Autor Tema: Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]  (Leído 49494 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #30 en: Marzo 07, 2014, 10:35:01 am »
¿Ha preguntado alguien por ese algoritmo en MESSAGES.DAT?

Preguntar he preguntado, responder no ha respondido.
Es que son italianos (excusa #REF34786)...

Bueno, al menos está el extractor por si en un futuro alguien contesta...



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #31 en: Marzo 07, 2014, 10:37:38 am »
También, cuando tengas listo el extractor, se les puede ofrecer a ellos como muestra de buena voluntad, a ver si aflojan ellos algo.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado lobo.rojo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 262
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Septiembre 01, 2008, 18:41:33 pm
    • Ver Perfil
    • http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #32 en: Marzo 07, 2014, 16:54:15 pm »
En la web http://www.icgag.it/alpobemp/?page_id=189 habla de MESSAGES.DAT:

Citar
Messages.dat
In particolare, il file MESSAGES.DAT riporta tutte le frasi relative all’ambiente e agli oggetti ognuna compressa con una variante dell’algoritmo di Fabrice Bellard usato in UNLZEXE, un vecchio compressore per eseguibili degli anni ’80-’90. All’inizio del file è presente l’indicazione del numero di frasi, espressa come word [Notazione: ai fini di questa documentazione, senza entrare in merito alle differenze tra le diverse  notazioni per le variabili tra C, Pascal ed altri linguaggi, "byte", "word", "integer", saranno sempre numero esadecimale rispettivamente di un byte, di un word (due byte), di un dword (quattro byte) non segnati se non altrimenti specificato, espressi in little endian, ossia da destra verso sinistra (p.e. "ABCD" è il valore esadecimale CDAB, e "01234567" è il valore 67452301) .], e di seguito una tabella avente tanti record quante sono le frasi.
Più esattamente, si avrà il seguente tracciato:
Tracciato di Messages.dat:
Nfrasi: word;
Progressivo(1): integer;
Inizio_frase(1): integer;
Lungh_frase(1): word;
Progressivo(2): integer;
Inizio_frase(2): integer;
Lungh_frase(2): word;
…..
…..
Progressivo(Nfrasi): integer;
Inizio_frase(Nfrasi): integer;
Lungh_frase(Nfrasi): word.
dove: Progressivo(i) è un progressivo che numera l’i-esima frase, Inizio_frase(i) è l’indirizzo assoluto, relativamente al file messages.dat, della i-esima frase, e Lungh_frase è la lunghezza in byte della i-esima frase decompressa.
Di seguito alla tabella, vengono elencate sino alla fine del file tutte le frasi in formato compresso.
L’inizio di ogni frase è facilmente riconoscibile dal prefisso “FAB”+x0C (cioè la stringa “FAB” seguita da un byte di valore 12 esadecimale). Il programma decomprime tutte queste frasi in chiaro nel file MESSAGES.DAT.TXT.  Alcune frasi, rivelano una struttura generalizzata, per potersi adattare a più oggetti, orientata alla grammatica della lingua, ad esempio la seguente:
[width28][y5][noun2:custom:The:The:The:::The:The:The] [noun2]§[noun2:custom:is:are:is:is:is:is:is:is] hardly§threatening you enough to warrant using your§special magical defense on [noun2:custom:it:them:it:him:her:it:him:her].§
Come si può vedere, le istruzioni destinate al motore del gioco sono tra parentesi: subito all’inizio c’è l’indicazione sulla larghezza in caratteri e la posizione della finestra a video che dovrà accogliere il testo. Questi parametri devono essere lasciati inalterati, pena risultati inaspettati in esecuzione.  <noun2> è una variabile passata dall’interfaccia che accoglie un qualsiasi nome di oggetto censito,  sembrerebbe di capire che l’interfaccia concorda di conseguenza gli articoli e i pronomi secondo il genere ed il numero. Ho evidenziato alcuni caratteri speciali §: si tratta di punti dove era presente un “low value” (zero esadecimale).
L’algoritmo che estrae tali testi sostituisce ad ogni low-value il carattere §, sia per facilitare la manipolazione della stringa, sia per evitare ogni possibile confusione con caratteri blank. E’ bene, in fase di traduzione, non cancellare tali caratteri che, in fase di reinserimento nelle risorse del gioco, verranno ritrasformati in low-value.

La cita sigue pero no se ve entera.
No sé si sirve de algo traducirlo.
« Última modificación: Marzo 07, 2014, 16:59:02 pm por lobo.rojo »


VISITA mi BLOG de MINI-ANÁLISIS de AVENTURAS GRÁFICAS en http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
Seguirme en Twitter: https://twitter.com/lobo_X_rojo

Desconectado lobo.rojo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 262
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Septiembre 01, 2008, 18:41:33 pm
    • Ver Perfil
    • http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #33 en: Marzo 10, 2014, 18:56:10 pm »
Ha respondido Alberto. Viene a decir esto:

Citar
El algoritmo de compresión en el que se basan dragonsphere, rex nebular, return of the phantom, es un caso particular de LZ, es decir Lzexe de FABrice Bellard (la cadena "FAB" al inicio de cada frase lo sugiere).
En esta discusión de un forum se comenta: http://www.abandonware-forums.org/showthread.php?19369-traduction-rex-nebular&p=338779&viewfull=1#post338779.

El código de decompresión de LZexe es público (con google se encuentra fácilmente), pero hay que modificarlo para adaptarse al uso del juego (LZexe comprimía archivos exe ejecutables, no exactamente archivos de datos).
El código modificado fue puesto en el forum antes indicado, pero ya no tengo el código, a causa del hurto de mi pc y del backup hace unos años.

En cuanto a la compresión, el código no está disponible, a diferencia del de la decompresión. Entonces he usado una "táctica", o sea, no he comprimido el texto modificado, usando los prefijos "FF" antes de cada 16 caracteres de texto (que significan "toma los siguientes 16 caracteres tal como están").

http://bellard.org/lzexe.html (LZexe)

Espero que sirva, Skazz, si hay más preguntas ya sabes.
Saludos.


VISITA mi BLOG de MINI-ANÁLISIS de AVENTURAS GRÁFICAS en http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
Seguirme en Twitter: https://twitter.com/lobo_X_rojo

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #34 en: Marzo 10, 2014, 21:59:56 pm »
Joder lobo, pues eso si es verdad si me sirve... ¡¡¡Por Esparta!!! Por cierto, MADSTractor ya extrae/reemplaza. Limpio el código un poco, hago algo el GUI y mañana lo tenéis...



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #35 en: Marzo 11, 2014, 00:06:11 am »
Probaron usando el XTRAC?, descomprime un monton de ejecutables comprimidos:

http://www.sendspace.com/file/tdqp8f



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #36 en: Marzo 11, 2014, 08:04:25 am »
Probaron usando el XTRAC?, descomprime un monton de ejecutables comprimidos:

http://www.sendspace.com/file/tdqp8f
No, gracias RodrigoH17, los tiros van por otro lado.

Por un momento estuve pensando en el code/decode de Ultima VI, pero si poniendo prefijos "FF" delante cada 16 chars funciona, me vale. Lo probaré cuando pueda, de momento tengo asuntos pendientes con Heroes 2.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #37 en: Marzo 11, 2014, 22:12:44 pm »
MADSTractor v0.4 disponible en Dementia Traduxiones



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #38 en: Marzo 11, 2014, 23:02:06 pm »
Tiembla, MicroProse!!! :wacko:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #39 en: Marzo 12, 2014, 18:59:02 pm »

¡Genial SkaZZ, Felicidades por el reto eres uno mostro.

Recapitulemos,

 MADSTractor - Extrae e integra los archivos Hag.    http://dementia.ludoskopos.com/index.php
 DrawFontMADS - Edita de integra las fuentes *.ff.  http://www.icgag.it/alpobemp/?p=288
 messages.dat -  SkaZZ está mirándolo a ver si es posible.
 Ingame String Editor - Edita de forma cómoda los archivos dat. http://ra.afraid.org/download.php/utilities/ingstr12.exe

Faltaría aunque no es importante.

Archivos *.SS contienen una secuencia de imágenes es posible extraerlos pero no editarlos ni integrarlos, en principio contienen las imágenes de los menús, posiblemente también contengan los subtítulos de las cinemáticas.


Saludos.



 
 



 
 



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #40 en: Marzo 11, 2015, 21:08:41 pm »
Buenas,

    Aplicación para extraer el archivo MESSAGES.DAT a txt y reimportarlo con el truquito que nos dijo Alberto.

    Exportar a txt.
   
    Uso: datutils pack MESSAGES.DAT nombre.txt

    Importar txt a MESSAGES.DAT

    Uso: datutils unpack MESSAGES.DAT nombre.txt

  Notas: No me useis acentos para importar que peta, hay usarlo con las fuentes ya cambiadas.

   https://www.mediafire.com/?d65rx2paqqoyq4o

Saludos.   

   


   
« Última modificación: Marzo 12, 2015, 15:00:09 pm por raulpuro »



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Desconectado lobo.rojo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 262
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Septiembre 01, 2008, 18:41:33 pm
    • Ver Perfil
    • http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #41 en: Marzo 11, 2015, 21:42:46 pm »
No me useis acentos para importar que peta, hay usarlo con las fuentes ya cambiadas.

Genial que se pueda traducir. Una pregunta: qué quieres decir con que "hay usarlo con las fuentes ya cambiadas"?


VISITA mi BLOG de MINI-ANÁLISIS de AVENTURAS GRÁFICAS en http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
Seguirme en Twitter: https://twitter.com/lobo_X_rojo

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #42 en: Marzo 11, 2015, 22:12:46 pm »
Hola,
 
  Me referia a que hay que cambiar las fuentes con el programa que hizo Alberto, más que cambiar sustituir los caracteres que no se usen en el juego @,/... por la á,é,í... si en el archivo txt pones á,ñ... va ha petar porque no he metido la codificacion utf-8  :( , soy asi de paquete.

  Pero ahora lo cambio a utf-8 que es solo una línea y cambio el enlace de mediafire.

   Faltarian las imagenes estaba haciendo una aplicacion en c# he conseguido transformar los .ss a imagenes pero no se muestran bien los colores (la paleta) y no estoy seguro que poder sacarlo.

Un saludo. 



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Desconectado lobo.rojo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 262
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Septiembre 01, 2008, 18:41:33 pm
    • Ver Perfil
    • http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
    • Email
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #43 en: Marzo 11, 2015, 22:26:16 pm »
Pues nada, permanecemos atentos a la pantalla ;-)


VISITA mi BLOG de MINI-ANÁLISIS de AVENTURAS GRÁFICAS en http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/
Seguirme en Twitter: https://twitter.com/lobo_X_rojo

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Dragonsphere (Traducción) [Abandonada]
« Respuesta #44 en: Junio 30, 2015, 23:25:56 pm »
Hola,

   Bueno por fin se puede traducir todo, gracias a una aplicación que ha tenido la amabilidad de hacer institution.

   Es una aplicación hecha en Phyton, la he pasado a exe para que sea más cómodo.

Uso:

   Archivos Hag.
 
   Desempaquetar
   mpskit hag unpack GLOBAL.HAG

   Empaquetar
   mpskit hag pack GLOBAL.HAG

   Archivo MESSAGES.DAT
   
   Desempaquetar
   mpskit dat unpack MESSAGES.DAT
   
   Empaquetar
   mpskit dat pack MESSAGES.DAT

   Archivos .ss (Imagenes)

   Desempaquetar
   mpskit ss unpack *.SS      (con esta instrucción desempaqueta todos los archivos .ss es aplicable en toda la aplicación)
             o
   mpskit ss unpack nombre del archivo.SS   (con esta instrucción desempaqueta solo el especificado en el nombre)

   Empaquetar
   mpskit ss pack nombre del archivo.SS

   Archivos cnv
   
   Desempaquetar
   mpskit mad unpack *.CNV

   Empaquetar
   mpskit mad pack *.CNV

   Archivos .AA (Textos Intro)
   
   Desempaquetar
   
   mpskit hag unpack SECTION9.HAG
   mpskit aa unpack SECTION9.HAG.dir/nombre del archivo.AA       (SECTION9.HAG.dir es el directorio donde se encuentran los archivos de SECTION9.HAG desempaquetados la instrucción de añadir el directorio es aplicable en toda la aplicación)

  Empaquetar

   mpskit aa pack SECTION9.HAG.dir/nombre del archivo.AA        (iden que lo anterion)
   mpskit hag pack SECTION9.HAG

   Archivos .FF (Fuentes)

   Desempaquetar
   mpskit ff unpack nombre del archivo.FF

   Empaquetar
   
    mpskit ff pack FONTCONV.FF

   Desempaquetar todo sin juicio

   mpskit hag unpack *.HAG
   mpskit ss unpack */*.SS
   mpskit ff unpack */*.FF
   mpskit aa unpack */*.AA
   mpskit aa unpack */*.CNV

   
Este software es de licencia publica es libre por favor leed el archivo LICENSE.

   https://www.mediafire.com/?quk2upa64iw60dl


Saludos.
« Última modificación: Junio 30, 2015, 23:28:51 pm por raulpuro »



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/