AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: Lord_Rius en Abril 10, 2019, 12:22:13 pm

Título: Quake (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Lord_Rius en Abril 10, 2019, 12:22:13 pm
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/4c/Quake1cover.jpg)
Intro:

Muy buenas a tod@s!

Me complace anunciaros que acabo de finalizar la traducción (y de pasarme el juego), traducía e iba probando y testando a la marcha. Estoy bastante contento con el resultado final, pues os puedo brindar una traducción de calidad y con mucho mimo.

Me gustaría que la probarais y que me dierais todo el feedback posible para mejorarla y corregir lo fallos que vayáis encontrando. Han sido muchas horas de investigación y sobre todo modificación y conversión de las imágenes que contienen los textos de los menús.

Características:

He trabajado sobre un port realizado para Windows (QuakeSpasm) el cual permite ejecutar el juego en sistemas modernos y además soporta resoluciones de pantalla actuales. Dicho esto, es muy probable que los que apliquéis la traducción en la versión pura realizada en DOS, no os funcione completamente debido a que los textos del juego están repartidos entre los archivos .pak y el ejecutable.

Por otro lado, comentar que es muy importante y necesario comenzar una nueva partida tras aplicar la traducción, debido a que se almacenan textos en los propios archivos de guardado. Textos correspondientes a los mensajes de los mapas, títulos de los mapas...

Sin más dilación, os dejo una serie de características que resumen lo que ha sido el proyecto:
Capturas:

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Notas:

Instalación:

Descargas:

Spoiler: Ver post original (click para mostrar/ocultar)
Título: Re:Traducción Quake
Publicado por: Lord_Rius en Abril 11, 2019, 12:43:50 pm
¡Hola muy buenas!

La cosa avanza muy rápido, he creado una sección de capturas en el post principal para que vayáis viendo el progreso. Tengo dudas de cómo traducir las opciones de Lookspring y Lookstrafe ¿alguna idea?

Por lo demás, las imágenes están prácticamente modificadas (sus textos), los textos de los menús, mensajes globales durante el juego / consola. Y ahora estoy jugando de cero y repasando todo, cada mapa tiene sus mensajes ingame y además tienen una longitud limitada, aunque por suerte soportan varias líneas de texto, por lo que he de ir probando...

Cualquier cosa me decís :)

Un saludo.
Título: Re:Traducción Quake
Publicado por: vreyes1981 en Abril 11, 2019, 12:48:45 pm
¡¡Que gran curro!! :huh:

Me encanta tu proyecto, así que lo espero con impaciencia. :lol:
Título: Re:Traducción Quake [EN PROCESO]
Publicado por: punkiroto en Abril 11, 2019, 17:42:15 pm
Lord_Ruis ¿Podrias poner algun enlace de la traduccion del Quake2? estare atento a la del Q1 tambien. Gracias :ph34r:
Título: Re:Traducción Quake [EN PROCESO]
Publicado por: Chyron en Abril 11, 2019, 18:10:52 pm
Hola, Lord_Rius.
 Lo primero, gran trabajo. Está quedando muy chulo.

Respecto a la traducción, no soy muy ducho en este tipo de juegos, pero esto es lo que he encontrado por ahí...

Lookspring (On/Off)
If set to "on", and "always mouselook" is off, then releasing the "mouse look" key instantly centers the viewpoint on the horizontal.

Lookstrafe (On/Off)
When set to "on", lateral mouse movements result in the player avatar strafing instead of looking left and right.


¿Se podría traducir Lookspring como "Centrar vista" o "Resituar vista"?
¿Lookstrafe sería algo como "Paso lateral" o "Disparo lateral"? Habría que ver qué hace... He creído entender que si está en ON, al girar el ratón, en lugar de girar la vista, da pasos laterales sin dejar de apuntar. ¿Es así?

Son conceptos un poco complicados de definir en castellano.

Lo que sí veo es que has traducido "double barrel" por "doble barril". Que me corrija alguien que sepa más que yo, pero creo que barrel este caso se traduciría como "Cañón", es decir, "Escopeta de doble cañón".

Un saludo!
Título: Re:Traducción Quake [EN PROCESO]
Publicado por: Lord_Rius en Abril 11, 2019, 18:25:07 pm
Hola, Lord_Rius.
 Lo primero, gran trabajo. Está quedando muy chulo.

Respecto a la traducción, no soy muy ducho en este tipo de juegos, pero esto es lo que he encontrado por ahí...

Lookspring (On/Off)
If set to "on", and "always mouselook" is off, then releasing the "mouse look" key instantly centers the viewpoint on the horizontal.

Lookstrafe (On/Off)
When set to "on", lateral mouse movements result in the player avatar strafing instead of looking left and right.


¿Se podría traducir Lookspring como "Centrar vista" o "Resituar vista"?
¿Lookstrafe sería algo como "Paso lateral" o "Disparo lateral"?

Son conceptos un poco complicados de definir en castellano.

Lo que sí veo es que has traducido "double barrel" por "doble barril". Que me corrija alguien que sepa más que yo, pero creo que barrel este caso se traduciría como "Cañón", es decir, "Escopeta de doble cañón".

Un saludo!

Muchas gracias Chyron,

Lo de la escopeta y muchas otras palabras que tienen 'ñ' no va a poder ser, lo sé, pero es que no hay 'ñ' ni muchos otros caracteres en el charmap del Quake :( así que he tenido que tirar de sinónimos o lo más parecido, también está el problema de Quad Damage, Daño Cuádruple...

Acerca de Lookspring y Lookstrafe, gracias por las ideas, me vienen bien.

Un saludo.
Título: Re:Traducción Quake [EN PROCESO]
Publicado por: Lord_Rius en Abril 11, 2019, 18:29:31 pm
Lord_Ruis ¿Podrias poner algun enlace de la traduccion del Quake2? estare atento a la del Q1 tambien. Gracias :ph34r:
Hola!

Pues he rescatado el post de hace 9 años... aquí la tienes (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=10057.msg85430#msg85430). A propósito, tengo intención de mejorarla y ojalá pueda incluir las expansiones, aunque necesitaré los correspondientes códigos fuente de las mismas...

Un saludo.
Título: Re:Traducción Quake [Finalizada]
Publicado por: Lord_Rius en Abril 17, 2019, 11:50:08 am
Muy buenas a todos!

He modificado el post inicial con toda la información importante de la traducción. Ya podéis descargarla :)
Título: Re:Traducción Quake [Finalizada]
Publicado por: vreyes1981 en Abril 17, 2019, 12:14:53 pm
Bajando! ¡Ahora ya puedo disfrutar el Quake en la lengua de Cervantes. ¡¡Gracias por el curro!! :adoracion: :adoracion:
Título: Re:Traducción Quake [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Abril 17, 2019, 15:32:57 pm
+1
Título: Re: Quake (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cierzo en Agosto 31, 2023, 21:52:28 pm
Buenas , está el enlace dela traducción caído , alguien que aun lo tenga puede por favor resubirlo?
Título: Re: Quake (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Cait Sith en Agosto 31, 2023, 22:05:55 pm

No sé si es la misma traducción, aquí tienes una:

espanol.zip

Código: [Seleccionar]
https://dukeworld.duke4.net/idgames2/misc/
Código: [Seleccionar]
https://dukeworld.duke4.net/idgames2/misc/espanol.txt
Título: Re: Quake (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cierzo en Septiembre 02, 2023, 20:10:25 pm
Buenas Cait Sith , muchísimas gracias , he probado la traducción y funciona de 10 incluso aplicando algún mod.