El Gigantic (Foro de 999)
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

+104
Bagafarraganus
Mercrode
Kezhaa
Kudonomiya
Varete
Krassh
Lonadar
aeri
Aventu
alice13
Eleanor Drapeaux
LKS2710
orgasmosvisuales
xol0lox
Mia Attorney
Aleph Osho
Scaler24
Matthewss
neomaximun
nereaab
Kaede Chan
Luke M
Okashii
angel1220899
rotinso
davix5055
Kimbauler
Michan
Kei00
Rhestara
renxsha
Tipodeincognito
Aroa
xOgax
charlesprofe
Matsurini
Phoenix16
Sack
Dashiel
cristobal141
LadyAlerie
yasmine31
mriwashi
elares
VanSirius
lornas
Vermia
Pokino
Godott
elcangri16
Thedragongear
JG
DamonGant
vorffeed
fuentepi
neon03
DonChopo
soraseven
Occultae
PiradoXIX
Jan Burakku
Daiyo
exiledmind
cote87
xUlquiorrAx
elgoose
Luihmih
Sensei
Marianitus
mrclg
Sangeke
Liquid Snake!
Santa3
christopherjcvv
ama_123
Hamsen
Blogravity
jfae02
xuposteros
Enix
sergio20088
zangepsu
malagacop
Seldon
Matsidrilo
Xmas801
ismael
rokuso3
Zaphira
Clover_4
lalaaz02
PaoPao
Kay
ajroyo92
Tassle
Shiro
mayafey15_15
Shumara
Riou
Caroline
Satoshi
xulikotony
Junpei
Seta
108 participantes

Página 1 de 25. 1, 2, 3 ... 13 ... 25  Siguiente

Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Dom Ago 14, 2011 8:39 pm

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español 999teamsmall

Carátula alternativa (gracias a blogravity por las dos)
Spoiler:

Un poco sobre la emocionante aburrida historia del proyecto. Habrá más en el Léeme, si es que hay alguien que se lo lee. (?)

Este proyecto comenzó con el grupo Team Trad Spain, con un blog donde se iría informando sobre el progreso de la traducción. Pero por circunstancias del jefe del proyecto y de los propios miembros del equipo, que no daban señales de vida, se acabó cancelando.
Por pura cabezonería, un servidor se empeñó en intentar llevarlo a cabo como fuese. Antes de empezar en serio, descubrí que la comunidad española de Ace Attorney estaba planeando hacer una guía de textos del juego, al más puro estilo del libro de traducción del Zelda OoT. Como me vieron interesado en el juego, me ofrecieron que me uniera a ellos para traducirlo, ya fuera el juego en sí o en forma de guía. Así se formó el grupo inicial.
Uno de los miembros, xulikotony, me comentó que probara suerte en un foro de romhack para la modificación del juego. Allí conocí al usuario CUE, que aunque tuvimos algún roce por mis despistes con la distribuición de sus herramientas y comentar poco sobre la traducción por allí, nos ha estado ayudando durante todo el año y medio que llevamos con el proyecto. Al igual que pleonex, que consiguió descomprimir los gráficos con la codificación AT6P y ha hecho más fácil la traducción gracias a su fantástico programa Tinke. Sin ellos dos la traducción no hubiera sido posible, y les damos las gracias enormemente por ello.

Estado (31/1/13)
Salida del primer parche (historia y imagenes traducidas). Proximamente el parche completo con los detalles que faltan.

Equipo de traducción
Traductores
Spoiler:
Correctores
Spoiler:
Insertadores
Spoiler:

Herramientas y romhacking
-CUE
-pleonex

Las herramientas de CUE se pueden encontrar aquí:/CUE tools can be found here: http://romxhack.esforos.com/portal.php


Parche actual
Parche 0.9: https://www.mediafire.com/?8ujajucr7locxar
Mirror: https://www.dropbox.com/s/8gei3edeelft7bv/999%20Espa%C3%B1ol%20v0.9.rar

Parches anteriores
-Parche v0.8 limpio: http://www.mediafire.com/?aqoc3xmo5svrr4s
-Parche v0.8 (fix): http://www.mediafire.com/?rfgrpnth18qgszk

Equipos de traducción de otros idiomas
Italiano: http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=89856

Porcentajes
Traducción: 100%
Corrección: 100%
Inserción: 100%

Testeo: 100%

Imágenes
Spoiler:


Última edición por mister seta el Dom Jul 13, 2014 5:47 pm, editado 89 veces
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Junpei Lun Ago 29, 2011 1:51 pm

Iba a crear ahora un tema para que pudiera informar de como va la traduccion. Pero ahora me he dado cuenta de que Seta ya habia creado uno XD Asi que voy a informar un poco de como van las cosas.

De momento ya estamos organizados y hemos empezado la traduccion (la correcion aun no).
Eso si, ahora veo que Xulikotony aun no se ha registrado en el foro...y aparte faltan la mayoria de correctores (pero eso que aun no ha empezado la correcion).
Pero aun asi la traduccion en si va a buen ritmo.
Se ha decidido hacer la traduccion en 2 fases, en la primera se traduciran las partes de historia y en la segunda las puertas.
La primera fase son 70 textos para traducir, llevamos 7. Y para la segunda son 16 investigaciones, y la del prologo ya traduci yo la mitad.

No podria aun decir una fecha aproximada de cuanto tardaremos, ya que aun no hemos empezado la correcion, con suerte acabariamos la guia antes de final de año, pero ya veremos, yo ahora estoy ocupado con varias cosas y aun no me he puesto a traducir mi tercer trozo, me tendre que poner a traducir cuando pueda XD

Ya volvere a informar cuando la correcion empiece owo

PD: Ahora me fijo...en el primer post en la lista de gente en la traduccion...estan los nombres de AAS, pero aqui algunos nos hemos cambiado de nick XD Habria que arreglarlo para evitar confusiones
Junpei
Junpei
Zero

Mensajes : 2127
Fecha de inscripción : 12/08/2011
Edad : 28
Localización : En el pais de los Funyarimpa

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Lun Ago 29, 2011 8:52 pm

Junpei escribió:
PD: Ahora me fijo...en el primer post en la lista de gente en la traduccion...estan los nombres de AAS, pero aqui algunos nos hemos cambiado de nick XD Habria que arreglarlo para evitar confusiones

Uuups, no pensé en eso. xD Ahora lo arreglo.

El progeso va bastante bien. Yo diría que vamos bastante follados para los trozos que hay y lo traducimos bien en general.
Pero si entramos ya en lo complicado de la traducción, falta algo importante: la fuente. Hablé con xuliko por msn y me explicó un poco guíandose por los apuntes de un usuario de romxhacking, CUE, pero aun así no pude hacer nada porque nunca he modificado una fuente, y la rom lo pone más difícil de lo que debería ser. Contacté con cue y me dijo que lo mirará cuando tenga tiempo, y hoy otro usuario de espalteam me ha pedido los archivos para mirarlos.
Como veis, ayuda no me falta. xD Yo creo que entre todos conseguiremos meter los puñeteros carácteres.

PD: Hablando de xuliko, no me comentó nada de que se fuera o no del equipo, pero está como ''jefe'' en la de okamiden y dice que puede que abandone alguna en la que colabora. Quizá por eso tarde en registrarse, no lo sé.

EDIT: Creo que esos son todos. Si me he dejado algún nick por cambiar avisadme.

Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Miér Ago 31, 2011 12:45 am

Damas y caballeros, hago doble post para anunciar que he incluído los carácteres españoles a la fuente. Awesome
Lo peor ya ha pasado para mí. Ahora rezaré por no tener que volverlo hacer en negrita, cursiva y en otra fuente. xD
Pero ya tengo práctica, y eso que empecé a hacer chapuzas el día anterior y el siguiente ya había incluido dos vocales.
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por xulikotony Miér Ago 31, 2011 11:08 am

Buenas gente, ya estoy registrado.
Ya me he puesto en el grupo de correctores. ¿Por qué? Ya bastante trabajo hago en otras traducciones. Y prefiero de correcto asi, miro yo las faltas y las expresiones etc... Y como se adapta. Bueno yo ya pusé toda la información del juego... en el otro foro. Que si que se puede poner "palabras mal sonantes", pero es que los que tradujeron el juego o localizaron los americanos son algo exagerados a la hora de poner "Awwwwwwwwwwwwww!".... díos mío cuanta "w"... tampoco hace falta poner un montón de "aaaaaaaaaaaaaaaaah"... con unas poquitas "¡Aaargh!" o "¡Aaay", "¡Aaauch!", ya te ahorras espaciado en la frase y ya puedes ahorrarte algo de punteros.

Me gustaría que se hiciera como el AAI1...
Mediante posts se corrige y punto. Si se hace así, pues de PM. Mediante google DOCS.
Mmm... No me gusta... la verdad... la gente va a su bola y no sabemos ni quién ha tocado el texto ni que
se ha puesto antes.
Mejor el sistema de foros y punto.

Pues nada un saludo Mister seta, te veo entusiasmado.
Otra cosilla, ¿has probado como se muestra la "z"? La Z tenía un buen bug a la hora
de mostrarla.


xulikotony

Mensajes : 52
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Miér Ago 31, 2011 11:25 am

xulikotony escribió:Buenas gente, ya estoy registrado.
Ya me he puesto en el grupo de correctores. ¿Por qué? Ya bastante trabajo hago en otras traducciones. Y prefiero de correcto asi, miro yo las faltas y las expresiones etc... Y como se adapta. Bueno yo ya pusé toda la información del juego... en el otro foro. Que si que se puede poner "palabras mal sonantes", pero es que los que tradujeron el juego o localizaron los americanos son algo exagerados a la hora de poner "Awwwwwwwwwwwwww!".... díos mío cuanta "w"... tampoco hace falta poner un montón de "aaaaaaaaaaaaaaaaah"... con unas poquitas "¡Aaargh!" o "¡Aaay", "¡Aaauch!", ya te ahorras espaciado en la frase y ya puedes ahorrarte algo de punteros.

Me gustaría que se hiciera como el AAI1...
Mediante posts se corrige y punto. Si se hace así, pues de PM. Mediante google DOCS.
Mmm... No me gusta... la verdad... la gente va a su bola y no sabemos ni quién ha tocado el texto ni que
se ha puesto antes.
Mejor el sistema de foros y punto.

Pues nada un saludo Mister seta, te veo entusiasmado.
Otra cosilla, ¿has probado como se muestra la "z"? La Z tenía un buen bug a la hora
de mostrarla.

Los gritos si que es verdad que son demasiado largos para ser reales. xD Salvo excepciones como en el final del Safe Ending.
La corrección creo que sí que se iba a hacer en el foro. Traducir con google docs puede pasar, pero corregir sería un puto caos. Como algún troll lo vea se va todo a la mierda... ¿seguro que es la mejor forma?

En cuanto a la z, ¿a qué te refieres? Lo he probado tanto en el mensaje de ''este juego es ficticio'' como en el cuadro de diálogo y lo veo normal. La z y la Z, claro.

Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por xulikotony Miér Ago 31, 2011 11:33 am

Mister Seta xD como van a mandar por privado mediante enlaces MU o Mediafire. xD si los nuevos no podemos mandar enlaces por MP. Y lo del google docs xD no me gusta en serio, lo vuelvo a repetir, a mi un TROLL, se metió en mis docs del fragile dreams. Y se llevó el texto pero no llegó publicarlo, eso es una experiencia personal. Te lo digo yo.

xulikotony

Mensajes : 52
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Miér Ago 31, 2011 11:38 am

xulikotony escribió:Mister Seta xD como van a mandar por privado mediante enlaces MU o Mediafire. xD si los nuevos no podemos mandar enlaces por MP. Y lo del google docs xD no me gusta en serio, lo vuelvo a repetir, a mi un TROLL, se metió en mis docs del fragile dreams. Y se llevó el texto pero no llegó publicarlo, eso es una experiencia personal. Te lo digo yo.

Bueno, como voy a tener que meter yo el texto después, podría descargarme todos los trozos traducidos y luego ya lo modifico cuando corrijamos. Luego tendré que buscar a que archivo pertenecen, pero así estarán más seguros. Así que si por casualidad un trozo lo joden, nos os precopueis, que el jefe piensa en todo. problem?
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Satoshi Jue Sep 01, 2011 8:57 pm

Sobre la correccion, ya hable yo el otro dia con Hector. En principio se iban a ir pasando los textos conforme estuviesen corregidos, pero le dije que siguiesemos el metodo de AAI. Ademas, como estamos traduciendo de forma desordenada, tambien le dije que lo hiciesemos en dos fases. En la primera, cualquiera (con experiencia, por favor xD) puede traducir, y cuando terminemos todos los textos, se iran posteando en el orden en el que estan en el post de traduccion para ir corrigiendolos, usando colores y demas, tal como hacemos en AAS. Los textos especiales, como los finales, las distintas posibilidades de eleccion, las investigaciones y demas, se pueden dejar para el final, traduciendo primero todo lo que es la novela.

Ademas, asi algun que otro traductor puede ser tambien corrector, y los que traducimos AAI ya tenemos experiencia, porque yo por lo menos siempre miro el post de correccion. Hay cosillas del ingles que no se pueden dejar tal cual, porque en español suenan estupidas, asi que habra que llegar a un acuerdo cuanto antes de como hacer varias cosas. Al ser un juego con mas texto que AAI, y en formato novela, nos va a dar mas quebraderos de cabeza adaptar este a un español correcto.

Tambien hay cosas importantes, como que cada personaje refleje su personalidad en su forma de hablar. Por ejemplo, Santa es un puñetero malhablado, asi que si en lugar de "What the hell" ponemos "Que coño/Que cojones", en lugar de "Que demonios", no lo veria tan mal xD Tambien son importantes el uso de las expresiones coloquiales que usan la mayoria de los personajes masculinos. Especialmente Santa, pero tambien un poco Seven y algo Junpei, a veces. Y luego estan otros como Snake que tienen que sonar muy cultos, asi que podemos meter algunas palabras y expresiones cultas en sus dialgoos siempre que sea posible.

En definitiva, que habria que ir creando un post con sugerencias dudas y demas, para que cuando llegue la hora de corregir textos, sepamos como vamos a tratar cada cosa. Por ejemplo, yo he traducido los primeros nicks que le pone Junpei a la gente (Leon, Montaña, Principe, etc...), porque les llama asi en base a sus aspectos, y luego dicen cosas como "the mountain..." y tal xD
Satoshi
Satoshi

Mensajes : 384
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 32
Localización : Bajo el cielo

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por xulikotony Jue Sep 01, 2011 9:10 pm

Madre mía xD has escrito más que en la biblia. Sí tienes toda la razón del MUNDO, no se puede traducir tan literalmente hablando.
Hay explayarse y poner tacos, tampoco tantos, pero típicos tacos de adolescentes. Yo ya estoy corrigiendo el prologo, y el
¿qué demonios? No me gusta para nada... a veces pongo "¿pero qué...? "¿Qué cojones...?"... etc etc... Y si yo tengo
algo de experiencia corrigiendo texto, ya me habrás visto en el AAI1. Pero necesito que alguien me diga si voy "bien" o "mal" corrigiendo que estoy corrigiendo todo el prologo y estoy del prólogo hasta los mismos y de los chistes de la "escalera".

Luego los nicks... Mira ya lo dije antes... no lo traduzcamos tantos "Seven"... mira sí ese podría traducirse... Pero June se podría poner una adaptación. Como por ejemplo "A ti te ponemos "June", que es junio en inglés." y ya está señores... tanto calentarse la cabeza por Dios, en el Phoenix Wright el caso 2 hicieron lo mismo con la empresa Bluecorp creo que era así... Hay que buscarse alternativas y que tampoco sea traducido literalmente... porque sino sale una catástrofe... algo natural...
Ya sabemos que Ace y Snake hablan tranquilo... Pero que también tiene sus momentos de hablar "chungo", especialmente
"Ace".
Luego las chicas tiene su jerga, pero no dicen tantos tacos como los chicos. Aquí todo el mundo se tutea y se dice "vosotros", así que "ustedes" no creo que se use. Podría usarse "ustedes" en el caso de que haya un cartel de aviso o usted de instrucciones, pero yo creo se tutean en las instrucciones algunas... Pero no tantas...
Así que eso y un bizcocho que no quiero enrrollaros... xD

xulikotony

Mensajes : 52
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Satoshi Jue Sep 01, 2011 9:53 pm

Acabo de darme cuenta que ayer ya abrio Hector dicho tema, asi que bueno, pondre por alli mis sugerencias, pero en principio dire que no traduzcamos ningun nick, porque gracias a Dios, los personajes son tan... "tontos", digamos, que explican por que se ponen cada nick incluso aunque este muy claro xD En fin, el resto de sugerencias las digo por dicho tema xD
Satoshi
Satoshi

Mensajes : 384
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 32
Localización : Bajo el cielo

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Junpei Jue Sep 01, 2011 10:06 pm

XDDDDDDDDDDDDDDDD La escalera.
Cuando estaba traduciendo llegue a la parte de la escalera (que no habia visto antes cuando habia jugado el juego) y decidi hacer mis propios chistes malos de escaleras (porque era imposible traducirlos literalmente ni nada, habia que hacer distintos). Se que son para matarme, pero no se me ocurria nada mejor XDDDD

Y bueno....si owo Hoy hemos llegado a los 15 trozos traducidos y aun no se ha empezado la correccion por el tema ese. Supongo que al final lo haremos como dice Satoshi porque sera lo mejor.

Sobre lo de "what the hell" estoy de acuerdo, a Santa no le pega decir "que demonios" XD Asi que me parece bien que lo cambies.
Pero bueno, todo esto es mas para hablarlo en el subforo de traduccion owo
Junpei
Junpei
Zero

Mensajes : 2127
Fecha de inscripción : 12/08/2011
Edad : 28
Localización : En el pais de los Funyarimpa

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Satoshi Sáb Sep 03, 2011 8:49 pm

Una duda para Mr. Seta, ¿teneis pensado traducir los graficos? Imagino que los del video del principio son imposibles (aunque a lo mejor se le podrian añadir subtitulos a lo fansub, pero lo dudo xD) Pero me refiero a botones, menu y demas.
Satoshi
Satoshi

Mensajes : 384
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 32
Localización : Bajo el cielo

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Dom Sep 04, 2011 1:02 am

Satoshi escribió:Una duda para Mr. Seta, ¿teneis pensado traducir los graficos? Imagino que los del video del principio son imposibles (aunque a lo mejor se le podrian añadir subtitulos a lo fansub, pero lo dudo xD) Pero me refiero a botones, menu y demas.

Sí, los gráficos se traducirán, pero primero los tengo que encontrar. xD Y los vídeos están en formato .mods, y sólo hay un codec en scenebeta que ni funciona. Preguntaré en webs centradas en romhacking a ver si alguna buena persona que sepa nos ayuda a editar los videos.
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por xulikotony Dom Sep 04, 2011 10:36 am

Sr. seta escribió:
Satoshi escribió:Una duda para Mr. Seta, ¿teneis pensado traducir los graficos? Imagino que los del video del principio son imposibles (aunque a lo mejor se le podrian añadir subtitulos a lo fansub, pero lo dudo xD) Pero me refiero a botones, menu y demas.

Sí, los gráficos se traducirán, pero primero los tengo que encontrar. xD Y los vídeos están en formato .mods, y sólo hay un codec en scenebeta que ni funciona. Preguntaré en webs centradas en romhacking a ver si alguna buena persona que sepa nos ayuda a editar los videos.

Si no encuentras los videos... Encontrarás los sonidos... Wink, los sonidos están BGM. También deberías preguntar se podría poner
una voz diciendo "¡Busca la salida", ¡Has encontrado la salida"... Eso sí una voz más seria xD... O a lo mejor xD las tienen incrustradas en los videos el sonido... pero eso no se sabe, hay que investigar eso a fondo...

Ahora una pregunta, ¿podrías poner en un post o alguien una especie de diccionario? Donde se van a traducir motes o términos.


xulikotony

Mensajes : 52
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Dom Sep 04, 2011 12:41 pm

xulikotony escribió:
Sr. seta escribió:
Satoshi escribió:Una duda para Mr. Seta, ¿teneis pensado traducir los graficos? Imagino que los del video del principio son imposibles (aunque a lo mejor se le podrian añadir subtitulos a lo fansub, pero lo dudo xD) Pero me refiero a botones, menu y demas.

Sí, los gráficos se traducirán, pero primero los tengo que encontrar. xD Y los vídeos están en formato .mods, y sólo hay un codec en scenebeta que ni funciona. Preguntaré en webs centradas en romhacking a ver si alguna buena persona que sepa nos ayuda a editar los videos.

Si no encuentras los videos... Encontrarás los sonidos... Wink, los sonidos están BGM. También deberías preguntar se podría poner
una voz diciendo "¡Busca la salida", ¡Has encontrado la salida"... Eso sí una voz más seria xD... O a lo mejor xD las tienen incrustradas en los videos el sonido... pero eso no se sabe, hay que investigar eso a fondo...

Ahora una pregunta, ¿podrías poner en un post o alguien una especie de diccionario? Donde se van a traducir motes o términos.


Supongo que habrá que hacerlo, ¿no? Yo lo dije en su momento, pero como si nada. xD
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por xulikotony Dom Sep 04, 2011 7:32 pm

Bueno chicos una noticia algo buena.
Se pueden doblar los videos. Pero todavía no he encontrado ni hemos encontrado la manera...
de recrear los archivos SAD.
Ya veremos que se hace.

xulikotony

Mensajes : 52
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Junpei Jue Sep 08, 2011 7:25 pm

He visto por youtube algunos doblajes del opening en ingles y no estaria mal owo Seria la unica forma sino se puede editar el opening.

Y bueno, vengo a hablar sobre algunas novedades.
Ahora mismo hemos llegado a 26 trozos (hoy he traducido 3 cortos y ya tengo 2 cortos mas esperando XD). Ademas ya hay 15 traduciendose, asi que la cosa va sin problemas.
Ademas he acabado de traducir el prologo, asi que ya es una investigacion menos, dejandonos 15 que se haran en la segunda fase.
Y para acabar...ya he enviado lo traducido del principio (desde principio hasta primera eleccion de puerta) a Phoenix para que lo pruebe, esta sin corregir, pero no hace falta para que lo pueda probar y asi veamos si hay que mejorar o cambiar alguna cosa o no.

En resumen....la traduccion va sobre ruedas, la correcion esta corrigiendo la mitad de prologo que me quedaba por traducir.
Me temo que con las investigaciones no sera tan facil, pero no creo que nos cueste mucho mas que los trozos de historia.
Junpei
Junpei
Zero

Mensajes : 2127
Fecha de inscripción : 12/08/2011
Edad : 28
Localización : En el pais de los Funyarimpa

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Caroline Vie Nov 04, 2011 10:16 pm

Hola k tal? ^^

Cuando vi por primera vez este juego me enamore a primera vista pero estava en ingles asi que me espere un tiempo pero seguia igual, vi esta pagina que lo estava traduciendo y me hizo mucha ilu, y despues vi el mensajito de la foto asi que para poder ayudar un poco e echo algunos cambios en la portada si te gusta encantada y si no pos nada que se le va a hacer ^^

https://2img.net/r/ihimizer/img829/4963/9999hours9persons9doors.jpg

I si puedo hacer algo mas por vosotros estoy encantadeixon ^^.
Caroline
Caroline

Mensajes : 4
Fecha de inscripción : 27/10/2011
Edad : 28
Localización : Mas cerca de lo que tu te crees

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Junpei Vie Nov 04, 2011 11:11 pm

Awesome Gracias por la portada, ahora editare el primer post.
Y ya que estoy por el tema voy a hablar un poco de como vamos.

De las 2 fases que tenemos de traduccion (partes de historia y luego las partes de gameplay) de la primera ya vamos por la mitad.
Sobre la correcion vamos un poco mas lentos, pero aun asi ya se han traducido varios trozos.
Hacen falta gente para corregir, al menos 1 o 2 personas, si a alguien le interesa que postee aqui o me envie un MP.
Tambien si alguien prefiere traducir tambien hace falta gente que muchos andan desaparecidos...
Junpei
Junpei
Zero

Mensajes : 2127
Fecha de inscripción : 12/08/2011
Edad : 28
Localización : En el pais de los Funyarimpa

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Sáb Nov 05, 2011 12:53 am

Caroline escribió:Hola k tal? ^^

Cuando vi por primera vez este juego me enamore a primera vista pero estava en ingles asi que me espere un tiempo pero seguia igual, vi esta pagina que lo estava traduciendo y me hizo mucha ilu, y despues vi el mensajito de la foto asi que para poder ayudar un poco e echo algunos cambios en la portada si te gusta encantada y si no pos nada que se le va a hacer ^^

https://2img.net/r/ihimizer/img829/4963/9999hours9persons9doors.jpg

I si puedo hacer algo mas por vosotros estoy encantadeixon ^^.

Shocked Una mortal. xD Hacía tiempo que no se pasaba alguien nuevo por aquí.

Gracias por la portada. No creo que debamos rechazarla porque es la primera vez que alguien se digna a leer el mensaje y intentar ayudar, y no creo que hayan más portadas candidatas. xD De todas formas me gusta. Wink

Y tal y como ha dicho Junpei, el panorama no está muy bien que digamos. Sin contar a tres traductores y dos correctores, el resto del equipo ha desaparecido... así que si crees que puedes unirte a alguno de los dos bandos, puedes hacerlo. Solo aviso que si no quisieras continuar por el motivo que fuera, lo dijeras, porque los desaparecidos no han hecho ni eso...
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Junpei Sáb Nov 05, 2011 6:26 pm

Bueno, al final he tenido que hacerlo. Es lo que hay.
Si mirais el primer post vereis que he quitado a todos los inactivos dejando espacio para que se apunte gente. Tambien he quitado los permisos a los inactivos y he dejado los trozos que habian cogido para en teoria corregir y los he puesto sin color de nuevo para que puedan ser cogidos de nuevo.

Asi que ahora ya si se acabo, cualquiera que le interese ser traductor o corrector que se apunte. Si algunos de los que se apunto y ahora han desaparecido ve esto y decide que quiere volver a apuntarse pero para ser activo entonces puede hacerlo, pero no para volver a desaparecer.
Y si hay alguien que no crea que puede traducir o corregir tambien puede ayudar hablando del tema en otras paginas para que mas gente pueda enterarse y apuntarse.

PD: Ahora mismo he acabado de traducir 2 trozos mas y ya son casi 40 (que si el ritmo de traductores hubiera sido normalito ya estariamos por el 50 y algo o 60).
Junpei
Junpei
Zero

Mensajes : 2127
Fecha de inscripción : 12/08/2011
Edad : 28
Localización : En el pais de los Funyarimpa

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por xulikotony Sáb Nov 05, 2011 6:33 pm

No os preocupéis que eso es MUY normal en las traducciones, muy felices al principio y luego te da la zacudida por la espalda. Y si HACE falta gente, porque el 999 es como la Biblia, pero con el Antiguo y Nuevo testamento juntos.

Yo seguiré corrigiendo con otro chaval... y Satoshi también para que todo esté bien perfecto en español.

Y Mr. Seta pregunta por los gráficos en romhacking.net, preguntaste los videos, pero los videos no hay manera...
y el creador del tinke hablaré con él, a ver qué podemos hacer con los gráficos de "combine" "back" etc...

También hablaré con gente de gbatemp...

xulikotony

Mensajes : 52
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Satoshi Sáb Nov 05, 2011 9:55 pm

Si, lo se, llevo la vida con un texto, y lo siento, pero no me quites de traductores xD Sigo por aqui, y cogere trozos cuando pueda, mientras, me dedicare mas a corregir junto a Tony. Traducire siempre que pueda, es que tengo mucho trabajo encima, pero como veis no he desaparecido ni nada de eso, y suelo pasarme muy a menudo por el foro.

Y genial esa portada, Caroline, creeme que al verla me ha animado mucho con esto de la traduccion, y se que a mis compañeros les ha pasado lo mismo :3
Satoshi
Satoshi

Mensajes : 384
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 32
Localización : Bajo el cielo

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Seta Dom Nov 06, 2011 1:38 pm

xulikotony escribió:
Y Mr. Seta pregunta por los gráficos en romhacking.net, preguntaste los videos, pero los videos no hay manera...
y el creador del tinke hablaré con él, a ver qué podemos hacer con los gráficos de "combine" "back" etc...

También hablaré con gente de gbatemp...

Joder, pensaba que te referias a romxchacking. xD En serio, no me acordaba de la otra. Ya he preguntado allí y hecho el post de la tradu en EOL, a ver si tenemos más suerte con la gente.
Seta
Seta
Zero

Mensajes : 1108
Fecha de inscripción : 14/08/2011
Edad : 28
Localización : Tuna, tuna, tunaaa~ Hanyarara honyarara~

Volver arriba Ir abajo

[Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español Empty Re: [Hilo Oficial] Traducción 9 hours 9 persons 9 doors al español

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 25. 1, 2, 3 ... 13 ... 25  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.