Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Threepwang

Páginas: Anterior 1 ... 4 5 [6]
77
@ Pakolmo,

Thanks very much for the french patch !
I'll try it this evening.

This is your pic  :
https://mega.nz/#!tx8lUARS!BMsWZr7Jk1tPMnc7gMY5AFh90c4QGGI52x2HhM0Suvs

Visually, I'd say the overall result as different.
Because the French pic and US pic, the color palette is not the same.


I did my very best, the wolf's head is whole on your pic.
Keep Me Informed please.

78
Hi Pakolmo !

Of course, so I will do it for you.
Please give me your file "14234.p56" :
https://nsa40.casimages.com/img/2020/03/14/200314053003959706.jpg
On https://www.zippyshare.com/ it's more easy for me.

Otherwise I have the image in English,
but I think you have the Spanish file?
Just tell me what you want, and I'll do it.

I will mount my image on yours
and draw the Spanish text for you.

We have to help each other ^-^

79
Hello Evebody's !
I'm working on a French version, but I'm happy to participate, our problems are the same.

Hay 3 líneas de subtítulos que faltan :

1- Gabriel comenta algo junto al huella del lobo en la casa de campo (capítulo 1)
Correction of the problem, here : https://mega.nz/#!0p1HWIyC!LeZ66lIf9CYIaDuItxWOHV_AmUDdGfyFVSimsK0m0uw
* This video is the same as in the English version
but it is without audio comment. So the subtitles are useless ;)

2- Grace comenta algo al leer el libro de Licantropía (capítulo 2)
Correction of the problem, here :

* I added the missing text with the mention "note for Gabriel". I used letters from Gracie's notebook to draw the text.

3- La escena del barranco (capítulo 5).
This is my last problem in the game!
I wrote to Pakolmo and a friend who is a developer
to see if it is possible to burn a subtitle in the VMD file.
At the moment I have not found the solution :'(

When I finish my patch in French.
I'll give it to you so you can use the fixes.
I'm currently working on chapter 6.
I still have a few images to crop in the game.
Mmmm.... This game it's not easy :rolleyes:

80
Hi everybody !
I participate in the development of a "universal patch"
for Quest for Gloty 5 in 4 languages, including Spanish !
We want to add a subtitle to the introductory cinematic scene of the game, "1.MOV"

I would like to translate this text into Spanish:

Silmaria was a peaceful kingdom nestled among a hundred islands…
until the dragon came.

The beast roamed from its ancient lair and plunged the land into chaos.

Seven pillars were raised and enchanted with spells from ancient scrolls.
The pillars were placed throughout the kingdom.
As each one rose, the dragon became weak.

This powerful enchantment drove the dragon into its lair.
But remember, dragons live a long time and once angered they do not forget.

Years of peace came and went and most forgot the dragon’s reign of terror.
But there were those who did remember and for one in particular
the past was seen as the key to the kingdom.

I have seen a vision that the blood of a murdered man will break the ancient spell
and free the dragon from its tomb and as the pillars fell dark fingers of evil reached across the land.

I am the King of Silmaria and I do not have long to live.
An assassin has been unleashed to kill me and an army
of evil terrorizes the countryside.

Silmaria must have a movement and the dragon must be destroyed forever.
Only a hero could save the kingdom… by praying that he will come in time.


Maybe you can help me ?
Best regards.

81
Hi Cireja, Hrvg and Pokolmo,

Yes the subtitles disepear with the fixed
"11.scr, 11.hep, 36.hep and .36.scr".
It's a big problem !

However, it is possible to solve the bug of the icon INFO
by deleting the file 33.hep & 33.scr.

I also take this opportunity to publicly thank Pokolmo !
He has generously helped me with the 6931.VMD.
And Hrvg that helps everyone - especially me !

82
Hello Aviloria,

it's very nice of you !!
-A big thank you-

--------------------

I just installed the game for ScummVM.
The game runs, but must be added the fixed.

Note:
The voices and the videos are in English.
The texts and the pictures are in Portugues.
But the subtitles does not display.

Maybe is not a BRASOFT version... I don't no ??

Thank you once again, Aviloria, is not easy !

83
Hello Pakolmo,
I know the spanish patch by "Kelmer".
It's a great patch !
But it is not compatible with ScummVM.
- Only DOSBox.
The Beast Within by BRASOFT is actually
quite different from the original game by SIERRA.
It is the only version to are integrated the subtitles.

I have found the game here :
http://forum.redump.org/topic/22148/ibmpc-the-beast-within-um-misterio-de-gabriel-knight-6-cds/
But the link is dead and the register is close !
That is unfortunate, the member "ednfran" is active !
I have no way to contact him... is not easy :rolleyes:

84
Hello Everybody,

I am taking the liberty to writing here
because i search a very rare version of
Gabriel Knigth 2 The Beast Within by BRASOFT.
(VO - Subtítulos en portugués)
I would like to add the subtitles for ScummVM.
(This release includes the subltitles.)
But she was nowhere to be seen :'(
I'm looking for help...

Feel free to contact me !
I am glad to thank you for that.

"Sorry, writing in English is more easier for me. "
My best !

*The outcomes of this project could serve for
a spanish patch subtitles for ScummVM ^-^


85
Juegos / Re:Space Quest V: The Next Mutation - Aventura gráfica
« en: Julio 28, 2019, 15:59:33 pm »
Hello koke_ween,
I want to thank you for your help.
Your nickname is already added ;)
See here : https://www.abandonware-forums.org/forum/autres/les-aventuriers-de-la-traduction-perdue/793503-sq-v-mise-à-jour-l-ultime-frontière
and here : http://www.obsolete-tears.com/forum/viewtopic.php?f=22&t=8726
We have been able to finalise our project !
My best :)

86
Juegos / Re:Return to Zork - Full CD + Parche
« en: Marzo 21, 2019, 01:33:41 am »
Return to Zork [Español]
InfoCom /Arcadia / Activision [1993]
[PC 3 1/2] Para PC Compatible
Sistema:MS DOS 5.0 o superior
Estado: Muy Bueno. [ver imágenes].
Formato: 12 discos x 3 1/2 HD 
Genero: Juego de Aventura
Modo: Un jugador
Requerimientos:AT286-386sx o superior, 600KB RAM+XMS/
EMS, 23Mb HD disco duro, EGA,Tandy,VGA 256c,ratón,
teclado y tarjeta de sonido Sb/Adlib/MT32.


87
Juegos / Re:The Island of Dr. Brain (1992) - Aventura grafica
« en: Enero 06, 2019, 07:44:51 am »
Hola lele2018 & Kendo,
Creo que el juego no puede ser traducido.
El problema es el mismo que para King's Quest V.
Para King's Quest 5, los subtítulos / texto no están incluidos en la versión de CD talkie.
Para la Isla del Dr. Brain, las voces no siempre están acompañadas de subtítulos :-[

88
Hola pakolmo,
¡Estaba hablando de ti con raulpuro!
Él me dijo que eres una profesional de los motores SCI de Sierra.

Es realmente agradable haber respondido :)
Extraje todos los archivos con SCICompanion.

Los archivos "MSG" contienen solo una parte del texto a traducir.
Es largo, pero es posible hacerlo sin muchos problemas.

El verdadero problema son los archivos "HEP" y "SCR" Hay 168 + 5 archivos "TEX"
Creo que contienen texto para traducir. '' No todo, pero algunos sí '
Es necesario identificarlos uno por uno, no es obvio.
Con un modelo es más fácil.

Utiliza qué herramientas modificar los archivos SCR o HEP?
Porque la compagion no lo permite.
Y con un editor hexadecimal es una galera :(

Por ejemplo, para un juego como King's Quest V "No hay ningún archivo MSG"

Muchas gracias pakolmo por tu ayuda !

89
Hola a todos,
Ruego disculpen mi español :huh:

Estoy buscando la traducción al español (el parche) de la versión en CD "talkie" de Phreddy Pharkkas.
No es el juego, solo la traducción.

Porque necesito un modelo para hacer una traducción al francés.
Soy un principiante, sin un modelo, es difícil para mí.

*Vi que con ScummVM, es posible tener voces + subtítulos.

No dudéis en contactar conmigo...
Gracias por vuestra ayuda.

Páginas: Anterior 1 ... 4 5 [6]