AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: walas74 en Enero 23, 2020, 05:29:00 am

Título: Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Enero 23, 2020, 05:29:00 am
(https://i.ibb.co/LkP0Krr/Edna-amp-Harvey-The-Breakout-Header.jpg)

Juego: Edna & Harvey: The Breakout (http://edna.daedalic.de/?lang=en)
Año: 2011
Temática: Cartoon, Humor
Desarrollador: Daedalic Entertainment
Textos y voces: Inglés

Sinopsis

Edna se despierta en la acolchada celda de un manicomio sin memoria y sin saber cómo terminó allí. Sólo una cosa es cierta: ¡ha sido injustamente encarcelada y tendrá que escapar! Después de todo, se siente completamente sana y su conejo de peluche parlante, llamado Harvey, así lo corrobora. Juntos emprenden un audaz intento de fuga, pero el Dr. Marcel, el jefe de la siniestra institución, hará todo lo posible para deterner a Edna. ¿Qué malvado plan se ha puesto en marcha? Poco a poco, Edna comienza a recuperar sus recuerdos ...

Bueno, pues este es mi siguiente proyecto de traducción. No es una aventura muy conocida, pero a mi me está gustando mucho. Esta traducción va a tardar bastante más que las demás, ya que tiene bastante texto y hay que retocar la interfaz y unas cuantas cosas más.

Integrantes

Traductores: asperet
Petatester primera versión: asperet
Petatester v1.2: chuti
Petatester v1.3: pakolmo
Adaptación a la versión Anniversary Edition: cesarpomar

Capturas

(https://i.ibb.co/XSHzYww/Edna-amp-Harvey-The-Breakout-1.jpg) (https://ibb.co/XSHzYww) (https://i.ibb.co/7n4sXsL/Edna-amp-Harvey-The-Breakout-2.jpg) (https://ibb.co/7n4sXsL) (https://i.ibb.co/gm0qv9G/Edna-amp-Harvey-The-Breakout-3.jpg) (https://ibb.co/gm0qv9G) (https://i.ibb.co/tHmYwQp/Edna-amp-Harvey-The-Breakout-4.png) (https://ibb.co/tHmYwQp)

Descargas

[09/06/2011] Primera versión de la traducción (1.0)
[04/09/2018] Adaptación a la versión Steam 1.3
[05/11/2018] Mejora de la adaptación a la versión 1.2 (Steam/Gog)
[06/06/2020] Adaptación a la versión Anniversary Edition
[28/07/2020] Mejoras a la versión 1.3 por Killogy

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.0f (174 MB) (http://www.mediafire.com/download.php?3f7s5sog0oges7s)
(Enlace alternativo Drive) (https://drive.google.com/open?id=1Q4aPPCFwJzgLs-NbfFbkm77JLknj8hnx)

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.2 (187 MB) (https://mega.nz/#!0MIz1YQa!T9kg_TMFQStGPTbSRWrm0s3cCxGoHr9AIzqIqSSIuMo) (STEAM/GOG)
(Enlace alternativo Drive) (https://drive.google.com/open?id=1LR50EKDx1PBKYUXp8gTci-KP4FMgyEct)

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.3 (174 MB) [Drive] (https://drive.google.com/file/d/1_dHx2WLZWGlDlN9laeDQ1MVG2lRgMZfH/view?usp=sharing)

Traducción Edna & Harvey: The Breakout Anniversary Edition (356 KB) (https://drive.google.com/file/d/1Fqh2m34cYylgFz_n-vfTP8D2ORzHjISy/view?usp=sharing) (Sólo para la versión Anniversary Edition)


Notas sobre la traducción

- Ha sido imposible traducir algunos textos que aparecen en el menú principal y los que aparecen a la hora de usar los verbos, tales como usar AA con BB que aparece como Use AA with BB y cosas parecidas.

- En algunos puzzles se ha tenido que dejar los textos en inglés ya que de lo contrario el juego se quedaba bloqueado y no se podía continuar. Estos textos aparecen en el puzzle de las piedras en el jardín zen y en el del menú en la cocina. Por eso aparecerá algo como Zen Garden, Rake o Hoti and Moti, pero que no resultan un mayor inconveniente.

- La traducción se ha realizado sobre la versión en inglés del juego. Por lo tanto desconozco si funcionará sobre otra versión del mismo.

- Al parecer, las traducciones no funcionan con la versión Remastered que creo que está en Unity. Si algún alma caritativa le quiere echar un vistazo...

Saludos 8)
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Abril 27, 2020, 15:24:52 pm
Hola! Ojalá pudiera adaptarse ésta traducción a la versión aniversario! Realmente vale la pena! Saludos!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Abril 27, 2020, 20:14:41 pm
Yo ya me lo miré por encima. Es bastante imposible readaptarla.

Y he perdido la cuenta de las veces que asperet ha tenido que readaptarla.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cesarpomar en Junio 03, 2020, 00:28:24 am
Hola

Me acabo de pillar la versión Remastered, es de los pocos juegos de Daedalic que me faltan por probar. Por lo que veo hay problemillas con la versión original y no se ha podido traducir la que yo he pillado. No tengo problema con el inglés, pero me gusta jugar al menos con subtítulos al castellano, con vuestro permiso, me pondré a investigar cómo se podría traducir, porque supongo que los textos serán prácticamente los mismos.

Pst: Me gustan las cosas imposibles

(Edito)
Al final los textos no estaban en formato unity si no en un fichero json, lo cual simplifica muchísimo la traducción. Copiar las 25.000 líneas de texto de la versión original a la nueva, seria muy tedioso, pero internamente ambos juegos usan los mismos identificadores de texto y con un simple script ya lo tengo traducido al 99%. Faltan 70 líneas de texto que ha añadido la nueva versión pero....Casi me lo voy a jugar antes por si los spoilers. Si antes de que lo acabe alguien quiere el fichero de traducción para terminarla que me avise.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Junio 05, 2020, 02:13:32 am
Si por terminarla te refieres a traducir las 70 líneas nuevas envíame el archivo y las hago. A walin74@hotmail.com y de paso ¿le podrías echar un vistazo al Harvey's New Eyes a ver si se puede hacer lo mismo?
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cesarpomar en Junio 05, 2020, 03:03:08 am
Ya te he mandado la traducción al correo, lo que me contentas de la secuela del juego, ¿qué problema tiene?, ¿hay más de una versión del juego?, porque en el primer vistazo que hice en Google ya había una traducción. En cualquier caso, como también lo tengo y quiero jugarlo, me encargare de erradicar cualquier problema que me impida jugarlo en mi idioma natal.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 05, 2020, 05:59:56 am
Yo he terminado ambos juegos y en Harvey's New Eyes no he tenido ningún problema con la traducción.

Con Edna & Harvey: The Breakout de este hilo, en la parte del menú en la cocina, aunque se especifica en el post de la traducción que se dejó sin traducir porque sino se quedaba bloqueado, sigue sucediendo principalmente porque lo que se ha dejado en Inglés debería de dejarse en alemán... En el archivo raumobjektinteraktion.csv

106002;10600201;Peter;400;300;w;b;0;0;0;0
106003;10600301;Hoti und Moti;400;300;w;b;0;0;0;0
106004;10600401;Adrian;400;300;w;b;0;0;0;0
106005;10600501;Professor Nock;400;300;w;b;0;0;0;0
106006;10600601;Wachsmann;400;300;w;b;0;0;0;0

En ese mismo archivo no sé si todas pero las palabras con vocales con tildes aparecen en el juego con un signo romboidal y una interrogación en su interior, por lo que habría que quitarle la tilde a la vocal.

También cuando tienes que entrar a la sesión de terapia y te haces pasar por Hoti al salir tras dar con las respuestas correctas y te dice Harvey algo como "no te voy a dejar" te aparece en Inglés "I'm not going to leave you".

Esa linea está en el archivo skript.csv 1044019205;15;think(I'm not going to leave you); pero al traducirla o modificarla, por lo que sea el juego se bloquea no dejando interaccionar y teniendo que restaurar todo los archivos, porque restaurando solo skript.csv no se arregla.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cesarpomar en Junio 05, 2020, 21:54:39 pm
Respecto a lo que dice Killogy, todo tiene solución y más cuando el juego esta es más de un idioma, por lo que, visto cuando hice el script para extraer la traducción a la nueva versión. Hay errores como añadir un ';' en el texto a traducir porque es el delimitador del csv y usar ',' en el texto dentro de una función como think o say  porque pueden confundir al parser dependiendo del criterio interno que use para separar una cosa de la otra(con lo fácil que es poner los texto entre comillas, cosas de desarrolladores jaja).

Por otro lado, a no ser que sea el único idioma del juego, no es buena idea traducir el idioma inglés. La razón es que el motor del juego lo usa como base y/o en caso de error sea el que intente usar para salir del bache. Además, en nuestro caso siempre van a producirse problemas debido a nuestra querida ‘ñ’ y los acentos que no están presentes en la codificación ASCII que solo recoge los ingleses. Como idea, ya que el juego también está en alemán, yo probaría a editar esos ficheros porque además el alemán tiene caracteres no ASCII como el español y solo habría que imitar la forma en que ponen ellos los suyos para poner los nuestros.

Yo no tengo la versión original del juego, pero si quieres intentarlo y comentarme si has conseguido algo, encantado de echarte una mano.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 06, 2020, 05:15:18 am
Nada, ya lo probé incluso con el Alemán, pero no funcionaba.

Lo que he hecho ahora ha sido utilizar notepad++ para realizar los cambios y así sí que funciona el juego tras los cambios y he podido traducir la linea 1044019205;15;think(I'm not going to leave you); . .

No sé por qué demonios con el bloc de notas hace que deje de funcionar el juego, cuando no veo que se altere el contenido y se está salvando en UTF-8.

Si uso como idioma el Alemán y edito los archivos para añadir la traducción entonces si que se ven bien las palabras con tildes del archivo raumobjektinteraktion.csv.

El menú de arranque se traduce editando el ejecutable Edna.exe
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cesarpomar en Junio 06, 2020, 18:57:34 pm
Bueno, me alegro de que hayas conseguido que funcione, entonces el problema era que editabas los ficheros con el block de notas.
Aunque lo parezca, el block de notas de Windows no es totalmente un editor de texto plano. Un ejemplo de esto y seguramente lo que hacia que el juego se bloquease es el conocido retorno del carro de Windows ‘\r’. Los sistemas operativos usan diferentes formas de almacenar el cambio de línea, en Linux se usa el carácter ‘\n’, en mac el ‘\r’ en las versiones antiguas y ‘\n’ en las nuevas, y por último Windows usa los dos ‘\r\n’.
Hasta hace unos años, si habría un archivo con ‘\n’ en Windows con el bloc de notas, veias todo el texto en la misma línea porque no interpretaba el fin de línea. Ahora lo que hace es leerlo y al guardo introducir el ‘\r’. Por eso al guardarlo se introducen los ‘\r’ y el juego al leer el fichero había la palabra hola, el leerá ‘hola\r’. El problema viene en que el carácter \r está solo, porque indica como su nombre, retorno del carro. Es decir ‘hola\r’ se mostraría como una cadena varia porque después de mostrar la palabra seria borrada por el retorno de carro, mostrando como tu decías ningún texto con el que interactuar en el juego.

Por otro lado, si estas editando el .exe, tampoco deberías hacerlo con el Notepad++ debido a que los ficheros binarios es mejor usar un editor binario, te recomiendo HxD porque tiene que controlar muy bien lo que pones, como los ficheros almacenan código ejecutable, cambiar si tamaño o alineación pueden romper el ejecutable.

Si me hacer un favor, si esas revisando la estructura del juego original, te importaría anotar las cadenas de textos que no han sido traducidas para poder buscarlas en la versión aniversario y traducirlas también, al hacerlo con un script, no he sido consciente de que textos han sido traducidos y cuales no.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 06, 2020, 20:32:20 pm
Sí el .exe lo he modificado con un editor hexadecimal, lo extraño es que no he podido encontrar la parte que hace referencia al idioma Deutsch y English.

Lo único que estaba en Inglés era la siguiente línea en el archivo skript.csv 1044019205;15;think(I'm not going to leave you); que en la versión Anniversary sería   

{
    "ID": "s-1044019205-15",
    "Translation": "Siempre estaré contigo."
  },

En la versión original te sale 3 veces según la conversación, en la Anniversary solo 1 vez.

Luego he cambiado algunas lineas, porque no cuadraba con lo que decía en Inglés y también algunas líneas que estaban mal formadas.

Por ejemplo:

Inglés:

1044019205;15;think(I'm not going to leave you.);
40050411;1;say(Left-handed person stabbed with a right-handed pair of scissors.);
50010322;2;saynsc(50030401,Yeah. This seems to be the story of my life.);
1999019007;27;say(So I don't have to be careful in case I step on some dinosaur eggs.);
1999019007;28;saynsc(40019951,Not if you can find any.);

Original Traducción:

1044019205;15;think(I'm not going to leave you.);
40050411;1;say(Una persona zurda apuñalada con un par tijeras para diestros.);
50010322;2;saynsc(50030401,Sí. Esa parece ser la historia de la mi vida.);
1999019007;27;say(Entonces no tengo que ser cuidadosa en caso encontrar algunos huevos de dinosaurio.);
1999019007;28;saynsc(40019951,No si puedes encuentras alguno.);

Modificado:

1044019205;15;think(Siempre estaré contigo.);
40050411;1;say(Una persona zurda apuñalada con un par de tijeras para diestros.);
50010322;2;saynsc(50030401,Sí. Esa parece ser la historia de mi vida.);
1999019007;27;say(Entonces no tengo que ser cuidadosa en caso de pisar algunos huevos de dinosaurio.);
1999019007;28;saynsc(40019951,No si puedes encontrar alguno.);


Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Junio 07, 2020, 00:38:11 am
Actualizado el posteo inicial con el parche para la versión Anniversary Edition.

Desconozco si en la traducción original había imágenes traducidas, en cuyo caso no aparecerían con este parche, por lo que si alguien se anima a jugar por favor que lo confirme.

¡Muchas gracias a cesarpomar por su trabajo!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 07, 2020, 00:44:23 am
Sí que había imágenes traducidas en el archivo visual.jar
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 07, 2020, 01:50:00 am
Quería dar la bienvenida a los 3 nuevos traductores de abandonsocios: Killogy, Cesarpomar y mondarina.
Espero que os quedéis mucho tiempo por aquí traduciendo cosillas.

Yo me miré hace meses cómo traducir la versión anniversary y con mis conocimientos de programación nulos no supe adaptarla. Pero también llegué a la conclusión que faltaban unos 70 textos.

Voy a intentar añadir las imágenes traducidas por asperet al juego.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cesarpomar en Junio 07, 2020, 02:32:03 am
Aunque solo lo he mirado por encima, las imágenes que había traducidas en el juego original, correspondían a acciones como mirar, usar… Que en la versión aniversario han sido cambiadas por texto. Me estoy jugando la versión aniversario y bueno, quizás se podrían traducir los papeles, desconozco si en la versión original estaban traducidos. Aun así, supongo que habría que volver a traducirlas debido a la diferencia de calidad entre versiones.
Para encontrar las imágenes es muy fácil, en el archivo de traducción, hay cadenas que no referencian texto, están al principio y referencian rutas que terminan en ficheros con extensión _en, _de …Esto hace regencia al contenido del juego que es dependiente del idioma.

Estos ficheros los puedes encontrar dentro de los .asset y solo sería cuestión de extraerlos, editarlos y volverlos a añadir con un nuevo nombre para no pisar las texturas originales. Para ello tenéis el programa https://github.com/DerPopo/UABE , con el que se pueden editar la mayoría de los juegos en unity y sobre todo los que tienen también los textos dentro de ellos.

Psdt: Si necesitáis asistencia técnica para traducir algún juego, os puedo echar un cable para destripar los juegos y solucionar errores.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 07, 2020, 03:24:36 am
Gracias por tu ayuda cesarpomar.

Resulta que en el pc que quería importar las imágenes del juego no tiene la tarjeta gráfica adecuada para ejecutar el juego. Así que de momento no voy a hacer pruebas.

cesarpomar, te tomo la palabra y te envio en un rato algún email con algunos juegos que tengo problemas para traducir.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 07, 2020, 03:41:44 am
Las imágenes que fueron traducidas en el original están en la siguiente ruta dentro del archivo visual.jar. Como las acciones de Coger -Mirar - Usar en la edición Anniversary son ahora en texto, las he omitido.

\bildfolgen\outro\creditscreen1_en.png
\bildfolgen\outro\creditscreen34_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_alu1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_blase2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_drmarcel1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_edna1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_edna2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_ende_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_hoti1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_moti2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_schluesselmeister2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_spieler1_en.png

\gui\slot_empty_en.png

\hintergrund\4005-zeitung_en.png
\hintergrund\067-closeupartikel_en.png

\raumobjekte\1006\1006-stuhl_konfetti_en.png
\raumobjekte\1008\1008-sprechblase2_en.png
\raumobjekte\1008\1008-sprechblase1_en.png
\raumobjekte\1031\1031-schild_en.png
\raumobjekte\1056\1056-mauer_gekritzel_en.png
\raumobjekte\1056\1056-mauer_drmarcel_en.png
\raumobjekte\1059\1059-nichtzen3_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_brei_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_haehnchen_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_kartoffeln_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_kloesse_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_mokka_en.png
\raumobjekte\4001\4001-topictutorial_en.png
\raumobjekte\4005\4005-raus_en.png

-------------

Por ahora he encontrada la mayoría en diferentes archivos assets ...

sharedassets15.assets
sharedassets49.assets
sharedassets86.assets
sharedassets91.assets
sharedassets92.assets
sharedassets101.assets
sharedassets147.assets
sharedassets167.assets

En sharedassets147.assets se encuentra la hoja de periódico que coge Harvey en su primer viaje al pasado, la he reemplazado por la traducida en español, pero en el modo de juego Anniversary sale en Inglés pero al cambiar al modo de juego Original entonces carga la versión en Español, así que no sé donde estará la de Anniversary en Inglés.

La de la versión Original esta cortada en la esquina superior izquierda que es la extraída de sharedassets147.assets, pero en la versión Anniversary sale completa, no sé donde estará la de la versión Anniversary.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 07, 2020, 13:15:21 pm
Hola!! Buen día! Podría pedirles un favor? En los mensajes de mas arriba hablan de problemas en la traducción de la/s versión/es original/es del juego (o ambos) y de como lo han solucionado. Podrían subir las versiones corregidas? Veo que solo han subido la traducción de la versión remasterizada. Saludos y muchas gracias!!!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 07, 2020, 16:08:53 pm
Traducción con las últimas mejoras de Edna & Harvey: The Breakout (Versión Original)

https://drive.google.com/file/d/1quJUXpzf1PFHnnnBRxU9hdgnsUDSPiGX/view?usp=sharing

Traducción con las últimas mejoras de Edna & Harvey: The Breakout (Anniversary)

https://drive.google.com/file/d/1F2wmYRQr3DiF-QcpFt3i-LFmzVkScnh4/view?usp=sharing

P.D: Enlaces corregidos, gracias Pakolmo y nizcoz
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 07, 2020, 16:13:21 pm
Muchas gracias!! La traduccion para la versión original es para la versión mas actual de la misma? Gracias de nuevo!!!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 07, 2020, 16:26:29 pm
Sí la última que se realizó pero con algunos arreglos en algunas líneas.

Decir que a mi el juego la primera vez lo pude jugar sin problemas, pero desde entonces, cuando le da la gana se me congela o cierra en el mismo sitio, justo antes de realizar el primer viaje en el tiempo al pasado. Ocurre incluso sin traducción, así que es cosa del juego que parece que es muy inestable.

Asegúrate de la iniciar el juego en el menú de arranque elegir el idioma deutsch.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 07, 2020, 16:30:51 pm
Primero muchas gracias por responder y por el curro (como dicen en España). Despues consultarte.... hay tambien alguna mejora que has hecho sobre el segundo juego de la saga? O ese funciona bien con la traducción actual y en la última versión del juego? Gracias!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 07, 2020, 17:03:22 pm
La mejora se basa en alguna línea que no se ha traducido o en alguna palabra sin acentuar o lo contrario, poca cosa vamos.

En el caso de la Anniversary lo siguiente.

Traducción Original

  {
    "ID": "r-200806",
    "Translation": "Señal de claxón"
  },

  {
    "ID": "r-106003",
    "Translation": "Hoti and Moti"
  },

  {
    "ID": "r-106005",
    "Translation": "Proffesor Nock"
  },

  {
    "ID": "achievement-name-Forger",
    "Translation": "Fälscherin"
  },

 {
    "ID": "ui-do-you-want-to-go-back-to-main-menu?",
    "Translation": "¿Seguro que quieres Volver al menú principal?, perderás todo el progreso desde el ultimo punto de guardado."
  },

  {
    "ID": "ui-new-game-confirmation-prompt",
    "Translation": "Are you sure you want to start a new game?"
  },


Modificada

---------------
  {
    "ID": "r-200806",
    "Translation": "Señal de claxon"
  },

  {
    "ID": "r-106003",
    "Translation": "Hoti and Moti"
  },


  {
    "ID": "r-106005",
    "Translation": "Profesor Nock"
  },

  {
    "ID": "achievement-name-Forger",
    "Translation": "Falsificadora"
  },

  {
    "ID": "ui-do-you-want-to-go-back-to-main-menu?",
    "Translation": "¿Seguro que quieres Volver al menú principal?, perderás todo el progreso desde el último punto de guardado."
  },

  {
    "ID": "ui-new-game-confirmation-prompt",
    "Translation": "¿Estás seguro de que quieres comenzar una nueva partida?"
  },

Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 07, 2020, 18:13:47 pm
En la traducción se ha colado un "Salír" acentuado que no debería.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 07, 2020, 20:23:41 pm
Traducción con las últimas mejoras de Edna & Harvey: The Breakout (Versión Original)

https://drive.google.com/file/d/1EQfahnNeDueSRscw8Wk2H3P7CqEoI5aY/view?usp=sharing

Traducción con las últimas mejoras de Edna & Harvey: The Breakout (Anniversary)

https://drive.google.com/file/d/1EQfahnNeDueSRscw8Wk2H3P7CqEoI5aY/view?usp=sharing



Fijate que has compartido el mismo enlace para las 2 versiones.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 08, 2020, 00:52:02 am
Acabo de probar la traducción en la última versión de GOG del juego original (1.3.1) y me da error de java, cosa que no ocurre si inicio el juego sin aplicar la traducción. Puede ser que no funcione con ésta versión de GOG? Saludos!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 08, 2020, 01:20:02 am
Ni idea yo lo tengo en Steam y el juego en si mismo es muy inestable, incluso descárgandolo de nuevo y sin modificar archivos también me va mal. La primera vez pude jugarlo sin problemas.

¿Has probado a descargarte la versión publicada en el primer mensaje?
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 08, 2020, 01:37:52 am
La verdad que no se que pasa. Había una versión 1.3 de la traducción (anterior a la nueva) para probar? Saludos y gracias!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 08, 2020, 04:48:43 am
La última que se creó es la que está en el primer mensaje del hilo, que es la que utilicé para jugar por primera vez al juego y no tuve problemas.

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.2 (187 MB) (STEAM/GOG)
(Enlace alternativo Drive)
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 08, 2020, 06:25:48 am
Gracias Killogy!! Voy a probar por las dudas con esa versión!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Junio 08, 2020, 11:20:02 am
Sí que hubo inicialmente una traducción para la versión 1.3

https://www.dropbox.com/s/0uqisktfgxgo897/EDNA1_ESP_1.3.7z?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/0uqisktfgxgo897/EDNA1_ESP_1.3.7z?dl=0)

La dejo aquí unos días.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: JoseLuis64 en Junio 08, 2020, 11:22:45 am
Las imágenes que fueron traducidas en el original están en la siguiente ruta dentro del archivo visual.jar. Como las acciones de Coger -Mirar - Usar en la edición Anniversary son ahora en texto, las he omitido.

\bildfolgen\outro\creditscreen1_en.png
\bildfolgen\outro\creditscreen34_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_alu1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_blase2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_drmarcel1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_edna1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_edna2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_ende_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_hoti1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_moti2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_schluesselmeister2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_spieler1_en.png

\gui\slot_empty_en.png

\hintergrund\4005-zeitung_en.png
\hintergrund\067-closeupartikel_en.png

\raumobjekte\1006\1006-stuhl_konfetti_en.png
\raumobjekte\1008\1008-sprechblase2_en.png
\raumobjekte\1008\1008-sprechblase1_en.png
\raumobjekte\1031\1031-schild_en.png
\raumobjekte\1056\1056-mauer_gekritzel_en.png
\raumobjekte\1056\1056-mauer_drmarcel_en.png
\raumobjekte\1059\1059-nichtzen3_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_brei_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_haehnchen_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_kartoffeln_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_kloesse_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_mokka_en.png
\raumobjekte\4001\4001-topictutorial_en.png
\raumobjekte\4005\4005-raus_en.png

-------------

Por ahora he encontrada la mayoría en diferentes archivos assets ...

sharedassets15.assets
sharedassets49.assets
sharedassets86.assets
sharedassets91.assets
sharedassets92.assets
sharedassets101.assets
sharedassets147.assets
sharedassets167.assets

En sharedassets147.assets se encuentra la hoja de periódico que coge Harvey en su primer viaje al pasado, la he reemplazado por la traducida en español, pero en el modo de juego Anniversary sale en Inglés pero al cambiar al modo de juego Original entonces carga la versión en Español, así que no sé donde estará la de Anniversary en Inglés.

La de la versión Original esta cortada en la esquina superior izquierda que es la extraída de sharedassets147.assets, pero en la versión Anniversary sale completa, no sé donde estará la de la versión Anniversary.

Las imágenes usadas en la anniversary tienen nombre distintos a las rutas del juego clásico salvo el main_en:


outro_story_hoti-sharedassets0.assets-78.png
logo_anniversary_edition_splat-sharedassets6.assets-7.png
main_en-sharedassets6.assets-2.png

Creo que la mayoría no están traducidas, porque o bien ahora van por texto o no tienen demasiado interés para el desarrollo del juego. Si tienes interés desde sharedassets0 y 6 creo que se acceden a todas.

De todas formas no entiendo como estos alemanes lanzan una remastered y teniendo una traducción ya hecha no la incluyen. Sin duda le tienen manía al castellano. Con sólo 5 minutos de tiempo podían haber incluido el español, porque no se tarda mucho más en crear un json a partir del csv y no lo han hecho. No lo entiendo.





Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: JoseLuis64 en Junio 08, 2020, 11:59:50 am
Por cierto el nsc.csv está codificado en ansi y los demas en utf8 sin Boom. Asi que el 10540101 y el 10540201 -> Sedán puede que aparezcan mal. Creo que no hay más acentos ni ñ en ese csv.:-\
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 08, 2020, 15:16:19 pm
Buenos días! Bueno, probé la nueva versión de la traducción en la última versión de GOG (del juego clásico) y no me funciona (me da error de java), sin la traducción sí me funciona el juego.

Ahora, en la última versión de Steam (del juego clásico) sí funciona.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 08, 2020, 21:27:43 pm
Puedes poner los archivos del directorio de en el de en y elegir English como idioma, así lo tendrás con audio Inglés y texto español.

He actualizado el enlace con las últimas mejoras de la versión 1.3 de Edna & Harvey: The Breakout (Original)

https://drive.google.com/file/d/1quJUXpzf1PFHnnnBRxU9hdgnsUDSPiGX/view?usp=sharing
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Junio 10, 2020, 20:03:54 pm
Actualizada la traducción de la versión Anniversary después del testeo de cesarpomar.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 10, 2020, 22:13:30 pm
Actualizada la traducción de la versión Anniversary después del testeo de cesarpomar.

Te refieres a los enlaces de Killogy, no? Porque en el post original no hay cambios. Estaría bueno actualizarlo para no generar dudas. Saludos y muchas gracias a todos!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 10, 2020, 22:15:16 pm
Añado la traducción de la versión Anniversary con algunas mejoras, traducido el logro falsificadora, la pregunta al querer comenzar una partida nueva, cambiado Sedán por Limusina que sería su traducción exacta y corrección de alguna acentuación.

https://drive.google.com/file/d/1F2wmYRQr3DiF-QcpFt3i-LFmzVkScnh4/view?usp=sharing

Añado la lista de imágenes que sería ideal poder traducir al Español como se hizo con la versión Original. Son la versión en Inglés que sería para reemplazar las de la versión de Chino Tradicional TW.

Leyenda:

- Entre [] el número del archivo assets donde se encuentra la imagen tanto del modo Anniversary como el Original.

- En IMPORTANTES, las imágenes que serían las básicas a traducir y que se tradujeron en la versión Original (Principalmente las hojas de periódico y las etiquetas del Menú en la cocina)

- En [ * ] otras imágenes que fueron traducidas en la versión Original.

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 10, 2020, 22:23:08 pm
Esto no hay quien lo entienda. Cada uno va a su bola. No hay quien lo entienda.
Alguien debería organizar a la gente y coordinar, y las descargas, y todo, porque como digo, no se entiende nada
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 10, 2020, 23:03:07 pm
A ver, el problema es que se cogió como referencia la traducción inicial de la Anniversary donde ya se realizó los cambios que hice en la versión Original y que es la que Walas74 ha subido tras un testeo, pero antes de esa subida y testeo ya había hecho algunos arreglos de alguna frase que no se llegó a traducir al español, como la pregunta que aparece cuando eliges iniciar una nueva partida y el logro Falsificadora y esos cambios los subí en mensajes anteriores y sobre esa traducción hubiera sido lo ideal hacer el testeo.

Ahora he aprovechado para sobre la que ha testeado wallas74, ante la posibilidad de que se hayan corregido cosas, he añadido las correcciones que ya realicé y que no incluía la testeada por Wallas74 y para cambiar en diálogos del juego Sedán por Limusina.

No es necesario otro testeo porque lo único que se ha cambiado en los diálogos del juego es Sedán por Limusina, lo demás eran nuevas líneas de texto que aparecen en la  edición Anniversary que no fueron traducidas, es lo siguiente...

Spoiler (click para mostrar/ocultar)



Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 10, 2020, 23:28:59 pm
Killogy, está buenísimo lo que estan haciendo! El tema es que no se actualizan las descargas en el post inicial a las últimas versiones (incluso falta tambien allí, la última versión de la traducción de la versión original del juego).
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 12, 2020, 14:14:32 pm
Hola a todos! Pregunta.... encontré un problema que parece ser un bug del juego en la versión original, pero por las dudas lo planteo.

Cuando hablamos por primera vez con el Profesor (escondido atrás del sillón) y cambiamos de canal, los subtítulos siguientes se superponen y no se entiende mucho (subtítulos de lo que dicen en la TV). Eso es un bug del juego o puede corregirse con la traducción? Saludos y gracias!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Killogy en Junio 12, 2020, 14:35:15 pm
Eso me ocurrió con la traducción que está en el primer mensaje, debe ser cosa del juego, en cualquier caso siempre puedes poner el juego en Inglés volviendo a poner los archivos originales y carga la partida en ese punto y ver si también sucede sin traducción.

De todas formas la traducción no hace nada más que reemplazar el Inglés por el Español, la transición entre diálogos ya es cosa del juego, lo archivos de traducción no modifican eso.

P.D: Lo acabo de probar en Inglés y también sucede.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 12, 2020, 15:44:51 pm
Gracias Killogy!!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Junio 12, 2020, 19:24:42 pm
En cuanto tenga un momento recopilo y organizo este hilo, y doy directrices de funcionamiento para el futuro.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Junio 19, 2020, 17:33:53 pm
Gracias Walas74! Saludos!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Julio 25, 2020, 19:08:27 pm
Se me había olvidado comentar que cuando haya mejoras en las traducciones o adaptaciones a nuevas versiones, no pongáis enlaces en el hilo. Mejor mandadme un privado y yo actualizaré el posteo inicial.

¡Gracias!
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: nizcoz en Julio 28, 2020, 16:26:58 pm
Hola Walas! Solamente falta agregar al post inicial el enlace de la versión actualizada de la traducción para el juego clásico.
Título: Re:Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: walas74 en Julio 28, 2020, 18:32:17 pm
¡Hecho!