AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: cireja en Diciembre 16, 2008, 12:35:16 pm

Título: Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 16, 2008, 12:35:16 pm
Proyecto de Traducción de Nippon Safes, Inc. (Comienzo: 16-12-2008 - Finalizado: 7-07-2009)


-----------------------------------------
INDICE
-----------------------------------------
- Descripción del juego y notas
- Sobre la traducción
- Problemas a resolver
- Uso de la traducción en ScummVM
- Progreso
-----------------------------------------

Descripción del juego y notas
Aventura gráfica con gráficos parecidos al cartoon maravillosamente dibujados.

:) Jugado hasta el final por mí en DOSBox.

Teclas importantes:
S: Guardar
L: Cargar
Barra espaciadora: Salir (Ojo! se sale del juego sin preguntar nada)

Nota: para combinar objetos, clic derecho para abrir el inventario, sin soltar el derecho, hacer un clic muy leve con el izquierdo en el primer objeto, así tenemos un objeto seleccionado y el inventario abierto para combinar. Si un objeto que se debe combinar no se queda seleccionado, es que nos falta examinar algo o alguno de los objetos con los que se puede combinar. Normalmente, hay que estar en el sitio adecuado para poder combinar objetos, no hará la combinación en cualquier parte.

CÓDIGOS del menú principal para elegir personaje (no necesarios en la versión crackeada):
- Donna: Na Ri Ho Ra Ra Ho
- Dino: Ne Ri Ho Ra Ra Ki
- Dough: Wa Ri Ki Ra I  Ho

CÓDIGOS que pide durante el juego en forma de preguntas:
- Longitud de las vías del metro de Tyoko: 179 Km
- Número de Geishas en Toyko: 1.622
- Número de habitantes: 1.732.461

Guía con mapas (http://idd0070s.eresmas.net/aventura/NipponSafes.html)

Sobre la traducción
Estructura de los textos parecida a la del Tequila.
Los textos están casi todos en un sólo archivo, EN, los cuales se pueden extraer en archivos individuales con la herramienta extract_parallaction.exe del proyecto ScummVM.

Problemas a resolver
Se ha resuelto todo lo que había por resolver. No he podido introducir algunos signos como ¡ ¿ ñ Ñ.

Uso de la traducción en ScummVM
La segunda versión de la traducción es compatible con ScummVM.

Pero aviso que jugando con ScummVM es completamente imposible combinar objetos. Si jugando con DOSBox ya era difícil, en ScummVM es imposible, o al menos yo no he podido. Yo creo que se les ha pasado y no está bien implementado, por lo tanto, queda descartado.

Progreso
Textos: 100 %
Gráfico del idioma del menú: 0 %, y parece que así se va a quedar.
Pruebas: 100 %

Traducción Nippon Safes, Inc. (http://www.aventuraycia.com/v3/juego.php?id=991) - versión 2.0, compatible con ScummVM
El juego se puede pillar en su hilo correspondiente (https://www.abandonsocios.org/foro/index.php?topic=7032)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: BeleG en Diciembre 16, 2008, 13:28:55 pm
Lo tuyo es que no es normal... no paras de hacer felices a aventureros de todo el mundo!  :happy:

Cualquier ayuda que necesites para traducir (si no es con éste, con otro), puedes contar con mi tiempo y mis 12 años de clases particulares, jeje.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 22, 2008, 12:50:53 pm
veo que ha reaparecido asperet, así que aprovecho para darle un toque a él y a SkaZZ. Necesito un cable con esta traducción, hay algo que no va bien.

La estructura del código que contiene los textos es casi idéntica a la del Tequila & Boom Boom. En el Tequila podía ir traduciendo sobre el texto en inglés sin ningún problema, no se colgaba nunca, por lo tanto hice una pequeña prueba en la intro del juego y sólo cambié en una escena una pala que sale, es decir, sustituí shovel por pala en un Label, hice la prueba y funcionó de maravilla, después comencé con el grueso del texto pero al hacer una prueba noté que no carga el juego y da un error.

He probado a cambiar una de las primeras lineas, que también es un Label, donde pone To Tyoko puse a Tyoko. Bueno, pues eso es suficiente para que no cargue el juego.



Necesito a los magos del hexadecimal para que le echéis una ojeada a ver si realmente se puede seguir o se da por imposible.



Saludos
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Diciembre 23, 2008, 12:00:32 pm
Pues yo he metido mano a la intro en el archivo "EN" (aunque yo usaría el "FR" que es francés y simplemente miro "EN" para saber que pone xD) y no me ha pasado nada. Tienes que tener cuidado, eso sí, con un carácter hexadecimal en medio del texto que es "0a". Debe ser un salto de página (como un ENTER) creo yo.



Mira:



(http://img187.imageshack.us/img187/5123/nipponintroyi1.png) (http://img187.imageshack.us/img187/5123/nipponintroyi1.png)



Actualización:



Perdona, es que soy gilipollas y no suelo usar el imageshack y lo he puesto bien pequeño. Pero vamos, funciona xDD



(http://img525.imageshack.us/img525/3935/nipponintroma4.th.png) (http://img525.imageshack.us/my.php?image=nipponintroma4.png)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 23, 2008, 12:25:17 pm
Ok, ya tenía pensado meterle mano al archivo frnacés, pero sigo sin explicarme como te ha podido funcionar modificando el EN, que raro joer.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Diciembre 23, 2008, 12:27:41 pm
Entre los textos hay un carácter hexadecimal "0a". Mira un original y tu modificación y mira si te lo has saltado o comido. Saludos ;D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 23, 2008, 12:45:04 pm
Sí sí, he mirado eso, pero como puedes comprobar en este trocito del EN, justo al principio. Sólo quiero modificar el "to Tioko" por "a Tioko", y es suficiente para que no funcione. Carga el menú y después se queda negro.



(http://img68.imageshack.us/img68/1857/totiokoab9.jpg)



 :noentiendomw0:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 23, 2008, 13:35:47 pm
Nada, he probado en el mismo sitio pero en el archivo francés, en el FR.

Al principio, donde pone LABEL "pour Tyoko", lo he cambiado por "a Tyoko" y casca después del menú de idiomas.



 :noentiendomw0:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Diciembre 23, 2008, 15:46:05 pm
He cambiado "to Tioko" a " a Tioko" y "shovel" por "pala" para ir probando y no me ha dado ningún error todavía. Es más, he estado jugando un ratillo.



Actualizado:



He hecho un vídeo y lo estoy subiendo a youtube. Si me da tiempo lo pondré aquí, sino buscad en youtube "Nippon Safes - Prueba de Traducción" que es su nombre. ;D



http://www.youtube.com/watch?v=lur2FCTlkDM (http://www.youtube.com/watch?v=lur2FCTlkDM)



También he modificado un poco el archivo "APV.EXE" (creo que se llama asín), pero lo demás está en "EN".
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 23, 2008, 18:06:27 pm
jaja, no seas más guarra y explícame un poco que me puede pasar.

Yo estoy editando con UltraISO, pero en modo texto plano, como hice con el Tequila.

Ahora he probado a poner " a Tioko" pero en modo hexadecimal y ahora SÍ me ha funcionado.

Te pregunto entonces, ¿tú has probado sólo en modo hexadecimal o en plano y, con qué editas, con UltraISO o con alguno de Turbo C? ¿Hay que respetar el nº de caracteres?



cuenta cuenta, no seas más perra :biggrin:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Diciembre 26, 2008, 13:42:17 pm
Jajajaja. Joder, creía que lo hacías en hexadecimal. Sí, hay que poner el mismo número de caracteres y hacerlo en modo hexadecimal. Si usas algún editor hexadecimal, usa fhed que es gratuíto y fomentas el freeware xD. En fin, lo hago así y sin usar tildes ni nada.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 01, 2009, 16:16:11 pm
Tengo una frase dudosa, a ver si se os ocurre algo mejor:



En inglés:

In flesh and lipstick! How's life, blondie?



En francés:

En chair et en rouge lévres!  Comment vas-tu blondinet?



En italiano:

in carne e rossetto! come va, bel biondino?



La he traducido así:

En carne y lápiz de labios! Cómo va, rubita?



Eso de carne no me suena nada bien, pero no se me ocurre a que se puede estar refiriendo, ¿alguna sugerencia?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Enero 01, 2009, 18:47:52 pm
"In flesh" no es "en carne" sino "en persona".

Podría ser

"En persona y lápiz de labios! Cómo va eso, rubia?"



o



"En persona y con lápiz de labios! Cómo va eso, rubia?"



P.D.: traducción sacada de los obreros de Madrid XDDDDD
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 01, 2009, 19:28:35 pm
Desde luego así suena mejor :)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 04, 2009, 18:21:09 pm
En un bar el camarero pregunta qué queremos y le respondemos esto:



Give me a gut-twister!



Lo he traducido como:



Dame un destripa tornados!



No suena nada bien, ¿alguna sugerencia?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: BeleG en Enero 04, 2009, 19:09:01 pm
Creo que gut no se usa aquí como verbo "destripar", sino como sustantivo "tripas". Creo que una traducción aproximada de la expresión sería "Dame un revuelve-tripas".
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 04, 2009, 19:23:44 pm
eso está mejó :)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 09, 2009, 11:29:26 am
...Si usas algún editor hexadecimal, usa fhed que es gratuíto y fomentas el freeware...

Quillo, dame la dirección de ese editor, para ponerlo en el hilo fijo de herramientas. Que no lo encuentro en el google con tan pocas letras...
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: BeleG en Enero 09, 2009, 11:47:08 am
Supongo que se refiere al Free Hex Editor:

http://www.free-hex-editor.com/Download/fr...-editor-neo.exe (http://www.free-hex-editor.com/Download/free-hex-editor-neo.exe)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Enero 10, 2009, 17:36:27 pm
no habia visto este hilo.



correccion tikismikis de las mias: gut-twister: revulsivo. claro que dependiendo de quien lo diga igual queda mejor lo de revuelvetripas... si es un viril marinero en un bar de piratas por ejemplo...



pero vamos que la traduccion es revulsivo, no es ninguna palabra que se hayan inventado en el juego, ni ningun juego de palabras.





por cierto skazz, en la imagen que pusiste , creo que de la intro, hay un error en la traduccion al castellano, como si te hubieras comido una palabra.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Enero 12, 2009, 10:44:56 am
Es que no era una traducción, simplemente una demo para que cireja viera que si se podía cambiar las frases sin que petase el juego. En verdad iba a poner algo como "Vienes a por SkaZZ, eh?"... "Debe ser por aquello en Amsterdam" xDDDDDDDDD



Sí, es el Free Hex Editor y la web oficial que pone es http://www.kibria.de (http://www.kibria.de)



Saludos a todox!
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Enero 12, 2009, 17:01:47 pm
como va el proyecto?

imagino q en pañales todavia no? o cuanto lleva!?



no podriais subir un peqño archivo de lo q se lleve para poder probarlo nosotros mismos?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 12, 2009, 17:42:58 pm
En primer post hay un breve resumen del proyecto y al final de dicho post un apartado titulado Progreso.

La faena lleva buen color y me cunde bastante, no creo que tarde demasiado.

Por ahí hay un video que colgó SkaZZ con el que te podrás hacer una idea. En cuanto esté listo lo podréis pillar para testearlo y ponerle faltas.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Enero 12, 2009, 23:13:53 pm
ok! perfecto! pues cuando este fuera ya nos pondremos atope a buscarle fallos



oye...una cosa, respecto al video ese q ha subido skazz a youtube.... le da a nuevo juego y le sale las tablillas esas (el sistema anticopia) y se salta automaticamente parece... en el q yo tengo, hay q introducir las fichas... y claro! siempre es erroneo....

asiq, siempre tengo q darle a la opcion del boton izquierdo... la de ver intro... xq la del boton derecho es la q me salen las tablillas...



xq me pasa eso? o q version recomendais bajarme
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Enero 14, 2009, 15:45:47 pm
No me acuerdo si la bajé de The Lost Treasures o de DJ Old Games... ¡no me acuerdo de ná, qué triste! xD
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Enero 14, 2009, 16:45:07 pm
pues he probado los 2...y ninguno se salta la proteccion :noentiendomw0:

http://www.abandonware-france.org/ltf_aban..._jeu.php?id=612 (http://www.abandonware-france.org/ltf_abandon/ltf_jeu.php?id=612)

http://www.oldgames.sk/en/game/nippon-safe.../download/1412/ (http://www.oldgames.sk/en/game/nippon-safes-inc/download/1412/)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 14, 2009, 17:53:17 pm
Pero, ¿exactamente a qué protección te refieres? Es que creo que estamos hablando de cosas diferentes.

Yo he jugado al juego hasta el final y durante el juego, nos cuelan como si fuesen preguntas normales, 3 que hay que responder consultando el manual. Así mismo hay que consultar un mapa para moverse por determinados sitios. Si no se poseen ni manual ni mapas las llevas claras.

Pero en cualquier guía, por ejemplo la de dardo, vienen las soluciones a esas preguntas, así que no hay problema.

Dardo apunta al principio de su guía que cada personaje tiene un código que se activa con las fichas esas japonesas, pero debe ser algo de la versión amiga, que es para la que hizo la guía. En la versión DOS basta con pulsar 1, 2 o 3 para elegir personajes y no da ningún problema. Las preguntas a las que me refiero las hacen bien entrado el juego.

Yo antes de empezar bajé unas cuantas versiones del juego de varios sitios, incluida la que tenemos aquí y todas, repito todas, son iguales. Comprobado por mi haciendo md5. Quitando que alguien haya hecho alguna chapuza típica en los bat de arranque para que salga el nombre del capullo de turno.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Enero 14, 2009, 22:22:47 pm
mira, te cuento, cuando inicio el juego seleccion el idioma y luego le doy  a nuevo juego... me sale esto:

(http://i40.tinypic.com/11uf505.jpg)



si pulso el boton iquierdo del raton, directamente me sale esto:

(http://img525.imageshack.us/img525/3935/nipponintroma4.png)



y ahi ya puedo jugar y tal...xro ahi no hay nada de seleccion de personajes...



xro si pulso el boton derecho del raton, me sale esto:



(http://i41.tinypic.com/2h3c0ma.jpg)



y de ahi no paso, x muchas tablillas q meta.. siempre me dice wrong code...
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Enero 15, 2009, 15:22:52 pm
Buscando por la red, encontré esta web con las claves de la versión Amiga. Pruébalas:



http://www.whdload.de/games/NipponSafesInc.html (http://www.whdload.de/games/NipponSafesInc.html)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 15, 2009, 17:37:08 pm
Pero, ¿es que juegas con la versión amiga? No lo entiendo, a mi no me pide ningún código, me sale directamente para que elija el personaje... que cosa más rara
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Enero 15, 2009, 17:37:40 pm
muchisimas gracias crack!!
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Enero 21, 2009, 12:11:17 pm
bueno! como va ese progreso!?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Enero 21, 2009, 12:23:26 pm
Ná, despacito...

Al principio de este hilo hay un apartado titulado progreso, ahí voy poniendo las novedades...
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Febrero 11, 2009, 14:42:39 pm
como va eso!?

q veo q lleva mucho tiempo atascado en 11839

podrías subir algo para probar un poqillo y tal?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Febrero 11, 2009, 15:10:26 pm
Ahora estoy un poco ocupado, ya lo retomaré. No puedo subir nada porque tengo que reparar el archivo, tal como está ahora no funciona, cosas del hexadecimal...
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Abril 07, 2009, 17:21:34 pm
weno al final esto esta parado no?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Abril 07, 2009, 18:07:47 pm
Bueno, un poco. Estoy muy liado, en cuanto me deslíe lo retomo. Digamos que he caído en la vieja trampa de meterme en varios proyectos a la vez. Pero no te preocupes, éste lo tengo muy presente.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 20, 2009, 12:22:25 pm
Ahora yo tengo algo de tiempo. Si necesitas una mano... pues se la corta a alguien y se utiliza XDDD (¡la medicación!). Es broma, si necesitas que te ayude, mándame algo y me pongo a ellor. ;D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Mayo 20, 2009, 14:53:55 pm
Bueno, te cuento. Ya está casi todo traducido. Pero lo tengo paradillo porque me lié con otros proyectos... ya sabes, eso de meterse en varios a la vez es mal asunto. Me queda poco para dejar terminar lo demás y ponerme de nuevo a saco con éste.



Lo que sí que me vendría muy bien es que echases de nuevo un vistazo al archivo que contiene los textos. Se llama EN, a pelo. El tema es que descubrí que si inserto (hexadecimalmente) un espacio donde lo necesite, quitándolo de alguna frase donde me sobre, el juego funciona bien. Con esto conseguí traducir correctamente muchas frases que si hubiese tenido que respetar la longitud de las cadenas hubiesen quedado fatal.

El desastre vino cuando me dio por probar el juego cargando un save en otro lugar. Yo siempre cargaba el mismo save para comprobar que todo iba bien, pero me llevé un palo de cojones al comprobar que cascaba si cargaba otro personaje...



En definitiva, ya tengo casi todo el texto corregido, pero tengo que revisar de nuevo el tamaño de las cadenas. Por eso, sería maravilloso que des con la tecla para tocar el tamaño de las cadenas, en los índices o donde puñetas sea, en eso eres el rey.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 20, 2009, 18:55:02 pm
Lo del save me ha pasado a mí en juegos de Sierra. Nunca lo hagas con save. Siempre es mejor probar de cero (sí, lo sé, es un dolor comerte las intros 200 veces y demás... sniff). A veces en los saves se queda parte del texto, del código y demás.



A parte del rollo que te acabo de soltar xD, será un tema de punteros. Si todo el texto está en el mismo sitio, todavía no me pases nada. Déjame primero que lo mire y haga pruebas en la versión original y luego te comento y me pasas el archivo o te pongo una explicación de cómo va el tema.



Eso último como quieras... ;D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Mayo 23, 2009, 15:21:31 pm
Bueno, ya estoy de vuelta. Lo suyo es que descubras como se puede aumentar el tamaño de las cadenas, ya sea tocando punteros o como sea. Si consigues algo pues ya retocaría todas las frases una por una, de todas formas tengo que hacerlo porque tal y como está ahora no funciona.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Mayo 28, 2009, 19:39:32 pm
SkaZZito, ¿has mirado algo para ver si se pueden modificar o no los tamaños de las cadenas?



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Mayo 28, 2009, 19:44:11 pm
La próxima semana te lo miro que vengo cansadííísimo de currar...
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Mayo 28, 2009, 19:46:03 pm
Enga, que ya he terminado las otras que tenía pendientes y retomo ésta con fuerza.



Gracias, picha!



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Mayo 28, 2009, 19:56:57 pm
tienes una nueva motivacion con peana cireja? :D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Mayo 28, 2009, 20:02:54 pm
jeje, no, hombre, no! Lo que pasa es que caí en la vieja trampa de meterme en varias traducciones a la vez. Intentaré que no me vuelva a pasar.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 03, 2009, 11:42:49 am
Después de todo este tiempo, tengo malas noticias. No he encontrado los punteros del juego. He ido modificando varios parámetros a ver si algo se movía, pero no lo he encontrado. Si quieres puedo ayudarte a ajustar el texto. Como tú veas. Saludos ;D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 03, 2009, 11:49:31 am
Ya me lo imaginaba. Bueno, voy a terminar de traducirlo y, cuando acabe, ya te aviso y lo ajustamos. Lo malo es que es un sólo archivo, no sé si será peor el remedio.



El tema es que se puede quitar espacios en blanco sobrantes de algunos sitios y ponerlos donde haga falta. Pero habría que ir viendo si funciona en cada momento. Ya veremos cuando lo tenga traducido todo, que me queda poco...



Gracias, picha :)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: asperet en Junio 20, 2009, 01:33:24 am
Hola cireja, he estado cacharreando un poco con el fichero EN y creo que se puede modificar los textos y ponerlos tan grandes como queramos. Haré unas cuantas pruebas más y después te explicaré como funciona el tema (es algo lioso, pero creo que es factible).



Como muestra te dejo un par de capturas, una original y otra modificada con un par de líneas más:



Original  

(http://img196.imageshack.us/img196/6799/adv001.png)



Modificada  

(http://img268.imageshack.us/img268/4232/adv002.png)

Saludos B)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 20, 2009, 14:55:21 pm
Hola quillo, me alegro que aparezcas al rescate. Hace tiempo que tas perdío.

A ver, te cuento lo que yo hacía, porque yo también conseguí aumentar las cadenas a mi gusto.



Abriendo el archivo, y tocando sólo y exclusivamente en modo hex, aumento un espacio donde lo necesito con una función hex que trae el UltraEdit, luego borro un espacio con la misma función en alguna frase donde me sobre, que hay muchas donde sobran muchos espacios.

El tema es que hice esto en casi todo es archivo, y aparentemente todo iba bien. Y digo aparentemente porque sólo hacía las pruebas con uno de los personajes y cargando un save. Todo iba bien, hasta que me dio por probar a arrancar desde 0 y cargar otro personaje. Cual fue la sorpresa cuando vi que salía el mismo error que me salía cuando me había cargado el texto y no había cuadrado los espacios. me entraron ganas de... puafff, no hay palabras para expresar la decepción. En fin, opté por terminar de traducir los textos y sólo me falta cuadrar de nuevo el archivo, cosa que haré poco a poco.



Por otra parte, sí que parece que funciona si se aumentan las cadenas en algunos sitios y en otros no. Por eso, para los casos especiales en los que sería una putada truncar las frases, sí que optaría por utilizar el método antes expuesto, haciendo pruebas en muchos más puntos calientes y avanzando muy poquito a poco, porque funcionar funciona.



Ahora viene lo tuyo. Ojalá, ojalá, ojalá de la buena, jajaja, hayas encontrao la manera de poder hacerlo sin pasar por ese calvario. Todo esto es muy extraño, porque la estructura del archivo es idéntica a la del Tequila & Boom Boom, salvo que este último tenía los textos repartidos en muchos archivos. En el Tequila se podía tocar en modo texto, no hizo falta ni siquiera editar en modo Hex. En fin, ojalá hayas dao con la tecla. Si es así, esto está ya casi mascao.



Un saludo, pare. Siento el ladrillo que he soltao.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: asperet en Junio 20, 2009, 16:10:33 pm
Jeje, pues si he estao mas perdio que el barco del arroz, pero ahora que soy padre y el curro me quitan mucho tiempo. Pero como siempre digo siempre se tiene un poco de tiempo si se sabe (o puede) hacer bien las cosas.



Vayamos al turron.



Estas en lo cierto en que la traducción del tequila y este juego son muy parecidas, en parte porque la estructura de los archivos donde se encuentran los textos a modificar es la misma (amen de que son de la misma casa, jeje). El tema (como tambien comentas) es que en el tequila, los textos estan en una serie de archivos sueltos y en éste estan todos en un sólo archivo.



Pues si y no, a ver si me explico. Los textos estan repartidos en varios archivos (177 en total) tambien peeeeeeroooooo dichos archivos estan concatenaos (palabro bonito, pero a mi me gusta mejor pegaos) en un único archivo (EN en nuestro caso) bajo un determinado orden y estructura.  



La estructura del archivo EN (a borrico modo) es:



- Identificación del tipo de archivo (22 bytes). Contiene la cadena DiskName.

- Cabecera con los nombres de los archivos (32 bytes por nombre * 177)

- Relleno de bytes nulos hasta la posicion 0x3016 donde empiezan los tamaños de los archivos

- Tamaños de los archivos (4 bytes por tamaño * 177)

- Relleno de bytes nulos hasta la posición 0x4000 donde se encuentran los datos de cada archivo.

- Datos de cada archivo (cada uno del tamaño anteriormente leido)



Eso es todo, ya se que no lo he explicao muy bien, pero básicamente se estructura así. Por eso, cuando modificabas una cadena, borrando algun dato, el tamaño de dicho archivo dentro de la estructura cambiaba y se iba todo al carajo.



Lo guapo de esto, es que se puede hacer una aplicación que nos permita acceder a los datos de cada archivo, cambiarlos como nos de la gana y que luego refleje dichos cambios y modifique la longitud interna de  cada archivo para que todo vaya bien.



Espero no haberte aburrido con este sermón, pero creo que así comprenderás mejor como se puede modificar/trastear este archivo sin jugarnosla.



Saludos B)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 20, 2009, 16:23:56 pm
¿Aburrirme dices?  :woot: :woot: :woot: Cohonee, si más no se puede afinar!!! Ere un mostro. Ya te echaba yo de menos, ja.



Bueno, pues a falta de un programador muy aburrido que me prepare una aplicación que haga eso, a ver si me puedes pasar unas instrucciones guays para que pueda tocarlo yo. Desde luego, sabiendo esto, el juego va a quedar de puta madre, era lo suyo.



Bueno, a ver que me cuentas.



 :)



Edito: ah, y felicidades, tron!!!  :)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 20, 2009, 16:33:29 pm
Oye, que se me acaba de ocurrir... Entonces, ¿podría traducir en modo texto plano, tal y como hice con el Tequila, y después cuando acabe recalcular los tamaños y ajustar los valores en cuestión?

Joer, si pudiese hacer eso sería un taponazo.

¿Me he explicado bien?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: asperet en Junio 20, 2009, 17:12:36 pm
Pues claro que se puede hacer, de hecho son ficheros en modo texto apretujaos en un fichero binario. Si quieres te puedo pasar los ficheros ya "despegaos", los modificas tranquilamente y luego me los pasas para que los "rejunte", aunque no podrás ir comprobando si se queda bien o no la traducción. Sigo pensando que lo suyo sería una aplicación que nos hiciera todo este trabajo "sucio" por nosotros...



Gracias por la felicitación, jeje. Como dicen por ahi ya puedo jartarme de comer huevos fritos... D)



Saludos B)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 20, 2009, 22:16:14 pm
Bueno colega, he conseguido separar el archivo EN en (valga la redundancia) los 177 archivos loc. Ha sido fácil. Encontré una herramienta de la gente del proyecto ScummVM que me ha venido de perlas.

Esto ya es otra cosa. El lunes ya me pondré y trasladaré todo a sus respectivos archivos, y aprovecharé para dar un buen repaso, que tengo muchos apuntes de donde había problemas.



Lo que no he mirado es lo de los tamaños y de como ajustar los índices. Ya lo miraré el lunes con más tiempo.



Ha sido un puntazo que te hayas dado cuenta de eso. Del copón. :)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: asperet en Junio 20, 2009, 23:21:20 pm
Me alegro de haberte ayudado, no hay ni que mencionarlo jeje. Bueno, lo de los tamaños es bien fácil, solo tienes que irte a la dirección hexadecimal 0x3016h e ir modificando los datos que aparecen. Ten en cuenta que son los tamaños (4 bytes por tamaño) de los archivos en el mismo orden en que aparecen en la cabecera del archivo y no en el orden en que los extrae la utilidad que mencionas (que es muy útil por cierto).



Un ejemplo:



Si modificamos el primer archivo que aparece doughen_basemon.loc y su nuevo tamaño es por ejemplo de 3766 bytes (0EB6 en hexadecimal):



Tamaño original:       00 00 0D DE

Tamaño modificado:  00 00 0E B6



Por cierto, no te olvides de ir poniendo 0A como salto de linea o el cotarro no saldrá bien. Hay muchos editores que funcionan ok con los archivos. Yo estuve usando el Notepad++ (no se si lo conoces).



Saludos B)



PD: Si tienes problemas al rejuntar los archivos o con los tamaños dame un toque y te hecho un cable.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 21, 2009, 13:28:41 pm
Se me ocurrió una cosa que, si hubiese funcionado sería lo más sencillo, pero no funciona.

Y es que, como he estado traduciendo sobre el archivo EN, se me ocurrió extraer los archivos loc de mi archivo traducido, para poder calcular los pesos de cada uno en HEX y sustituirlos en mi archivo EN. De esta forma no tendría que volver a unir. Parecía demasiado fácil, así que probé, pero como digo no funciona. Esa utilidad parece que corta los archivos guiándose por los índices de los pesos del principio, así que corta por donde no debe en mi archivo traducido.



Por lo tanto, sólo queda el volver a unirlos después. A no ser que tengas un método milagroso que yo desconozca, creo que habrá que unir los archivos a mano, copiando el contenido de un archivo loc y pegéndolo en su sitio correspondiente en el archivo EN, luego se cambia el tamaño arriba. ¿Se te ocurre algo mejor? Porque parece que encontrar a alguien que haga una utilidad para esto... va a ser que no.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: asperet en Junio 22, 2009, 12:38:31 pm
Hola cireja, perdón por contestar tan tarde, pero ayer la conexión iba fatal.... :verymad:



Bueno, la verdad es que se hace un auténtico coñazo el tener que meter los nuevos archivos a cuerno, así que he estado rebuscando entre mis antiguas notas de msdos y creo que he encontrado una pequeña solución que puede aliviar mucho este trabajo. Se trata de un pequeño archivo por lotes que concatena todos los archivos junto con un trozo del archivo original EN (hasta la posición 0x4000h que es donde comienzan los datos de los archivos) y genera un nuevo archivo EN_modificado como resultado. Después sólamente tienes que ir modificando los tamaños en su lugar correspondiente.



Su uso es muy simple:



- Descomprime el contenido del RAR en el mismo directorio donde tengas los 177 archivos de EN despegaos y traducidos.

- Ejecuta el archivo nippon.bat (crea el archivo EN_modificado)

- Copia el archivo EN_modificado en el directorio del juego y cambiale el nombre por EN

- ¡Al turrón!



Espero que te sea de ayuda, al menos te quitará el chorreo de meter los archivos. Yo lo he probado y en principio parece que funciona, aunque no he jugado mucho y no se si puede fallar en algún lado. Pruébalo y me lo comentas.



Saludos B)



[attachment=457:nippon.rar]
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 22, 2009, 12:43:57 pm
Pues sí, mira tú que solución más sencilla y eficaz.



¡Ere un mostro pare! ¡Qué buen curro te has dao con ese bat, jajaja! Habrás terminao hasta las narices de los .loc , jeje



Ayer estuve cacharreando un poco con el nuevo método y ya tengo listos muchos archivos. Ya seguiré informando.



 :iconbyend6:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: asperet en Junio 22, 2009, 13:02:21 pm
Jeje, pues si un poco de currele si que he tenio, pero nada el copy+paste no solucione.. jeje



A la espera de que me confirmes si furula la cosa.



Saludos B)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 26, 2009, 12:56:01 pm
Ya que no puedo poner ni ¡ ni ¿ ni ñ Ñ, a ver que os parece mejor, con un ejemplo:



Opción 1:

Eh, "doc"! Esta vez tu visita fue más corta de lo habitual! Qué pasa! Ya no te gusta tu querida vieja prisión de Tyoko?



Opción 2:

!Eh, "doc"! !Esta vez tu visita fue más corta de lo habitual! !Qué pasa! ?Ya no te gusta tu querida vieja prisión de Tyoko?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: SkaZZ en Junio 26, 2009, 13:38:18 pm
Opción 1 forever



Has probado con los caracteres AD, A1, A2, A3 y A8? No sé si funcionarán, pero quizás tengas ese puntito de suelte! ;D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 26, 2009, 13:43:25 pm
Ok, mejor sí, además no tendré que retocar nada.



Ya probé con toda la gama de caracteres hasta el FF, y nada de nada. No se donde están las fuentes. Quizá estén dentro de los archivos DISK, los cuales se pueden abrir también con la herramienta esa, extract_parallaction, pero como digo, no tengo idea de eso.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Junio 26, 2009, 19:41:50 pm
Una pequeña muestra de como va esto:



Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Junio 26, 2009, 19:51:28 pm
dough nuts? :D

este lo tengo pendiente, cuando acabeis la tradu me lo bajare
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Julio 06, 2009, 18:10:40 pm
... nuevo juego y le sale las tablillas esas (el sistema anticopia) y se salta automaticamente parece... en el q yo tengo, hay q introducir las fichas... y claro! siempre es erroneo....

asiq, siempre tengo q darle a la opcion del boton izquierdo... la de ver intro... xq la del boton derecho es la q me salen las tablillas...

Tom, ¿podrías pasarme la versión ésa que tú tienes con el sistema anticopia intacto? Es que no encuentro por ningún lado una versión sin crackear y quiero comprobar que la traducción funciona también en la versión original.
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Julio 08, 2009, 12:05:23 pm
Quillos, ¿alguien tiene una versión del Nippon para DOS que no esté crackeada? Que pida los códigos de los personajes y no te deje seguir mostrándote un bonito Wrong Code...
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Julio 09, 2009, 19:40:45 pm
si, luego te la paso

xro vamos... q es una version que no se si me la baje de aqui o de otro lado... lo unico q se... q estuve mirando el mil sitios, y solo encontraba la puta version con la anticopia

luego te la subo

podrias pasarme tu la version con la anticopia crackeada?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Julio 09, 2009, 19:55:29 pm
La versión que yo he usado es la que hay aquí en abandonsocios, ya que la comprobé con todas las que pillé por infinidad de sitios y TODAS eran idénticas.



Lo que me extrañó muchísimo es que tú dijeras que las versiones que bajaste, por ejemplo de oldgames y abandonwarefrande, estuviesen sin desproteger, ya que están todas crackeadas.



Otra cosa que no llego a comprender es cómo hiciste esos pantallazos sin usar DOSBox y en pantalla pequeña. ¿En qué sistema hiciste las pruebas?
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Tom Bombadil en Julio 09, 2009, 20:39:56 pm
los pantallazos q no tienen la ventana de windows los hice normal... impr pant en scummvm y fuera... la que tiene la ventanita de windows, es una imagen q habia por ahi en internet...ya q estaba por ahi, la aproveche, para no tener que estar capturando tanto... ajajaj



pues vaya cosa tan rara, yo siempre lo he probado en win xp con el scummvm version desarrollo



ahora estoy en win7, justamente estoy pasando el scummvm del ordenador antiguo al nuevo y lo actualizare a la version de desarrollo de hoy, y lo vuelvo a probar ahora en este sistema... a ver si tengo la suerte y me sale la seleccion de personajes



y ya de paso pruebo la traduccion cuando la subas... enhorabuena!
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Julio 09, 2009, 20:43:28 pm
Ahí está el tema, ScummVM. Ya te puedes ir olvidando de jugar en ScummVM.

Es precisamente ScummVM quien pone de nuevo la protección, ya que el archivo crackeado es el ADV.EXE, el cual no se usa jugando con ScummVM.

Además, no funciona la combinación de objetos en ScummVM, por lo que definitivamente, no se puede jugar. Está mejor explicado al principio de este hilo, en la sección Uso con ScummVM.



Por lo tanto, hay que jugar en DOSBox.



y gracias :D
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Agosto 26, 2009, 13:49:03 pm
acabo de ver una traduccion de esto en aventura y cia, es la vuestra o es otro que lo ha traducido sin enterarse de que ya estaba?



link:

http://www.aventuraycia.com/noticias/1163/...ppon-safes-inc/ (http://www.aventuraycia.com/noticias/1163/traduccion-de-nippon-safes-inc/)
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Agosto 26, 2009, 13:52:18 pm
Soy yo, sólo que han estado de vacaciones y las actualizaciones han caído con cuantagotas.

No estás al loro, joven (¡¿tienes 92 años?! según el calendario, jajaja)



 :lol: :lol: :lol:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Agosto 26, 2009, 14:03:15 pm
aaah como ponia julio pozo.. (ahora que tenemos tu nombre podemos encontrar tu casa muahaha)



(bueno, pero me conservo joven! ademas tu avatar dice que eres una..un.. bueno, ese personaje! y no te digo na! :D :D :D )
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: BeleG en Agosto 26, 2009, 22:00:53 pm
Yo eso ya lo sabía desde la del Tequila :P. Y además sabemos que el señor Julio Pozo ha cumplido 38 añitos ayer! Y nosotros sin felicitarle!

(http://sentimentche.com/foro/styles/subsilver2/theme/images/cake.gif)



Claro que como los 38 de cireja sean como los 92 de Kendo... :laugh:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Agosto 26, 2009, 22:04:21 pm
:laugh: :laugh: :laugh:
Título: Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Kendo en Agosto 27, 2009, 01:26:23 am
aiva señor pozo, que estas a punto de estrenar el 4, pensaba que aun te quedaba un poco mas, je je je