Autor Tema: Phantasmagoria (Traducción) [Finalizada] [Nueva versión 3.5 -Ventanas- 2022]  (Leído 150005 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #45 en: Febrero 12, 2016, 05:27:18 am »
Me rindo con el tema scripts de Phantasmagoria 1 y sus mpg. Lo siento, no tengo suficientes conocimientos de programación. Seguiré con todos los temas que tengo abiertos.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #46 en: Febrero 23, 2016, 20:45:14 pm »
He vuelto al tema de modificar los videos originales VMD y meterles subtítulos. El tema scripts es muy dificil que compile y lo dejo por imposible.

Estoy muy muy liado con un canadiense que está intentando ayudarme. Ojalá lo consigamos!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #47 en: Febrero 24, 2016, 20:21:42 pm »
Al final no lo hemos conseguido. :'(

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 771
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #48 en: Febrero 24, 2016, 20:46:51 pm »
Bueno no hay que rendirse...jajaja.

Hiciste posible ver un vídeo mpg en vez del vmd, entonces ¿cuál es el problema?



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es:

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #49 en: Febrero 25, 2016, 03:22:00 am »
El problema de los videos mpg es que scicompanion no desencripta al 100% los scripts, faltando datos del código y entonces algunos scripts no terminan de compilar. Y mi nivel de programacion no es suficiente.

Sobre el tema de los VMD el tema ha quedado que necesitamos un muxing que muxe audio PCM y videos VMD. Debe soportar codificación raw +LZ. Me han mandado a la mailing list de ffmpeg por si suena la flauta y alguien realiza eso. Entonces estaríamos cerca de modificar los videos VMD. Pero además antes hay que pasar cada video a BMP, rehacerlo con subtitulos y con el audio PCM y sincronizado.

En fin, que mucho tiene que sonar la flauta, aunque no está todo perdido. Pero sin lo anterior y alguien que lo cree no se podrá hacer.

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 771
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #50 en: Febrero 25, 2016, 17:53:58 pm »
Sobre el tema de los VMD el tema ha quedado que necesitamos un muxing que muxe audio PCM y videos VMD. Debe soportar codificación raw +LZ. Me han mandado a la mailing list de ffmpeg por si suena la flauta y alguien realiza eso. Entonces estaríamos cerca de modificar los videos VMD. Pero además antes hay que pasar cada video a BMP, rehacerlo con subtitulos y con el audio PCM y sincronizado.

En fin, que mucho tiene que sonar la flauta, aunque no está todo perdido. Pero sin lo anterior y alguien que lo cree no se podrá hacer.

Pero los videos VMD ya tienen sonido. Sería extraer los fotogramas del VMD y volverlos a unir editados con subtítulos integrados más su audio original. ¿Es eso lo que quieres decir?



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es:

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #51 en: Febrero 25, 2016, 19:39:54 pm »
Mas o menos. Es mas que eso, en realidad hay que hacer videos completamente nuevos, sí extrayendo sus fotogramas en imagenes, meterle subtitulos a las imágenes, volver a meterle el audio original en otro formato.

Al final esta persona sigue en marcha, pero hay que tener mucha, mucha, mucha paciencia. Tardará meses si logramos hacer funcionar un solo VMD subtitulado dentro del juego y con su sonido original pero parcheado. Después de este paso, el muxer, hay como mínimo un par mas.

El muxer generará un nuevo VMD, que debe leerlo phantasmagoria o nos estancaremos...

Y aunque se consiga, hay muchos pasos previos y posteriores a hacer por cada video. Pero estoy deseandolo!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #52 en: Marzo 17, 2016, 18:07:10 pm »
Traigo un pequeño gran avance.

Al parecer ya está hecho el paso 1: Write the muxer. This will create a syntactically valid VMD file that has no audio and encodes raw frames of simple palette patterns uncompressed.

Ahora estamos con el paso 2 (de 9): After producing a minimally valid file, make sure it decodes correctly in ffmpeg.

¡A ver si se consigue!

Desconectado kurt

  • Moderador Global
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 771
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 20, 2005, 11:44:11 am
  • Coleccionando aventuras gráficas
    • Ver Perfil
    • Aventgraficas
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #53 en: Marzo 17, 2016, 18:10:37 pm »
¡¡Genial!! Vaya sorpresa. Espero que se consiga. :huh:


¿En qué hilo estas siguiendo el avance?



Redump dumper & Floppy preservation
:es:Búsqueda de material de aventuras gráficas :es:

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #54 en: Marzo 17, 2016, 18:19:34 pm »
Nos estamos escribiendo por e-mail. Las tareas que este canadiense quiere hacer son las siguientes:

Citar
1. Write the muxer. This will create a syntactically valid VMD file that has no audio and encodes raw frames of simple palette patterns uncompressed.

2. After producing a minimally valid file, make sure it decodes correctly in ffmpeg.

3. If ffmpeg checks out, install the game in Dosbox and try replacing a key VMD file with the new file and see if the game can handle it. It might also be useful to shuffle valid VMD files around to ensure they can be freely interchanged.

4. Create a new video encoder for VMD. The first cut will pass the same paletted images. That will ensure the infrastructure works for passing palettes through.

5. Create naive encoder that passes through raw, uncompressed frames.

6. Wire up the LZ encoder to new VMD video encoder (I'm assuming ffmpeg has one via libz).

7. Test encoding a simple sine wave for the audio; uncompressed PCM.

8. Test encoding a sine wave using the DPCM compression method. The goal here is to test whether the VMD engine shipped in Phantasmagoria supports the method.

9. At this point, all the tools should be in place for basic encoding. For extra credit, try encoding the video using the various methods learned through reverse engineering.

Tengo la impresión que he dado con la persona adecuada para este tema. Y lo sacará.
« Última modificación: Marzo 17, 2016, 18:30:32 pm por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #55 en: Marzo 20, 2016, 00:39:14 am »
Aún no se ha conseguido, pero presiento que estamos cerca.

Tengo poca información nueva, pero un nerviosismo encima... Jaja

Ya me veo en pocos días pidiendo voluntarios para la transcripción de videos.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #56 en: Marzo 20, 2016, 01:22:30 am »
Traigo la última información actualizada:

Podemos hacer decode y encode a un video vmd sin sonido y sin subtítulos.

Ahora atacamos a la parte de añadir subtítulos al original.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #57 en: Marzo 20, 2016, 04:57:00 am »
Estamos a pocas horas o días de tener un video vmd de test subtitulado compatible con Phantasmagoria 1.

Si todo va bien os adjuntaré la muestra. ¿Donde estás Monthy para tus capturas? ;)

No se si me estoy adelantando, pero...

En el juego, al lado del inventario hay un par de demonios que hablan en inglés y no hay correspondencia en texto. ¿Se debería dejar tal cual o hacer un doblaje al español de esos sonidos? Habría un trozo pequeño doblado y todo el resto de voces de los videos en ingles. ¿Qué pensais vosotros?

La transcripción de videos al inglés de Phantasmagoria 2 le quedan varias semanas. Y aun se puede adelantar trabajo mientras se transcribe Phantasmagoria 1. ¿Sacamos a final de año Phantasmagoria 2 o sacamos para esa fecha primero Phantasmagoria 1 y ya para el año que viene el 2?

¿Os dais cuenta que además de tener una de esas traducciones imposibles (o dos) también podremos lo mas seguro cambiar videos de otros juegos de sierra como por ejemplo esa intro en inglés de Space Quest 6? Que si todo va bien os la subo traducida en unos días.

Mañana sigo informando, en cuanto tenga mas novedades.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #58 en: Marzo 20, 2016, 11:42:45 am »
Creo que he entendido mal a mi interlocutor y me he pasado 3 pueblos diciendo que faltaban horas.

Hemos superado el paso 2, a la espera del paso 3, que Phantasmagoria acepte el nuevo archivo de video vmd generado.

Me pasan la información a cuentagotas pero no parece ir mal el tema. Tened en cuenta que hay una diferencia horaria de unas ocho horas mas aquí.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #59 en: Marzo 20, 2016, 13:58:47 pm »
Se que me estoy anticipando bastante, pero ya he pasado los videos VMD a simples AVI que lee cualquier pc.

Necesitaré gente que transcriba los dialogos de los videos a un txt, para mas tarde meter subtítulos en castellano a los videos.

El juego tiene 98 videos. De éstos, 40 no son necesarios transcribir. Nos quedan 58 videos, de los cuales 15 me los asigno.

Quedando 43 videos a transcribir en total. Cuando esté terminado el asunto de modificar los vmd subiré estos AVI a internet. Los voluntarios animaros y escribir en el foro, por favor. ;D