Autor Tema: The Dame was Loaded (Con el Alma Cargada)  (Leído 9152 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:The Dame was Loaded (Con el Alma Cargada)
« Respuesta #15 en: Septiembre 24, 2019, 17:43:52 pm »
Más que un chiste es mi argumento para decir porque el título en español me parece el peor de todos :rolleyes: Se supone que parte de la "gracia" es que entre "arma" y "alma" hay solo una letra de diferencia, pero fonéticamente en español hay tanta diferencia entre 'r' y 'l' que ese título solo puede tener cierta "gracia" para alguien que no diferencie entre ambas letras porque en su idioma ambos fonemas no se distinguen... ¿y a quién le pasa eso?
« Última modificación: Septiembre 24, 2019, 23:30:25 pm por Kendo »



Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #16 en: Septiembre 24, 2019, 18:28:39 pm »
Segun wikipedia "El ánima (del latín anima: «alma») es el espacio interior del tubo del cañón de un arma de fuego"

https://es.wikipedia.org/wiki/Ánima_(armas_de_fuego)


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #17 en: Septiembre 24, 2019, 18:39:23 pm »
Pero se dice ánima, no alma. :rolleyes:



Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10263
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #18 en: Septiembre 24, 2019, 18:51:37 pm »
si fuese de guitarras la cosa, habria colado gatuno, porque el alma es la vara de hierro que atraviesa una guitarra (a veces).

Ignatus discrepo. Peor que "Muñecas, perlas y pistolas"? (version alemana)
casi prefiero el jueguecito, de malo es bueno :lol:

por cierto al explicar tu propio chistaco innecesariamente has ganado aun mas puntos, a eso se le llama el efecto Arguiñano :P
« Última modificación: Septiembre 24, 2019, 18:53:14 pm por Kendo »

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #19 en: Septiembre 24, 2019, 19:00:23 pm »
No se, lo he visto de ambas maneras https://tpwd.texas.gov/education/hunter-education/educacion-para-cazadores/capitulo-2

Pero vamos, que la caza me da ganas de vomitar, no se nada del tema ni me interesa, solo puse en google "arma alma" y "alma de la pistola" a ver que salia. A menudo uno descubre acepciones o palabras en jerga bastante curiosas.

De todas formas sigo sin ver el doble sentido que tendria en la version original, que entiendo que seria que "dame" hace referencia tanto a la dama/femme como a la pistola. Un poco cogido con pinzas tambien pero bueno. Para mi el titulo en italiano es el mas cachondo de todos.


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #20 en: Septiembre 24, 2019, 19:32:48 pm »
'Loaded' se usa también para decir que alguien es rico, así que en este caso se refiere a que la dama está forrada, pero también es peligrosa...



Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10263
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #21 en: Septiembre 24, 2019, 19:35:25 pm »
ahi si puedo ayudarte gatuno. El título original no busca ese juego de palabras sino otro ms sencillo. Loaded puede ser armada, en el sentido de que llevaba un arma, y tambien que estaba de buen ver, es decir, "armada" en otro sentido de abundancia, que no de balas. Es un poco de peli de despues de comer, pero funciona mucho mejor que el titulo en castellano.

La acepción de la pasta tambien existe como ha puesto ahora ignatus, pero creo que en este caso no era esa. Para salir de dudas habria que ver que abulta mas, la cartera o la delantera.
« Última modificación: Septiembre 24, 2019, 19:37:38 pm por Kendo »

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #22 en: Septiembre 24, 2019, 19:59:47 pm »
Si te fijas en la portada la chica tiene más perlas que pechos, pero bueno... La verdad es que mirando la portada podría tener un triple sentido, porque hay pistolas, perlas y muñecas, como bien dice el título alemán, que no engaña en nada; no como el título en español, que quiere decir algo pero se queda en nada...



Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #23 en: Septiembre 24, 2019, 20:04:04 pm »
Uhm asi ya me cuadra mas.

No se, la verdad es que molan los juegos de palabras, muchas veces tienen su punto, y otras son como chistes malos pero a la vez no son tan malos, segun te pille supongo.

Gracias por esos posts que te marcas de vez en cuando traduciendo, este tipo de cosas a veces cuesta encontrarles el sentido buscando en internet, no me extraña que Chyron este encantao de tenerte de aliado :)


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10263
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #24 en: Septiembre 24, 2019, 20:39:55 pm »
para mi es un placer, no le dedico mas tiempo al tema traducciones porque no lo tengo...

Ignatus me has convencido... un poco

claro que si tuviese mas pechos que perlas estariamos tratando de un remake de desafio total, pero a lo bestia (si, estoy haciendo referencia a esa escena)
« Última modificación: Septiembre 24, 2019, 20:42:29 pm por Kendo »

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12373
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Dame was Loaded (Con el Arma Cargada)
« Respuesta #25 en: Septiembre 24, 2019, 23:32:03 pm »
Combinados los dos hilos que hay sobre esto.
Lo pongo como buscado en el antiguo hilo de búsqueda de aventuras. A ver si alguien de Erbe ve esto algún día y nos saca de dudas.

PD: sois únicos para guarrear un hilo con polladas y chistes mierders!!!
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10263
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:The Dame was Loaded (Con el Alma Cargada)
« Respuesta #26 en: Septiembre 25, 2019, 01:15:54 am »
y a ti te encanta ;D

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Dame was Loaded (Con el Alma Cargada)
« Respuesta #27 en: Septiembre 27, 2019, 09:48:33 am »
¿Tenéis algún screenshot (un pantallazo, que inglés ni que pollas) del juego con texto en castellano? He visto screensh... pantallazos con textos en francés, italiano y alemán, pero no he visto ninguno en castellano. ¿La revista de kelmer tiene algún pantallazo con texto en castellano en la pantalla de juego? Hay una versión pagable en GOG.com en varios idiomas, pero no en castellano. Y si no, ¿ERBE tiene algún sitio web con su viejo catálogo?
Lo digo porque yo no he visto ninguno, y en la era de los dragones (1995 y antes) se solía traducir en Europa a francés y alemán, y a los españoles nos daban por el [CENSURADO].



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:The Dame was Loaded (Con el Alma Cargada)
« Respuesta #28 en: Septiembre 28, 2019, 14:21:43 pm »
Lo que aparece en la revista Computer Gaming World es un análisis del juego, donde dicen claramente que el juego está doblado, así que por lo menos les llegó una copia en español para el análisis. Teniendo en cuenta que parece tratarse de un doblaje profesional, resulta raro que el juego no llegase a salir; tal vez el nombre era tan malo que no se vendió ninguna copia :rolleyes:

Precisamente en aquella época salían juegos traducidos y doblados gracias a Erbe, y aunque ya estaban de capa caída tras la crisis esa del incendio que dinamitó su acuerdo con Nintendo, siguieron sacando juegos doblados; por ejemplo sacaron otro de detectives, Philip Marlowe: Detective Privado, en el 96, que debe ser más o menos en la época que salió este (la revista que ha puesto Kelmer es de diciembre del 96). Y hay otros juegos traducidos y doblados en aquella época que muestran el esfuerzo que hacía Erbe por hacer una localización en condiciones.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:The Dame was Loaded (Con el Alma Cargada)
« Respuesta #29 en: Septiembre 28, 2019, 22:44:02 pm »
He encontrado un texto de una micromanía.

Citar
THE DAME WAS LOADED




PHILIPS

Disponible: PC CD-ROM,
CD-I

V. comentada:PC CD-ROM
AVENTURA

E n la epoca que los jue-
gos de ordenador se
convierten en pelicu-
las interactivas, una de las
companlas pioneras en usar
esta tecnica nos ofrece un
titulo interesante para PC,
fuera de su mas frecuente
formato de CD-i. «The Dame
Was Loaded)) es una entre-
tenida aventura realizada



como una pelicula de cine
negro -pero en color- que
nos plantea unos desafios
detectivescos en dos CDs.
Nosotros somos el investi-
gador privado que ha de re-
solver un misterioso caso
de asesinato. Y nuestra for-
ma de proceder sera como
la de los detectives de estos
films: interrogar a todo el
mundo -ejercitando nuestra
compresion en ingles, pues
no tiene subtitulos
- y reco-
ger pistas. El juego esta rea-
lizado integramente en FMV



que veremos en primera
persona, siendo los decora-
dos, estaticos, fotografias
sin scroll de ese video. En
ellos se encuentran los ob-
jetos a examinar, coger y
usar, asi como los persona-
jes con los que hablar.

El interfaz de manejo con ra-
ton provee de las acciones
basicas, ademas de permi-
tir movimiento entre las dis-
tintas localizaciones: es
apropiado y comodo, y elimi-
na el uso del teclado. Los
objetos del inventario, las
notas que vamos tomando,
el dinero que poseemos o la
posibilidad de consultar la
hora estan perfectamente
integrados en la ambienta-
cion. Todo es muy cinema-
tografico, como de su reali-
zation se pretende, con una
adecuada interpretation de
los actores, una discreta
banda sonora, y una perfec-
ta puesta en escena.

Desde su modesta posi-
tion, Philips nos ofrece un
“casi-thriller" -pues le falta
tension y dra-
matismo es-
cenico-
muy juga-
ble, con
desarrollos
distintos y va-
rios finales segun las accio-
nes que llevemos a cabo.

Tercera época. Número 17.
Texto

Yo creo que CGW hizo un copiar y pegar de su edición inglesa para la revista española y este juego nunca salió doblado al castellano.
Micromania dice que salió doblada en inglés.