Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Mensajes - hrvg
16
« en: Enero 24, 2023, 07:50:18 am »
Hola, @ Pakolmo, ¿Reempezarla de cero? No, solo necesitas terminar el archivo español "delirium.exe". ¿Añadir las palabras cortas no traducidas? Sí, es fácil de hacer. (ver captura de pantalla.) El dígito antes de la palabra corta en inglés indica el número de letras. Para agrandar la palabra, basta con escribir el número de letras de la palabra en español, el número no debe exceder las 14 o 15 letras. En la captura de pantalla: La palabra "sign" tiene 4 letras. El número antes de esta palabra es 4. La palabra "letrero" tiene 7 letras, entonces reemplazamos 4 por 7. ¿Qué se sabe de añadir fuentes de letra españolas? La persona que extrajo la fuente y agregó las letras francesas. Tuvo que rehacer una fuente para los otros traductores... Desafortunadamente, no pudo terminar por motivos personales. No sé si Doomlazer podrá ayudarte. No tradujeron los gráficos R7.pcx y R8.pcx Aquí están los gráficos: https://www.mediafire.com/file/1m8a3ej46midq1y/graphics+translate.7z/file__________________ ¿Qué aconsejáis? Le aconsejo que traduzca los gráficos y vea la fuente con Doomlazer... Luego, reemplace las palabras cortas en inglés con las palabras largas en español del archivo "delirium.exe". O reemplace las palabras cortas en inglés con las palabras largas en español del archivo "delirium.exe"... Luego, traduzca los gráficos y vea la fuente con Doomlazer.
17
« en: Enero 23, 2023, 20:58:01 pm »
¿Vas a reemplazar las palabras cortas en inglés con las palabras largas en español? Puedo hacerlo si me das las palabras en inglés con la traducción al español... Yo no hablo español... ¿Traducirás los gráficos?
18
« en: Enero 23, 2023, 17:06:48 pm »
El video de la versión en español: https://www.mediafire.com/file/wpr4lmjfamvadzs/BUG.rar/fileSi arreglas este error. Doomlazer puede ayudarte a traducir gráficos (menú, opciones, etc.)... También puede traducir palabras cortas en inglés a palabras largas en español. PS: Si el jugador ensambla la cuerda y las poleas en la jungla... Ya no podrá usar la cuerda. Porque el jugador no podrá disociar la cuerda y las poleas
19
« en: Enero 23, 2023, 16:56:40 pm »
@ Cireja, Por lo que yo he entendido, hay que combinar una cuerda con una polea. Esa polea está en el suelo y hay que cogerla. Pero el juego permite combinar la cuerda con la polea estando la polea en el suelo, y después cogerla. Entonces esto puede dar duplicados de objetos en el inventario, o algo así. Bueno, qué más da, el caso es que en esa situación llegado a cierto punto del juego se puede ir todo a la mierda y el mundo se acabará mañana y todos moriremos Sí, tienes razón... Ese es el error. Doomlazer solucionó este error.
20
« en: Enero 23, 2023, 16:52:53 pm »
@ Pakolmo, ¿Esto quiere decir que nuestro Delirium.exe español tiene también el bug? Sí, está en la versión original.
21
« en: Enero 23, 2023, 16:49:59 pm »
@Cireja, Disculpe mi respuesta tardía, pero no recibí una notificación.
Sí, basta con utilizar el archivo "delirium.exe" traducido al español.
23
« en: Diciembre 22, 2022, 21:55:25 pm »
@Cireja,
Gracias por su paciencia y ayuda..
24
« en: Diciembre 22, 2022, 20:52:58 pm »
@ Cireja, Te pido disculpas, pero no había visto este viaje ... Y escribí un doble que es más detallado sobre lo que estamos buscando. No sé qué hacer. PD: ¿Puedes fusionar estos dos temas, por favor?
25
« en: Diciembre 22, 2022, 20:47:34 pm »
Buenas tardes, Es Google, lo siento ... Traducimos este juego y buscamos un programador ... La persona que nos ayudó a los problemas técnicos (policía, gráficos y otros) ... Ya no está disponible (vida familiar) para completar la traducción. Lo hemos insertado con letras y gráficos franceses. Perdí casi todo nuestro trabajo formando mi disco duro por error ... Captura de pantalla (delirium_1) Hay 7 imágenes (gráficas) para insertar y modificar los códigos: é, è, é y ë. Código de juego actual: Ê = 82 è = 88 E = 89 Ë = 8a Buen código: E = 82 Ê = 88 Ë = 89 è = 8a Tengo la herramienta Ergominy_joe, pero no sé cómo usar su herramienta (líneas de control) y el código fuente del juego. Aquí está el código fuente del ejecutable: https://github.com/ergonomy-joe/un_deliriumTe envío : https://www.mediafire.com/file/s4ktp2nhmimhrxz/delirium+french_1.7z/file1)* El juego "Escape From Delirium VF" con dos "Delirium.exe" 2) El archivo con las imágenes traducidas 3) La herramienta con los archivos para hacer esta herramienta ergonomy_joe (delex) * La imagen ha desaparecido de la pantalla en "DELIRIUM_sin poleas.exe" con imágenes insertadas ... vea la captura de pantalla "Poles". " Sé que hay muy buenos programadores en este sitio ... y espero que puedas ayudarme a finalizar este juego. Este juego merece una traducción completa, porque es un juego como Monkey Island 1/2. Gracias por leer mi mensaje y su ayuda.
26
« en: Diciembre 22, 2022, 16:47:42 pm »
Buenas tardes
@ A los moderadores,
¿Puedes borrar mis tres publicaciones, por favor? Porque creo que escribí mi publicación en el lugar equivocado para encontrar un programador para este juego. Creo que debería escribir mi solicitud en la sección "Traducciones y Proyectos".
Estoy esperando la eliminación de estos tres mensajes para escribir mi solicitud en la sección "Traducciones y Proyectos".
27
« en: Diciembre 21, 2022, 14:06:36 pm »
Hola, Voy a tratar de explicar cómo se puede agrandar una palabra... La palabra "sign" (inglés) --> cuatro letras La palabra "letrero" (español) --> siete letras Debe modificar el valor (número) que está antes de la palabra (cuadrado rojo) Ver captura de pantalla. [/img][/img]
28
« en: Diciembre 20, 2022, 20:12:11 pm »
Hola,
Busco programador para completar la herramienta "Delex"... Lea el mensaje a continuación, por favor.
29
« en: Marzo 06, 2022, 17:35:19 pm »
@Cireja. Gracias por darme su permiso para usar su parche.
30
« en: Marzo 04, 2022, 22:26:06 pm »
@Mad_soft, Buenas noches, Gracias por su ayuda. Había descargado la versión en CD. Fue mi error. Descargué la versión en disquete y la música es excelente. Gracias. Empecé esta traducción en 2008, gracias a la ayuda de Micartu del sitio italiano. Pero, quedaron los problemas de las tres secuencias de video (intro, metro y final del juego), de las tres palabras (Llave grande, Collar y TRAPO) y la palabra SALIDA de la mesa del laboratorio. Ahora todo es perfecto gracias a ti... Gracias. Tengo una petición para ti: Puedo usar el parche Cireja para las versione francesa... Pero modificando el archivo dosbox.conf, así: https://zupimages.net/viewer.php?id=22/09/q7s3.png
|