probar. Voy a bajarme esta tarde tras currar ambas versiones y les echo un ojo.

De momento no haría falta. Después de muchos intentos, lo único que me ha funcionado es modificar el 15.heap hexadecimalmente cambiando los punteros. He recortado un poco el vocabulario pero me ha cabido todo y aunque está sin testear parece que funciona.

He empezado a traducir los msg CD con los msg discos. Las diferencias suelen ser que en Cd hay una frase y en discos usan un par. Es un trabajo que me puede llevar unos 10 días. Si quieres podemos hacerlo a medias. Por ahora llevo los 10 primeros msg.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 28, 2018, 11:46:19 am
El verdadero problema son los archivos "HEP" y "SCR" Hay 168 + 5 archivos "TEX"
Creo que contienen texto para traducir. '' No todo, pero algunos sí '

Utiliza qué herramientas modificar los archivos SCR o HEP?
Porque la compagion no lo permite.
Y con un editor hexadecimal es una galera :(


Creo que solo hay que modificar el 15.hep, solo he podido modificarlo hexadecimalmente. Hay que cambiar punteros.

Los TEX puedes modificarlos con SciCompanion.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 28, 2018, 12:32:35 pm
Envíame un ZIP con los archivos que quieres que te pase de disquetes a CDROM y entre que se secan las minis me pongo con ello.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 28, 2018, 17:10:00 pm
Yo sí leo el asunto... :P

Zip enviado. Es que no te lo he explicado, normalmente las frases inglés (CD) tienen menos lineas porque tienen menos secuencias que en español (discos), pero todas las frases están entre los dos archivos.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 29, 2018, 20:48:54 pm
Vale, ya me he puesto con ello. Ya veo lo que dices, algunos textos los unieron y otros no, haciendo no complicado pero sí largo encontrar y traducir las frases. Pero bueno, con tiempo y una caña...
Aún así, la madre que los parió. Simplemente lo hicieron así para ahorrarse tiempo de programación... además de que tienen frases repetidas o sin usar con errores gramaticales...

¡¿Por qué Sierra?! ¿¡¡Por qué!!?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Mayo 29, 2018, 21:05:51 pm
vaya faenon
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 29, 2018, 21:43:39 pm
Si los ordenas igual por el nombre (los dos archivos), encuentras todas las frases seguidas.

La verdad es que sí es un faenón. Cansa un huevo y parte del otro, pero es fácil.

PD: No sé si sabrás que es un archivo clon, son esas frases que empiezan con <c>, esas no se tocan.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 30, 2018, 08:32:41 am
Sí, no te preocupes, he usado este programa. La traducción al castellano de este software la hice yo para Rolfi hace la ostia.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Mayo 31, 2018, 03:42:45 am
Madre mía, no lo sabía.

Yo a ver si sigo con los textos mañana o así! ¿Y tú, cómo lo llevas?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 31, 2018, 14:15:00 pm
14 de 20. Hay cositas:

1. Chistes no traducidos correctamente debido al empleo de palabras en inglés (por ejemplo, "fencing es esgrima y vallado" y hacen un chiste en la batalla final con **SPOILER**... vamos, que no voy a decirlo).
2. No sé quien es el "profesional" que ha puesto "tí". Si lo ve mi profesor, corren manadas de ostias.
3. En uno de los archivos en castellano cambian la nacionalidad de italiano (inglés) a argentino (español)... y, francamente, más que hacer gracia para un insulto para los argentinos.

Otras cosas:
* Srini es hindú; la gracia es que es en inglés un hindú y un indio es "Indian". En la versión en inglés, aunque no lo he oído con el audio, no le ponen acentos o cosas raras en el texto. En castellano, le ponen un acento en los textos que sinceramente no sé si es el correcto.
* Sal es italo-irlandés (esto tiene su gracia porque muchos emigrantes son italianos e irlandeses, pero ambas cosas tela). Le pasa lo mismo, le dan un acento italiano y se olvidan del irlandés.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 01, 2018, 03:13:46 am
Pues con las miles de pruebas que hice con King’s Quest V CD me he saturado y he tenido que parar en seco y no doy para más. A ver si el lunes continúo.

¿Crees que deberíamos mejorar la traducción? Yo la dejaría igual que la de discos.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 01, 2018, 08:16:07 am
Correcciones de ortografía y lo demás lo podemos ir viendo. Nadie nos va a pagar, nadie va a llegar y decirnos "sois como unos dioses nubios"... así que vamos a divertirnos. :D

Por cierto, en el 600.msg:

"Heroína con Denominación de Origen del Padre O'Flaherty..."

¡¡¡WTF!!!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 01, 2018, 11:43:16 am
Una pregunta que se me había olvidado... ¿qué es un nubio? Jajaja, no. Las fuentes son de 127 o de 256 caracteres. En caso de que sean de 256, podemos generar si no lo están ya las mayúsculas acentuadas :D
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Chyron en Junio 01, 2018, 13:26:23 pm
Sois unos dioses nubios, o celtas, según el morenico que tengáis.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Junio 01, 2018, 15:06:58 pm
* Srini es hindú; la gracia es que es en inglés un hindú y un indio es "Indian". En la versión en inglés, aunque no lo he oído con el audio, no le ponen acentos o cosas raras en el texto. En castellano, le ponen un acento en los textos que sinceramente no sé si es el correcto.

Perdona Skazz pero me voy a poner mis gafas con cadenita a lo sanchez-dragó para aclararte un temita. Ya te dije que las drogas te iban a pasar factura.

El que viene de India es un indio, y el nativo americano, por la confusioncilla aquella de Cristóbal, también es un indio. Es decir, no es que en inglés hindú y tal cual. Es que indio e indio se dice indio, o sea indian. los hindúes, o personas que profesan la religión hindú, no tienen nada que ver.

Ya esta, era solo por el placer de corregirte :P

Como me salga alguien a discutirme con la mierda que dice la wikipedia lo reviento. La wikipedia también miente, desde que desapareció el Larousse de 21 tomos más anexos, ya no hay fuentes fiables.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 01, 2018, 16:32:20 pm
Jajajaja, vale vale. Quiero un clon de Kendo (al que llamaré Qendo, sin u a propósito ¬¬'). La historia es que en la versión en español, dicen que Srini es hindú y en la inglesa dicen que es indio... es un chiste made in Al Lowe. La pregunta es, ¿pongo indio o lo dejo como hindú? Pero eso podemos verlo tras pasar los textos.

También hay un nativo llamado Running Gag (Chiste), lo cual en este siglo puede sonar algo despectivo. Hay un montón de cosas así que en la versión en castellano se pierde (creo que gracias a Erbe). Llevo 16 o 17 de 20 (esta mañana terminé 600.msg y 670.msg, que son largos de webs). Cuando lo tenga, paso una lista de posibles cambios para que todo quede acorde.

En todo caso, cualquier modificación a la versión CDROM puede aplicarse a la de disquetes y sacar ambas (en serio, "tí" y "dí"... pero que narices pasa).

Ah, otra cosa, muchos de los nombres de coña de los productos de la tienda están en los MSG de la versión en español, pero no de la inglesa. ¿Los han metido en los scripts?

Y una rectificación: los textos se han cortado o unido porque Al Lowe estaba hasta las narices de tirarse días y horas en la sala de grabación.

Bueno, voy a tocarme mientras unto mi cuerpo en aceite de girasol descanso esta semana y sigo la próxima.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 04, 2018, 03:30:33 am
Pues yo llevo 24 msgs de mis 36. SkaZZ, si quieres alguno más, ya sabes.

Tal vez el jueves-viernes los tenga hechos.

Los arreglos en los textos, scripts, fuentes los puedes hacer tú mejor, ¿no?

Yo te puedo pasar el script que activa los subtítulos junto a las voces y el script del inventario que ya tengo hechos.

No veo necesario mejorar la versión discos, se supone que esta es mejor.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 04, 2018, 08:42:52 am
Envía los scripts que quieras que traduzca y las fuentes. Respecto al script de voces y texto, no te preocupes; sólo lo que tenga textos que merezcan mis hermosas (aunque algo grandes)... manos, claro ;P
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 05, 2018, 00:12:31 am
Lo de mejorar los textos y mejorar las fuentes lo decía porque tú lo habías comentado, pero no lo veo necesario salvo los "tí".

La verdad es que aún no tengo localizados los scripts que deben ser traducidos.

Esta noche hago un par de msgs nuevos y me miro los scripts.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 06, 2018, 14:37:28 pm
Oki. Me faltan dos, el 670 y el 710 (el 670 no funciona ordenar los textos, así que tardaré más, y el 710 aún no lo he visto).
Correcciones realizadas:

tí --- ti (ti nunca lleva tilde)
dí --- di (di nunca lleva tilde)
texto...texto --- texto... texto (un espacio entre los puntos suspensivos y el resto del texto siguiente)
hmm --- hum (pues siempre suelo poner una "u" porque... pues no sé, porque soy guay y molón)
Mr. --- Sr. o señor (creo que el único "mister" que he pronunciado alguna vez es "Mister Bison" para luego descubrir que era "Mayor Bison")
Mrs. --- Sra. o señora (reservo mis chistes sobre "miss")

Luego hay otros como "demejante" en vez de "semejante", pero son fallos esporádicos.

Dudas razonables (o como a algunos les gusta llamar a esto... ¡¡¡POLÉMICA!!! Llamemos a Pedrerol):

hey --- eh u oye (yo nunca digo "hey", aunque en verdad si digo "qué pasa, pavo" y luego hay somantas de ostias)
cowboy --- vaquero (es mejor "vemos una peli de cowboys" o "vemos una peli de vaqueros"... sé que algunos prefieren las de romanos, pero ahí ya no me meto)
nombres de establecimientos con mayúsculas --- nombres de establecimientos con minúsculas (es decir, cuando digo "voy a la Farmacia" debería ser "voy a la farmacia", aunque tengo dudas por la época dado que los pueblos sólo tenían un establecimiento o ninguno de este tipo; esto no debería aplicarse a, por ejemplo, Café de Mom)
Mom --- ¿Mamá? (esto es muy difícil dado que lo usan como chiste en algunos textos, mejor no tocarlo)

De estos no he hecho nada hasta la aprobación de pakolmo y Felipe VI (espero no ir a la cárcel por ese chiste).


      //////
     (o   O)
       (_)
--oooO-----Oooo--
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: WeirdZod en Junio 06, 2018, 19:18:37 pm
Es Mike Bison.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Junio 06, 2018, 19:59:43 pm
Mr. --- Sr. o señor (creo que el único "mister" que he pronunciado alguna vez es "Mister Bison" para luego descubrir que era "Mayor Bison")
Es Mike Bison.

vale, me acaba de estallar la cabeza. Más todavia que cuando vi que MR Bison era Gomez Addams con gorra.

brokeback mountain rompió el techo de cristal que impedía a las pelis de vaqueros llegar a donde las de romanos, que lo sepas.

[lineaseria]los establecimientos, si no es un nombre propio, siempre con minúsculas, haya una farmacia o haya 4.[/lineaseria]

Como se nota que ha habido cambio que ahora cualquiera se atreve a nombrar a felipe como si nada eh? ¡la semana pasada no lo habrías hecho, cobardica!

[lineaseria]te atreves a adaptar los chistes de mamá? si lo ves factible te echo una mano con la prosa. La verdad es que si se puede quedaría mejor, ya que estás tan quisquilloso con los hum y los heys.[/lineaseria]
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: WeirdZod en Junio 07, 2018, 00:42:54 am
Raúl Juliá murió de un dolor de barriga al ver la película montada.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: raulpuro en Junio 07, 2018, 01:04:43 am
Hi,

    Para el karaoke del principio yo voto por poner esta canción:

https://www.youtube.com/watch?v=JeP_pxYD8Vs

   Ya no se hacen bandas sonoras como las de antes.

Hala.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 07, 2018, 03:42:33 am
:lol: :lol:

Muy buen tema!! Es buena la película?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 07, 2018, 08:18:31 am
Pues que sepáis que en Japón es Vega. ;P
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 08, 2018, 08:00:54 am
Oki. Me faltan dos, el 670 y el 710 (el 670 no funciona ordenar los textos, así que tardaré más, y el 710 aún no lo he visto).
Correcciones realizadas:

Hemos quedado que todas las correcciones las haces tú. A mí aún me quedan 7 msgs, un coñazo! A ver si pal lunes...
Veo que te faltan 2 msgs que son bastante grandes...

Los scripts los investigas tú, vale?

Sobre los carteles he cambiado lo que pone de "Solo sabe el lenguaje publicitario" por "Solo sabe el lenguaje de signos". Creo que es más adecuado el chiste.

He visto unos códigos que pone "/08" y "/07" y en inglés son códigos diferentes, imagino que será algo de las fuentes y habrá que dejarlo como en los discos.

Spoiler (click para mostrar/ocultar)


SALUDOS!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 08, 2018, 08:47:44 am
Ostia, el "quedao" ése. Su padre sí que estará contento. Lo que hace la drogaína ¬¬'

El código "/08" y "/09" es el char 08 y char 09 de sus fuentes sí (tabla ASCII, pero con las fuentes correspondientes). En inglés es algo así "¬", pero creo que es lo mismo. De todos modos, eso se ve al testear. Los scripts los miraré este finde (día lluvioso, triste, opaco, verdoso...), y comento. Gracias a SCUMMVM, sé como funciona el script (no es que sea fácil) y sé como aumentar el bloque de texto, aunque luego los punteros de los bloques código y bloques objeto tendré que hacerlo en hexadecimal (¡bendito SCI Viewer!). Será lento, duro... posiblemente una pesadilla digna de Lovecraft... ¡joder, cómo jugar al Shadow of Comet por primera vez! Jejejeje, no, lo más seguro es que sea divertido (¡joder, cómo jugar al Shadow of Comet por segunda vez!).

Las correcciones las hago yo... ¡buajajajajaja! ¡Primero las correcciones, luego Albacete, luego Soria, luego el mundo! De tanto "tí" corregido, parezco a los caballeros de los Monthy Python (si no conoces esta referencia, deberías replantearte la vida). Sobre los juegos de palabras de Mom y el banquero... bueno, lo haré lo mejor que pueda y veremos que obtenemos; usaré los consejos que ha dicho Qendo... Endor... digo Kendo (las recién nombradas "Reglas Kendo")... y publicaré los juegos de palabras para que me eche una mano (y de paso nos metemos el uno con el otro como hacemos habitualmente por el bien de la raza humana).

Respecto a Felipe, pues...

--- error de conexión, error dividiendo por pepino ---

... vamos, es sólo mi opinión.

Referencia del día: 42
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 08, 2018, 11:10:45 am
Ya tengo mis 35 msgs hechos, pero sin las actualizaciones. Luego te lo envío.

Te puedo pasar también las imágenes y las fuentes de letra.

Creo que si lo ves bien, mi parte ya está completada.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Junio 08, 2018, 12:53:35 pm
skazz no puedes soltar 42 así, como si fuera algo sin importancia ninguna, y menos como referencia del día cuando ya habías hecho una referencia friki en el mismo post, que luego tudo se diluye, sQazz (aun no he pillao lo de la q ni se si lo haré algun dia, pero si que tiene su gracia, aunque no se si leerlo como "eskaz" o como "eskuaz", no se si me entiendes.

me meao con el error de conexion por cierto.

ikki ikki ikki tang!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 08, 2018, 12:53:42 pm
Mételo TODO en un archivo, y me bajo ese directo.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 10, 2018, 00:48:50 am
Enviado todo!!!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 11, 2018, 12:18:59 pm
Bueno, ya he pasado todos los textos. Ahora iré a por los scripts. Luego revisión completa. Después te lo paso todo. Más tarde paella. Día completo.

Pues tengo amigos del sur que me dicen tanto skuazz, como skuass.

Referencia del día: Ya no vendo chaquetas de cuero, un ratón se las ha comido.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 12, 2018, 14:09:31 pm
Vale, acabo de ver los scripts y tengo que revisarlo porque no son como los antiguos (cuando no había .hep); y los textos no vienen con cabecera en el .hep ni el código de identificación. Quizás no pueda cambiar el tamaño en esta versión, pero voy a ver si encuentro algo que concuerde.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 12, 2018, 17:58:04 pm
Creo que he entendido el nuevo formato. Voy a hacer pruebas.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 13, 2018, 06:40:27 am
Bien por ti y por esa paella.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 13, 2018, 12:16:56 pm
Pues no funcionan, ni siquiera cambiando el tamaño que corresponde al puntero. Debe haber algún elemento en el .SCR que también debe determinar algún puntero. He leído el código en github de SCUMMVM, pero no logro sacar más información. Además, he visto que la versión en castellano tiene el mismo tamaño en cuanto a texto que la versión inglesa; así que no he podido determinar diferencias... incluso parece hecho a propósito porque existe "Receta Penelope", pero la de Helen es "Rec Helen".

Pero se puede hacer una ñapa. Aún no lo he probado aquí, pero en los otros scripts funcionaba. Se pueden acortar los nombres de las clases y de los objetos y posicionar de nuevo los punteros y así obtener más texto. Ahora mismo estoy liado en el trabajo y no puedo mirarlo a la misma velocidad, pero se intentará.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 16, 2018, 06:59:33 am
Me parece que te estás liando con el script que modifiqué yo del inventario y que puede contener errores. Mejor que pilles el juego y el script original.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 19, 2018, 08:35:10 am
Me parece que te estás liando con el script que modifiqué yo del inventario y que puede contener errores. Mejor que pilles el juego y el script original.
No, que va; es necesario mucho más tiempo para desentrañar el formato.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 21, 2018, 08:13:42 am
Tengo ahora mucho trabajo y voy con retraso en este tema. Tardaré algo más de lo previsto.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: koke_ween en Junio 21, 2018, 18:24:10 pm
No te preocupes SkaZZ, cuando tengas un hueco, estaremos pendientes :-\  y gracias de antemano ;D
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 22, 2018, 19:40:37 pm
Con este juego en concreto mi forma de modificar los scripts es cambiar los punteros en el hep e igualar el total de todos los strings traducidos.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 26, 2018, 08:42:04 am
pakolmo, tengo dudas con los MSG. Por ejemplo, el "0.msg", el "13.msg" y/o el "26.msg" son de la versión en inglés (ya corregidos). Sin embargo, he visto que los demás como el "15.msg" o el "32.msg" salen directamente en castellano. ¿Es la versión inglesa ya pasada al castellano o son los de la versión disquetes? El "110.msg" es la versión inglesa sin traducir, también.

Las fuentes: ¿son todas de la versión en español o también están las de la versión CDROM? Es que hay unas con 127 caracteres y otras con 256.

Antes de seguir, por favor indícame. Gracias :D

Modificación: ¡pero menudos hijos de fruta! Me descargué la versión en castellano y resulta que lo traducido está dentro de "RESOURCE.MSG" (menos 3 archivos de sprites y 1 fondo que están fuera de los resources). Los scripts de la versión en castellano (sólo llevo unos 20 vistos) no tienen modificaciones en los textos, así que no deberían modificarse supongo (a no ser que me digáis que salen en inglés). ¡Y sorpresa, resulta que la versión en castellano tiene un script que activa el debug que no sale en la versión inglesa, PERO QUÉ FUNCIONA CON LA VERSIÓN INGLESA! Es el script y heap 10.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: koke_ween en Junio 26, 2018, 14:31:37 pm
¡¡¡¡ No he entendido un carajo, pero creo que descubriste algo BUENO !!!! :rolleyes: :lol:     :bravo2: :aplauso:
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 26, 2018, 16:12:32 pm
Los MSG son los CD ya traducidos y pasados a formato sierra (perdiendo la parte inglesa).
Las fuentes son de la versión DISCO.

No pillo muy bien lo de tu “Modificación”...
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Ignatus en Junio 26, 2018, 16:36:03 pm
Lo del script 10 es algo conocido, en la wiki del scummVM vienen las opciones que se pueden utilizar al activar el modo debug: http://wiki.scummvm.org/index.php/SCI/Debug_Modes#Game_specific:_Freddy_Pharkas:_Frontier_Pharmacist

Para los que no han entendido el mensaje de SkaZZ, lo que quiere decir es que al extraer el script (y heap) 10 de RESOURCES.MSG se puede activar el modo debug en cualquier versión, incluida la versión inglesa (que curiosamente no tiene ese script 10). Y al activar el modo debug se pueden utilizar unos comandos especiales para testear el juego.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 27, 2018, 09:04:48 am
Los MSG son los CD ya traducidos y pasados a formato sierra (perdiendo la parte inglesa).
Las fuentes son de la versión DISCO.

No pillo muy bien lo de tu “Modificación”...
Han creado otro "RESOURCE" que es el "RESOURCE.MSG" con los textos y algunos views y pics modificados; en vez de meterlo en el propio RESOURCE.000 (o número que sea).

Respecto a los MSG ya traducidos, continuo pues...
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 29, 2018, 13:39:14 pm
Bueno, actualizo el estado: somos una democracia (chistako).

- De los archivos que me pasó pakolmo, llevo 11 corregidos. Creo que faltan por traducir los 1xxx.msg que no los he visto. En la versión CDROM sólo hay hasta 994.msg; porque lo han comprimido todo.
- Los scripts, en principio, salen sin traducir en castellano. Echaré un vistazo y haré pruebas a ver qué sucede.
- Las fuentes no usa todas, sólo algunas, debo saber a qué código ASCII corresponde cada mayúscula para modificarlo con SCI Companion.
- Las imágenes se usarán las de la versión en castellano, aunque se denota falta de calidad en las imágenes traducidas por parte de la editorial que lo hizo (ya pondré unas capturas).

Saludos a todos :D
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 03, 2018, 13:23:18 pm
26 archivos de texto de 35 (sin contar los otros que hice yo). ¡Buen ritmo!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 03, 2018, 13:45:14 pm
la perilla no te pega nada, te iba mas el bigote.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 04, 2018, 13:54:04 pm
¡De fruta madre! Ya he terminando los textos, voy a ponerlo todo junto y ordenado y realizaré unas pruebas con la versión CDROM para las fuentes (ya sabéis, mayúsculas acentuadas) y los scripts (cosas de inventario, creo). Luego, se lo paso a pakolmo y que realice los cambios que considere oportunos.

Cosas hechas:
- Srini ya no es hindú, sino indio (vamos, de la India).
- Los oficios quedan en minúsculas, salvo el Sheriff y el Reverendo siempre que no vayan acompañados del nombre (sheriff Shift, reverendo Sy).
- Los edificios quedan en minúsculas a no ser que sean nombre propio, la Farmacia es farmacia mientras que se mantiene La Vieja Casa de Putas porque el burdel se llama así.
- Corregidos fallos de ortografía en la versión original.
- Cosas como "Añades murmurando: ...", se ha modificado para que quede como en su versión original "(MURMURANDO) ...", más apropiado para un subtítulo.
- No se han tocado los acentos de ningún personaje; el Sheriff sigue hablando como escupiando, Srini parece Apu el de Los Simpsons y Hop sigue siendo un insulto para la cultura oriental (XD).
- La parte de la asistencia técnica y demás se ha traducido desde cero para que quede como en la versión original.


Cosas sin hacer:
- Las prostitutas del burdel se llaman Chastity (Castidad), Purity (Pureza), Virtue (Virtud) y Olga (la oveja). ¿Deberían quedar traducidos?
- Mom es Mamá en castellano y algunos chistes quedan bien. ¿Debería quedar traducido?
- Los nombres de las calles están en inglés como, por ejemplo, Main Street. ¿Debería quedar traducido?
- Algunos motes, como Willy el Tallador, si están traducidos pero otros como "Running Gag" (Chiste Recurrente), el comediante, no. ¿Debería quedar traducido?


Si se me olvida algo, por favor, preguntádmelo sin problema (otra cosa es que os haga caso).

P.D.: la era del bigote terminó, porque todo tiene un final... y porque la perilla es más fácil de arreglar. Aunque voy a combo perilla-bigote-barba en una dejadez que podría ser épica, ¡podríamos estar hablando de la barba del lustro!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 04, 2018, 16:39:29 pm
sin ánimo de darte faena, ya que preguntas opino. habría que ver todas las frases en que aparecwn los nombres para valorar el tema de que tradicir y que no. si los nombres de las chicas no estropean chistes yo los traduciría al ser gags en si mismos, de forma que hasta el más angloanalfabeto los pille. El de mamá también, aunque por lo que dices habría que ver esos chistacos.
Los nombres de las calles lo mismo, aunque propongi Calle Mayor para Main Street, que es más natural qie Calle Principal. Alli la calle grande soempre ha sido main street por no calentarse la cabeza, y aqui lo mismo Calle Mayor.

Running Gag nos ha jodido... o encuentrasun nombre que cuadre mejor o lo dejas estar. chiste recurrente me chirria. habría que ver frases y chistes originales. le dare vueltas..  broma interna, chiste interno, chiste habitual... voy pensando sinónimos y nada me cuadra. Un running gag implica complicidad, por si eso te da ideas.es una coña que tienes con alguien y nobtiene por que pillarlo cualquiera. podrias incluso poner un running gag de AS como nombre que solo lo pillaramos aqui, pero somos muy puristas para esas mierdas. La verdad es que no recuerdo el personaje. ¿que hace?

Gracias por hacer al hindú indio, Perez-Reverte está contento.
Lo demás genial. Eres un currante con y sin bigote
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 06, 2018, 00:10:18 am
Bueno, es un poco tarde pero tengo la cosa casi hecha. Las fuentes ya están, con TODAS las mayúsculas acentuadas; también he extraído los sprites y los fondos de la versión en castellano y he puesto el script de pakolmo... todo funciona. Aún me queda repasar los textos, pero no tardo mucho. Una cosa: TraduSCI (o SCIaMano) no graba las siguientes letras "Á", "Í", "Ó" y "Ú"... supongo por temas del antiguo ASCII de DOS, así que una vez pasado a MSG Sierra lo hago en hexadecimal y tardo unos 5 minutos más por archivo (¡lo que quiere decir que son 20 euros primo niño! XDD).

¿Cómo queda la cosa?

- Como amigos, claro.
- Mom (Helen) es ahora Mamá... al final ha sido muy adaptable.
- Las "chicas de afecto negociable" (o costureras, según Mundodisco) obtienen su nombre traducido.
- Madam Ovaree ahora es Madame Ovaree (quien no sepa qué es una madame, que llame al 555-666-SKAZZ y quedamos a las 23:00h).
- El resto de nombres se queda con su versión en inglés.
- Los nombres de las calles se quedan en inglés (el tiroteo de Wyatt Earp fue en O.K. -Old Kindersley- Corral y no en el Corral del Viejo Kindersley).


Todos estos cambios están sujetos a la decisión de pakolmo, que tiene la última palabra.

Buenas noches, pequeños adultos :P
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 06, 2018, 03:47:08 am
buuu eres un manta, anglosajon,imperialista, que lo dejas en inglés, te has quitado el bigote porque en realidad era un moustache... en fin nos vemos a las 23:00

Yo que queria pasear a freddy por la calle mayor, la calle colón, plaza españa... clásicos interurbanos de ayer y de hoy.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 06, 2018, 10:03:31 am
Mil disculpas por haberme retirado cosa de un mes. Empecé por unos dolores de cabeza muy recurrentes todos los días y más adelante como que todo me ha dado palo.

A mí todos los cambios que hagas me parecen bien.

- ¿Qué tal de Chiste Recurrente a Chiste Malo?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 06, 2018, 12:37:06 pm
pakolmo al que hace lo que puede no se le pide más, y menos cuando ni cobra ni na, asi que no te disculpes más ;)
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 06, 2018, 13:41:15 pm
No he tenido tiempo, pero había pensado buscar nombres de nativos americanos famosos y poner el chiste, como, por ejemplo, "Toro Chistako" o algo así.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 06, 2018, 14:21:09 pm
si lo traduces a lo literal qieda mas indio, que seguramente era la intención original. Chiste corredor? Chiste veloz? Chascarrillo veloz? :lol:  algo así quedaria guay
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: raulpuro en Julio 06, 2018, 16:39:44 pm
Hola,

   Los indios no hablaban así (el que habla así es Radomir Antić) el lenguaje indio, se usaba como un recurso para los doblajes al español, me explico, muchos indios especialmente los de centro-america hablaban español y en algunas películas los americanos llevaban un traductor a la tribu y bueno, si el indio hablaba español el traductor repetía lo que acababas de oír...  para que no quedara tan mal o usaban un lenguaje inventado o se comían letras :lol: .

    Lo de los nombres graciosos esta bien, poner nombres chulos como "Flor de ..."  como era eso que decían en Top Secret:

- Mi nombre significa "aquella cuyos senos desafían la ley de la gravedad"

Adiós.

Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 07, 2018, 14:17:06 pm
"Chiste Veloz"... "el que cuyas gracias corren" mola :D
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 07, 2018, 15:56:03 pm
:lol:  gracia perseguirle pero Chiste Veloz ser más rápido.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 09, 2018, 15:15:07 pm
Cuando quieras me pasas todo para el testeo.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 11, 2018, 08:37:39 am
Dame esta semana para terminar los textos, que aún me quedan algunos más largos; pero está prácticamente todo. Tan sólo habría que mirar lo del inventario para ver si sale en castellano (me la agarras con la mano) o en inglés (me la agarras y no lo veis).

O te lo digo cantando: "dame esta semanaaaa, troncoooo... que casi he terminado con lo nuestroooo".

Actualizo: acabo de terminar el último .MSG; envíame una dirección de correo para enviarte todo el paquete (fondos, sprites, fuentes, textos... vamos, el parche en general). Yo probaré esta tarde en casa si todo va bien y veré si hay que pulir algo.

Actualizo: la versión en castellano tiene todos sus scripts modificados, así que hay que hacer el script 15 a pelo. Por lo demás, la fuente 150 tenía un error en su versión en castellano (la ¡ la ponía como el char 172 cuando es el 173; corregido), el sprite 175 tenía una línea encima de la U en su versión en castellano (corregido). Lo demás funciona correctamente en principio. Mándame tu email por privado, le echas un ojo (me pongo con el script 15 enseguida) y ¡YATÁ!

Actualizo: el script está modificado, he usado el que me pasó pakolmo con alguna modificación (tildes y demás). Ya sé como funciona el perro (más o menos, como hacerle modificaciones en las cadenas de texto). Resulta que lo importante es el HEAP (.HEP), ahí debes corregir los punteros de las clases u objetos (en hexadecimal, empiezan siempre como 12 34 -recordad que usamos la lectura al revés, little endian; es decir, en el editor veremos 34 12-) por las nuevas posiciones que se han quedado al modificar los textos. Ahora mismo, y como esto no es un manual, sé que sonará extraño y poco comprensible. Ahora sí, ¡YATÁ!

Saludos :D
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 12, 2018, 06:35:01 am
Genial!

Este finde lo empezamos a testear walas y yo.

Actualizo: He creado el parche traductor para que sea 100% compatible con la versión comercial de GOG. Además hay unas pocas explicaciones por si se quiere ejecutar en DosBox o ScummVM.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: koke_ween en Julio 12, 2018, 22:08:16 pm
:asisehace:
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 13, 2018, 01:49:57 am
Gracias por tu apoyo, Koke_ween.

Primer fallo...

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Segundo fallo...

Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 13, 2018, 09:37:11 am
Vale, lo del dummy msg venía por defecto en los textos. Puede que si tenga voz, pero en texto no salga o no diga nada.

El script.90 no lo vi.

:____(

IMPORTANTE: si modificas con SCIaMano y había alguna mayúscula acentuada que no sea la É, tienes que editar luego en hexadecimal y poner esa mayúscula acentuada porque SCIaMano (TraduSCI) no las reconoce. Y recuerda súper-vitaminarte y mineralizarte y poliralizarte y estronciarte... y ya :D
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Ignatus en Julio 13, 2018, 12:36:00 pm
Una de las diferencias entre la versión CD y floppy es que en la versión CD quitaron las numerosas bromas que aparecían al hacer combinaciones de objetos no necesarias para avanzar en la aventura y las sustituyeron por mensajes genéricos (o una "X" y un sonido de "Huh"). Tiene bastante mérito que en la versión floppy la mayoría de interacciones y combinaciones de objetos tuviesen un mensaje único, y es una pena que eso se pierda en la versión CD :( Es posible que eso de dummy msg lo usen en ciertos textos eliminados.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 14, 2018, 09:23:38 am
Hemos decidido que es mejor que lo testee primero yo y más adelante walas.

Encuentro frases que se nos ha olvidado agrupar y frases agrupadas que contienen demasiado texto que no cabe en pantalla y hace que el juego se cuelgue. Las estoy acortando.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 14, 2018, 10:02:54 am
Una de las diferencias entre la versión CD y floppy es que en la versión CD quitaron las numerosas bromas que aparecían al hacer combinaciones de objetos no necesarias para avanzar en la aventura y las sustituyeron por mensajes genéricos (o una "X" y un sonido de "Huh"). Tiene bastante mérito que en la versión floppy la mayoría de interacciones y combinaciones de objetos tuviesen un mensaje único, y es una pena que eso se pierda en la versión CD :( Es posible que eso de dummy msg lo usen en ciertos textos eliminados.
Si te digo la verdad no lo sé, nunca probé la versión CD-ROM. Respecto a los "Dummy msg", al versión CD y la disquetes tienen los mismos, normalmente esto se usa como espacio por el programador por si se añade alguna frase posteriormente durante el desarrollo del juego, o puede ser un mensaje eliminado (no se elimina físicamente para no fastidiar el índice de textos).

Respecto a lo de los textos largos, ¡no jodas! ¿Son los que había que agrupar 3 o más textos en 1?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 14, 2018, 10:12:54 am
Respecto a lo de los textos largos, ¡no jodas! ¿Son los que había que agrupar 3 o más textos en 1?

Sí, pero no pasa nada, para eso estoy testeando pa que quede todo bien bonico.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 14, 2018, 15:31:23 pm
Script 625 sin traducir. Es el script del laboratorio. Donde vienen cosas como "pills", "powder", "ml", "gm"...

Ni idea de como traducir el script o el hep, no lo entiendo, no tiene lógica. Por lo que he optado por sobreescribir el hep, con lo que lo único raro es "pills" que me queda como "pild" (pildoras) porque no sé qué otra cosa poner.

¿Quedaría bien poner "pasti"?

Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 14, 2018, 15:40:59 pm
por favor por favor pon pasti :lol:
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 14, 2018, 18:10:43 pm
por favor por favor pon pasti :lol:

Pues lo he dejado como pasti y queda bien.

Por hoy ya he terminado el capítulo 1 (creo) que bien testeado, otro día más...
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Julio 14, 2018, 20:10:33 pm
bien! freddy pharkalao route edition feat. Ximo Bayo, casi a punto
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 15, 2018, 11:58:50 am
Script 625 sin traducir. Es el script del laboratorio. Donde vienen cosas como "pills", "powder", "ml", "gm"...

Ni idea de como traducir el script o el hep, no lo entiendo, no tiene lógica. Por lo que he optado por sobreescribir el hep, con lo que lo único raro es "pills" que me queda como "pild" (pildoras) porque no sé qué otra cosa poner.

¿Quedaría bien poner "pasti"?
Ponme en un privado los scripts que quieras que se modifiquen cambiando el tamaño de los textos. Haré lo que pueda, aunque si os gusta "pasti" (ejem... bakalaero... ejem), por mí bien.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 15, 2018, 14:22:29 pm
Ya los tienes!

En el 625 mejor si

"%s (3 %s)"
"p\241ldoras"
"%s (%d %s)"
 "polvos"
 "polvo"
"%s (%s)"
"plata derretida"
"con medall\242n"
"ml"
"gm"

y también habría que mirar el 90.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 17, 2018, 01:31:27 am
Ya está testeado el capítulo 2...
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: koke_ween en Julio 17, 2018, 12:07:05 pm
¡Bien! :bravo:
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 18, 2018, 04:58:56 am
skaZZ, recibiste los archivos?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Julio 18, 2018, 12:36:38 pm
Aún no he mirado el correo, pero supongo que sí. No sé cuando podré empezarlo o cuando lo terminaré, como te comenté porque tengo otros proyectos pendientes. Haré lo que pueda.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 18, 2018, 12:53:52 pm
Los 2 scripts tal cual ya me sirven. Mejorarlos es solo opcional.

Por el otro proyecto yo creo que me puedo meter a full a partir de septiembre.

Sigo en el capítulo 3 del Freddy.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 19, 2018, 11:52:24 am
Ya está testeado el juego completo con todas sus correcciones.

Le paso el testigo de un nuevo testeo a walas74 y Koke_ween.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 22, 2018, 08:34:16 am
skaZz no te preocupes por los scripts, ya me sirven tal cual.

walas74 está dando un repaso a fallos heredados de la versión discos en su testeo, hasta ha solucionado los "dummy mgs".
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 30, 2018, 13:35:00 pm
¡TRADUCCIÓN FINALIZADA! En el mensaje inicial está el link a la traducción.

Para mejoras, adjuntar una imágen.

¡A disfrutarla!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Julio 30, 2018, 16:48:47 pm
¡Genial! 

Un trabajo estupendo como siempre. Con tanto manejar scripts yo creo que estás listo para hacer tu propia aventura gráfica jajaja
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Julio 31, 2018, 05:41:48 am
Un trabajo estupendo como siempre. Con tanto manejar scripts yo creo que estás listo para hacer tu propia aventura gráfica jajaja

Gracias walas74, en ti siempre se puede confiar. :)

La verdad es que le hemos metido muchos cambios a los textos del juego y ha quedado muy bien.

Y ya que pronto dejo de traducir, quien sabe si me meteré a hacer alguna aventura. ;)
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Monthy en Julio 31, 2018, 12:38:47 pm
Gracias a todos los integrantes de la traducción por hacernos disfrutar el juego en español y con voces.

Saludos.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 01, 2018, 04:00:10 am
Gracias a todos los integrantes de la traducción por hacernos disfrutar el juego en español y con voces.

Gracias, Monthy. ;)
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Daventry en Agosto 01, 2018, 11:49:06 am
pacolmo, hola.
1. Gran trabajo.
2. Si todavía necesita la traducción de cualquier archivo Hep, puedo hacerlo muy rápido. Tengo una herramienta para esto.
3. Escribes lo que hiciste para King Quest 5 CD. ¿Dónde puedo ver este trabajo?
Lo siento por el español. Es una traducción de Google.
pacoima, hi.
1. You does Great work.
2. If You still need to translate any Hep files, I can do it very quickly. I have a tool for that.
3. You write that you did the texts for king's quest 5 CD. Is it possible to get acquainted with this work?
Sorry for the Spanish. It's Google translate.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 01, 2018, 13:23:21 pm
pacolmo, hola.
1. Gran trabajo.
2. Si todavía necesita la traducción de cualquier archivo Hep, puedo hacerlo muy rápido. Tengo una herramienta para esto.
3. Escribes lo que hiciste para King Quest 5 CD. ¿Dónde puedo ver este trabajo?

Hola!
Supongo que eres quien preguntó por las versiones españolas de Freddy Pharkas CD y King’s Quest V CD.
Puedes usar esta traducción de Freddy Pharkas como guía para tu traducción.
Lamentablemente es muy difícil añadir textos a King Quest V CD pues hay que reprogramar el juego completo. Y no creo que sea posible.

Si me puedes enviar la herramienta para los hep te lo agradecería.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Daventry en Agosto 01, 2018, 14:03:46 pm
pakolmo hola.
No, no lo hice. Este es mi primer mensaje en el foro.

Vi este mensaje y me sorprendió mucho.
Citar
Pues con las miles de pruebas que hice con King’s Quest V CD me he saturado y he tenido que parar en seco y no doy para más.
Porque sé que King Quest 5 СD no contiene textos, sino solo voz.
Citar
Y no creo que sea posible.
De acuerdo.
Mi programa está escrito en ruso y usa la codificación ASCII (CP866) de DOS rusos. Codificación española - CP850.
¿Puedes usarlo?
(http://i66.tinypic.com/2vi1n2s.png)

Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 01, 2018, 14:14:30 pm
¿Puedes enviarme el programa por mensaje privado?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Daventry en Agosto 01, 2018, 14:40:47 pm
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 02, 2018, 12:08:49 pm
El programa de Daventry funciona a la perfección y he podido mejorar los heps de Freddy Pharkas CD.

 Actualizada la traducción.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 03, 2018, 13:59:40 pm
Cireja, ¿podrías preparar un preinstalado con la versión CD de legendsworld?
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Agosto 03, 2018, 14:28:34 pm
Sí, claro. Lo tengo pendiente. Ya se sabe, el verano veranito veranete
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 03, 2018, 19:14:29 pm
Sí, claro. Lo tengo pendiente. Ya se sabe, el verano veranito veranete
Camisa nueva y polvete... :lol:
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SenhorX en Agosto 03, 2018, 22:17:55 pm
Muchísimas gracias por tan enorme trabajo este lo tengo en pendientes desde hace muchos años y que mejor ocasión para pasármelo :) . Lo he probado tanto en DosBox como en ScummVM con la iso de legendsworld.net , solo la primera pantalla, y mientras está hablando el narrador y en algunas frases cuando hablas con el tio que esta clavando el cartel deja de mover los labios mucho antes de que termine la voz. Sin aplicar la traducción no pasa. Si se tiene que quedar así no pasa nada tampoco es algo tan grave y además ya digo que solo he jugado la primera pantalla. Cuando avance más os comento.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 03, 2018, 22:45:55 pm
Sí, es un fallo que se queda así porque no he sabido solucionarlo. Además se han tenido que recortar un poco algunas frases para que salieran bien por pantalla, si nos pasábamos o el juego se colgaba y o salían al final de frase caracteres raros. Willy el tallador, el narrador, es quien mas problemas ha dado.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: xblastoise99 en Agosto 04, 2018, 02:01:46 am
Excelente trabajo Pakolmo, como siempre. ;D  Le voy a echar una ojeada ya que tiene buena pinta.

En cuanto al problema que menciona Senhorx, es probable que el juego utilice alguna especie de "lipsync" y como la frase es mas larga que el original, el juego sigue manteniendo esa especie de "tempo" y por eso se corta el movimiento de labios. Debe haber algún archivo modificable que permita cambiar eso aunque puede que sea un "lipsync" fijo... ^-^

De igual manera es un detalle menor y lo importante es que se puede jugar entendiendo de que va la historia ;)

Saludos y gracias nuevamente a vos y a los muchachos que trabajaron en esta espectacular traducción!!!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 04, 2018, 02:42:15 am
¡Acabo de corregir el problema de la sincronización labial!

Podeis bajar el parche :es: :zip: nuevamente en el mensaje inicial.

Si habeis empezado partida, debéis reempezarla.

En cuanto al problema que menciona Senhorx, es probable que el juego utilice alguna especie de "lipsync" y como la frase es mas larga que el original, el juego sigue manteniendo esa especie de "tempo" y por eso se corta el movimiento de labios. Debe haber algún archivo modificable que permita cambiar eso aunque puede que sea un "lipsync" fijo... ^-^

En verdad el juego estaba calculando el tiempo que duraban los textos en vez de mirar la duración de los audios.
La solución ha sido que en vez de lanzar primero los textos y luego los audios, ahora lanza primero los audios y luego los textos. Y las comprobaciones las hace sobre los audios.
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: xblastoise99 en Agosto 04, 2018, 13:22:09 pm
Que buena noticia!!! Pense que el juego utilizaba algún tipo de calculo por lipsync pero veo que el funcionamiento es algo diferente. Que bueno que pudiste solucionarlo rápidamente. :vueltasss:

Gracias Pakolmo!!! ;D 

Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: camomaro en Agosto 04, 2018, 14:23:40 pm
Muchísimas gracias.

Tremendo currazo.

¡Enhorabuena a todos!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: SenhorX en Agosto 04, 2018, 14:32:28 pm
Muy grande Pakolmo!
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: Danfielding en Agosto 04, 2018, 14:33:56 pm
- Gracias Pakolmo, felicidades por el descubrimiento!

Danfielding
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: vreyes1981 en Agosto 04, 2018, 18:03:42 pm
lo que yo no entiendo es que Sierra editó una versión española en CD sin voces, ¿como que es que no hizo lo mismo con la versión hablada? Mi no entender. :rolleyes:

Por cierto, quiero dar las felicidades a pakolmo y cía por haber hecho esta  titánica versión inédita de Freddy Parkas y a Sierra un mojón por no querer hacerlo... :wacko:
Título: Re:Freddy Pharkas (Versión CD textos español + voces inglés) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Agosto 09, 2018, 10:11:34 am
Nos ha pasado Robotnick un par de fallos por lo que se actualiza la traducción.

Uno de ellos es muy importante, la receta de penélope estaba equivocada al examinarla, ponía 4ml cuando debían ser 40ml.

Subida la versión 1.4, se deberían actualizar los preinstalados.