Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Temas - pakolmo

Páginas: [1] 2 3 ... 7 Siguiente
1
DUCKMAN: The Graphic Adventures of a Private Dick


Otros nombres: Duckman - Legend of the fall
Año: 1997
Temática: Humor, 2D, Cartoon, Patos, Duckman
Desarrollador: Illusions Gaming Company
Editor: Playmates Interactive
Voces: Inglés :en:
Traducción: Español :es:


Imágenes




Integrantes

Traductores: Pakolmo y Marta "Chuti" Cornet
Testeos: ExLibris, Pakolmo, walas74 y Xavishepard



Observaciones

- Una de las llamadas "traducciones imposibles".
- Herramientas creadas por Luigi Auriemma para nosotros.
- He modificado las fuentes de letra con Ñ, ¿ y ¡. El juego usa todo en MAYUSCULAS, así que no acentuaremos nada.
- Imposibilidad de modificar ninguna imágen.
- Todo se ha traducido hexadecimalmente con unas herramientas.



Descargar
El parche traductor :es: viene con una versión personalizada de ScummVM :scummvm:   para ejecutar Duckman. (Es necesario el juego original)
Descargar Parche.



2
Back to the Future IV: The Multitasking Crystal



Fan game de 2019 sin ánimo de lucro.
Traducción oficial.

Integrantes

Traductores: Pakolmo y Artemis
Imágenes: walas74
Testeos: ExLibris, Pakolmo y walas74 





Descargas

Podéis descargar el juego en inglés :en: + parche :es: o juego completo en :es:
Desde aquí.


3
Traducciones y Proyectos / Encuesta para futuro juego a traducir
« en: Octubre 20, 2019, 19:10:43 pm »
Os informo que he realizado una encuesta en el foro amigo de guiaspat para preguntar por la próxima traducción que realizaré.

Las opciones son:

- Al Emmo and the Lost Dutchman's Mine

- Back to the Future V: Multidimensional Space-Timelines

- Chewy: ESC from F5

Como máximo se puede votar hasta el martes 22 de octubre de 2019.
(Tendréis que estar registrados en el foro para ver el mensaje y votar)

Ver el mensaje de la votación


4
Noticias / Juego y Traducción de Down in the Dumps -Aventura Gráfica-
« en: Octubre 08, 2019, 12:10:47 pm »
DOWN IN THE DUMPS
(Ahora sí, ESPAÑOL)- Aventura Gráfica-



Textos: Español :es:
Voces: Inglés :en:
Año: 1996
Desarrollador: Haiku Studios
Distribuidor: Phillips Media
Sistema: Dos (DOSBOX) :dosbox:


Os dejo el juego preinstalado de DOWN IN THE DUMPS con la traducción al :es: que hemos hecho entre SkaZZ, Artemis, Marta -Chuti- Cornet y Pakolmo.
El juego lleva aplicado el parche 6.0



En el link también encontraréis la traducción por separado, por si queréis trastear con los CDs.

Link a abandonsocios (917 MB) :es: :zip: :dosbox:




5
Dudas y Problemas Técnicos / Unir contenido de dos archivos
« en: Septiembre 09, 2019, 02:56:01 am »
Busco un comando por Linux o windows que me junte en un archivo final el contenido de dos archivos, líneas impares y pares.

Ejemplo

Archivo1
————-
Impar1A
Par1A
Impar1B
Par1B

Archivo2
—————
Impar2A
Par2A
Impar2B
Par2B

Archivo Final
——————-
Impar1A
Impar2A
Par1A
Par2A
Impar1B
Impar2B
Par1B
Par2B

6
Los archivos con extensión DDS contienen los textos del juego The Adventures of Willy Beamish creado por Dynamix.
Los archivos con extensión SDS contienen los textos del juego Rise of the Dragon creado por Dynamix.

Ambos juegos siguen estando en inglés únicamente. Y solo funcionan en DOSBOX.

ScummVM no ejecuta ninguno de los juegos pero tiene creado algo de código:
https://github.com/vcosta/scummvm/tree/master/engines/dgds

Otro juego con el mismo formato es Heart of China. Juego que sí está en español.

Me gustaría que SkaZZ y otros maestros de la programación hicieran algo con estos archivos DDS/SDS para poder exportar/importar textos ampliando/reduciendo las frases.

Aquí van ambos ejemplos: https://www.dropbox.com/s/e3a4jo24aawxyu2/Willy%20Beamish.7z?dl=0

Muchas gracias!

7
Traducciones y Proyectos / Down in the Dumps (Traducción) [Finalizada]
« en: Septiembre 03, 2019, 02:39:39 am »
DOWN IN THE DUMPS


Juego: Down in the Dumps
Año: 1996
Temática: Humor, 3D, Point and click
Desarrollador: Haiku Studios
Editor: Philips Media
Idiomas originales: Inglés, francés y alemán.
Sistema Operativo: DOS
Voces: Sí


Imágenes




Integrantes

Traductor: Artemis
Testeos: ExLibris, Pakolmo  y Artemis 



Observaciones


- Herramientas creadas por SkaZZ para ampliar o reducir textos.
- Imposibilidad de modificar las fuentes de letra. El juego no constará de áéíóúñ¿¡
- Imposibilidad de modificar ninguna imágen.
- Es necesario modificar los archivos del CD.
- Se creará una versión portable completa con el juego traducido y su correspondiente emulador.
- Primera traducción de la nueva traductora Artemis.
- Corre el rumor que existe una versión con textos españoles, que nadie ha visto nunca (simplemente en la caja pone multiidioma).

Estado
Textos finalizados.
3 capítulos corregidos de 5
Primer capítulo testeado




8
Juegos / Cirque de Zale -Aventura gráfica- [Español]
« en: Agosto 29, 2019, 02:22:25 am »


Juego: Cirque de Zale
Año: 2004
Temática: Humor, Circos, Magia
Desarrollador: Rebecca Clements
Textos: Inglés :en: y Español :es:



Sinopsis

¡Siempre pasa lo mismo! Cabreas a un mago loco y hortera y antes de que te des cuenta, has sido transportado a otra dimensión.
Ahora, todo lo que Alexander Zale quiere es empezar su propio circo, explotar a algunos inocentes y evitar ser una especie de héroe con un destino predeterminado.
¡Sí, maldito destino con sus locas ideas! ¡Que empiece el espectáculo!







Integrantes de la traducción

Traductor: charleslechuck
Imágenes: walas74
Apoyo técnico: pakolmo y walas74
Pestatesters: pakolmo y walas74 


Capturas


Descargas

JUEGO :en: + Parche :es:
Versión 1.0.3 (1/09/2019)





9
Dudas y Problemas Técnicos / Traducciones en memoria
« en: Agosto 12, 2019, 22:01:30 pm »
Se me ha ocurrido una idea (que no sé desarrollar) sobretodo para juegos de MS-DOS o DosBox.

Un programa residente en memoria que se ejecutara antes o a la vez que el juego que cuando encuentre una frase en concreto en inglés en memoria, la transformara en español según un archivo traductor y mostrase esa frase en español traducida en el juego. Como los archivos de traducción de Adventure Game Studio.

¿Alguien conoce algún programa así? ¿Creéis que se podría realizar?
Serviría para traducir juegos imposibles de traducir o que solo podrían traducirse de forma hexadecimal.

A ver si me podéis ayudar!

10
King's Quest III Redux: To Heir is Human


Juego: King's Quest III Redux: To Heir is Human
Año: 2011
Temática: Humor, fantasía, remake, reinos, fan, freeware
Desarrollador: AGD interactive
Editor: AGD interactive
Textos y voces Originales: Inglés

Imágenes



Integrantes

Traductor: charlesLechuck

Observaciones
Existe la posibilidad de modificar las imágenes del juego, pero no tenemos a nadie que las modifique. ¿Voluntarios?




11
Noticias / Traducción Heaven's Hope DISPONIBLE
« en: Julio 25, 2019, 03:25:02 am »
Por el poder que me otorgó Kendo, pongo en portada la noticia de la traducción de:

HEAVEN’S HOPE :es:


Juego: Heaven’s Hope
Año: 2016
Temática: Humor, fantasía
DESARROLLADOR: Mosaic Mask Studios
EDITOR: EuroVideo Medien GmbH
Textos y voces originales: Alemán e Inglés



Sinopsis

¡Heaven’s Hope es una inteligente y divertida aventura point’n’click! El ángel Talorel ha caído del cielo y se ha estampado contra el suelo del pequeño pueblo de Heaven’s Hope. Tratando de regresar a casa, vivirá una desternillante aventura con nuevos e inesperados compañeros. ¿Le ayudarás?




Integrantes

Traductores: Marta García
                Chuti

Imágenes: walas74

Testeos: Chuti
               Pakolmo
               walas74


Descarga

Descargar la traducción de Heaven's Hope (10Mb) :es:  (25/07/2019)
Descomprimir sobreescribiendo en la carpeta del juego.
Compatible con STEAM.



12
Juego: Back to the Future IV: The Multitasking Crystal
Año: 2019
Temática: Regreso al futuro, Crossovers, humor, aventuras, fan.
Desarrollador: Daniele Spadoni
Textos: Inglés e Italiano
Observaciones: Traducción oficial






Integrantes

Traductores: Pakolmo
Imágenes: walas74
Testeos: Chuti, pakolmo y walas74 


Progreso

Textos: 60%
Imágenes: 0%
Testeos: 0%


13
Peticiones de abandonware / Spark Casual Engine
« en: Junio 24, 2019, 19:52:46 pm »
Hola!

Busco el programa Spark Casual Engine.
Motor para hacer aventuras gráficas que usa Artifex Mundi y que tal vez sirva para traducir algún juego.

Se agradecería si alguien lo tiene o lo encuentra que pasara el link.

14
Noticias / Traducción de Detective Hayseed: Hollywood
« en: Junio 21, 2019, 12:00:31 pm »



Juego: Detective Hayseed - Hollywood
Otros nombres: Polda 6
Año: 2014 - 2016 versión Steam
Temática: Aventura gráfica point and click tipo dibujos animados de humor
Plataforma: Windows
Desarrollador: Zima Software
Distribuidor: mamor games
Textos: Alemán, Inglés y Checo
Voces: Checo e Inglés



Observaciones

- Traducción al estilo hexadecimal pero con programa. Podemos ampliar textos si reducimos otros.
- Se ha podido modificar la fuente de letra principal pero “¿” se ha hecho como se ha podido.
- No es posible modificar ninguna imágen.
- Hemos decidido que toda la traducción la hará Chuti (por haberse pasado ya el juego) y Pakolmo la pasará a limpio.

Integrantes

Traductor: Chuti y Pakolmo
Herramientas: Luigi Aruiemma y skaZZ
Testeos:Chuti, Gabriel19681_1, Pakolmo y walas74

Descarga
Descargar la traducción :es: : Compatible con versión STEAM y 1.6 (5Mb)
(Seguir instrucciones de dentro del parche)



Instrucciones
Descomprimir todo el parche en la carpeta principal del juego.
(Debes tener derechos administrativos en la carpeta del juego)
Ejecutar PARCHEA!!.BAT
Salir
Ejecutar el juego.


15
Peticiones de abandonware / Todas las aventuras de Telltale Games
« en: Junio 05, 2019, 01:56:22 am »
Si no recuerdo mal, la última aventura gráfica (auténtica) de Telltale Games fue Tales Of Monkey Island en 2009. ¿Podéis subir todas ellas?

Páginas: [1] 2 3 ... 7 Siguiente