Autor Tema: Descent (Traducción) [Beta 0.9]  (Leído 18609 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« en: Junio 15, 2014, 23:22:08 pm »
Dementia Traduxiones
presenta la traducción de
···
DESCENT

TRAILER BETA0.2


MODIFICACIONES
@ Texturas de paredes y texturas animadas.
@ Fuentes grandes y pequeñas.
@ Archivos de texto con misiones.
@ Archivos con cadenas de texto.
@ Imágenes estáticas PCX.
@ Archivo ejecutable DESCENTR.EXE.

AÚN FALTA
@ Cadenas de texto del multijugador.
@ Textura con "EMERG. EXIT" con parte quemada.
@ Textura con "FUEL 2A".
@ Archivo de texto externos del juego (README.TXT, etc.).
@ SETUP del juego.
@ Seguramente algo más que me quede por descubrir.

BETA 0.9
Archivo disponible aquí.
« Última modificación: Octubre 03, 2014, 23:52:07 pm por SkaZZ »



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Grondoval

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2994
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #1 en: Junio 16, 2014, 00:51:41 am »
Olé. La seguiré de cerca. ;)

No se porque me parece que donde pone: "preparate para descender", me suena mejor: "preparate para el descenso". Claro que yo no soy un experto en ambas lenguas. :lol:

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #2 en: Junio 16, 2014, 09:16:01 am »
Olé. La seguiré de cerca. ;)

No se porque me parece que donde pone: "preparate para descender", me suena mejor: "preparate para el descenso". Claro que yo no soy un experto en ambas lenguas. :lol:

"Prepare for descent..." - "Prepárate para el descenso..."
"Prepare for descend..." - "Prepárate para descender..."

No es una cuestión de traducción, sino que me pareció más agresivo. Pero en fin, aún falta su revisión.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #3 en: Junio 16, 2014, 19:53:56 pm »
¡Qué raro, Kendo no se ha quejado! (música siniestra)



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #4 en: Junio 18, 2014, 11:24:15 am »
El jueves o el viernes se publicará la BETA privada para Abandonsocios. Quien quiera participar, que ponga "¡yo, carawebo!". Se les dará el enlace a la BETA.

Requisitos:
Tener el juego con versión registrada en disquetes.
Saber jugar a Descent (porque si no te vas a desesperar).



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12354
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #5 en: Junio 18, 2014, 11:46:46 am »
Qué triste. Yo he tenido que ir a mirar a ver qué cojones es el Descent.

:lol:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #6 en: Junio 18, 2014, 11:55:28 am »
Qué triste. Yo he tenido que ir a mirar a ver qué cojones es el Descent.

:lol:
La madre que te parió... :D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Grondoval

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2994
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #7 en: Junio 18, 2014, 20:13:00 pm »
Qué triste. Yo he tenido que ir a mirar a ver qué cojones es el Descent.

:lol:

 :huh: :huh: :huh: ¿Teniendo el video en portada del hilo?  :huh: :huh: :huh:


 :lol: :lol: :lol: :lol:


El jueves o el viernes se publicará la BETA privada para Abandonsocios. Quien quiera participar, que ponga "¡yo, carawebo!". Se les dará el enlace a la BETA.

Yo me apunto bigotudo:


sobre los requisitos:


Requisitos:
Tener el juego con versión registrada en disquetes.
Puf ya me creía que no tenía dicha versión. :lol:


Saber jugar a Descent (porque si no te vas a desesperar)
Me lo jugué cuando tenía recién comprado el primer pentium y un monitor crt de 14", luego cuando tuve mi AMD 64 2,21 Ghz y pantalla LCD de 17" me lo volví a pasar y ahora que tengo una pantalla de 24" LED Full HD pulgadas y el incentivo de la traducción:







Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #8 en: Junio 19, 2014, 20:33:25 pm »
BETA 0.6 disponible, ver primer post...



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Grondoval

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2994
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #9 en: Junio 21, 2014, 17:12:46 pm »
En cuanto terminen las rebajas de steam me pongo con él. ;)

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #10 en: Junio 26, 2014, 11:42:44 am »
No hay problema, así puedo seguir con mi code/decode LZW algorith para Ultima 6 :D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Grondoval

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2994
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #11 en: Julio 23, 2014, 17:25:30 pm »
Esto es lo que llevo revisado:

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Todo lo que menciono son sugerencias, si por unanimidad está mejor como lo tienes hecho Skazz no hay problema.

 ;)
« Última modificación: Octubre 04, 2014, 15:41:27 pm por Grondoval »

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #12 en: Julio 25, 2014, 18:51:10 pm »
Gracias, esperaba esto con ganas. Voy a echarle un vistazo en cuanto termine las vacaciones, éste lunes, y ya os comento.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Grondoval

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2994
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #13 en: Julio 26, 2014, 00:52:44 am »
Novedades tras acabar el primer nivel:

- SIN TRADUCIR: Press F3 to return to cockpit = Presiona F3 para volver a la cabina.

- Al poner el screen size o quitar la cabina para ponerlo sin ella aparece:

EL ESCUDO
LA ENERGIA

Optaría por quitar los artículos.

- Fijar en la nave se ve borroso Es como si viera FI]0R  = ¿Blanco?

- Acceso rojo denegado = Código rojo necesario

- Acceso rojo concedido = Código rojo concedido/conseguido

- El escudo aumentó a *.* = Escudo aumentado/incrementada a

- La energía aumento hasta *.*= Energía incrementada a

- Tu el escudo esta al maximo! = "el" / Escudos al máximo
- Tu la energía esta al maximo! = "la" / Energía al máximo

- Misiles de conmoción = Si fueran de conmoción los enemigos se quedarían inutiles durante un tiempo o no dispararían, yo los llamaría misiles estandar ya que solo van en una dirección y provocan mas daño que varios disparos de cualquier otra arma.

- Cuando se recoge un misil tambien pone misiles de conmoción se podría poner misil ya que solo se recoge una unidad.

- "arma"/"misil" en activo = preparada/seleccionada/activada/armada/lista/cargada

- Presionando F1 se ve la ayuda se puede leer lo siguiente:

PARA LAS TECLAS DE CONTROL, VES A SU CONFIGURACION EN OPCIONES = PARA LOS CONTROLES, VE A SU MENU EN OPCIONES

-Al acabar un nivel en lugar de mostrar puntos escudo,..., podría mostrar bonus por/plus por.

Es posible que repita algunas cosas que he visto pero así está mejor estructurado ya que todo esto que pongo aquí sería lo que podría verse durante el juego mientras ya se juega en los niveles.
« Última modificación: Agosto 11, 2014, 17:02:22 pm por Grondoval »

Desconectado Grondoval

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2994
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Descent (Traducción) [Beta 0.9]
« Respuesta #14 en: Julio 27, 2014, 23:46:16 pm »
Sigo con el testeo:

--Sin traducir:

-Al presionar Shift+F1 muestra Stereoscopic Balance

-Al presionar Shift+F3 muestra stereo Separation

-Al presionar Shift+F8 muestra Head Tracking Sensitivy

- FUEL 2A: ya que es un espacio de carga de energía de la nava se le podría llamar Carga 2A o algún sinónimo de suministros/combustible...

-Aparece este mensaje al coger el vulcan cannon/cañon vulcano de nuevo.

You already have the vulcan cannon y justo debajo aparece el mensaje municion vulcan

--Nivel 2

Panel de Warning = Aviso mejor precaución/advertencia
Explosivos de proximidad = Bombas de proximidad

Laser aumento a x = Laser potenciado/mejorado/aumentado a nvlx

--Nivel 3 [Introducción de misión]

LA ACTIVIDAD DE LAS TRANSMISIONES DE BANDA EM CERCA DE MR0331, PROCEDE CON PRECAUCION

"EM" sobra.


« Última modificación: Agosto 11, 2014, 17:01:43 pm por Grondoval »