Autor Tema: Phantasmagoria (Traducción) [Finalizada] [Nueva versión 3.5 -Ventanas- 2022]  (Leído 149486 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #180 en: Mayo 24, 2016, 23:30:58 pm »
Buenas,

   Genial, estoy con Monthy, es extraño que tenga los subtítulos implementados pero no sea posible activarlos, desde mi ignorancia, ¿supongo que sólo tendrá algunos subtítulos implementados? entiendo que los de los vídeos no lo están y por eso tenéis que subtitularlos.

Saludos.



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #181 en: Mayo 25, 2016, 02:31:49 am »
:lol:
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:22:17 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #182 en: Mayo 25, 2016, 13:27:28 pm »
Ya hemos encontrado los
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:22:31 am por pakolmo »

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 971
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #183 en: Mayo 25, 2016, 18:33:22 pm »
Referente a los subtítulos lo sabia, ya lo comentaste una vez, pero aun así los que si están disponibles no dejase ponerlos si no lo modificas.
Como dices sera mejor que te centres en los VMD y después si ir a por los otros.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #184 en: Mayo 25, 2016, 18:52:45 pm »
No acabo de comprenderte, Monthy.
 o si

En realidad no estoy h
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:23:20 am por pakolmo »

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 971
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #185 en: Mayo 25, 2016, 21:23:22 pm »
jeje me refiero que los creadores del juego hicieron algunos subtítulos (menú y un par de cosas) que se puede sacar por pantalla, después también crearon subtítulos escondidos como lo de la calavera por ejemplo que no deja activarlo por el jugador para mostrarlo. Ya sea por limites de plazo para lanzar el juego o que vieron que seria mucho trabajo hacer todo subtitulado y solo hicieron esos pocos.
Y gracias a vosotros que modificáis el juego para que se pueda ver tanto los subtítulos ocultos como añadiéndolo a los vídeos para entender el juego.

Creo que ahora me he explicado un poco mejor.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #186 en: Mayo 26, 2016, 01:15:14 am »
Ahora te he entendido Monthy. :lol:
 al juego en la versión de DOS para que salten AV
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:24:21 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #187 en: Mayo 26, 2016, 07:19:32 am »
;D
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:24:46 am por pakolmo »

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3026
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #188 en: Mayo 26, 2016, 10:45:41 am »
- Yo lo subtitularía en latín.

Danfielding



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #189 en: Mayo 26, 2016, 20:14:39 pm »
He recortado por varios sitios el video quitando los spoilers.


De no conseguir ayuda, el video se dejará sin subtitular.
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:25:12 am por pakolmo »

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3026
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #190 en: Mayo 26, 2016, 21:09:23 pm »
- Joé, no es que haya que saber latín, es que hay que saber latín mal pronunciado por una americana y con la musiquita de fondo tocando la pera... A ver si puedo mirarlo con calma.

Danfielding



Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3026
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #191 en: Mayo 27, 2016, 20:27:26 pm »
- Pues va a tener que ser una traducción colaborativa la de este vídeo, porque muchas palabras no las pillo; de momento llevo más de la mitad seguras, pero hacia el final se me va. A ver si alguien tiene mejor audition que yo en inglés y podemos deducir entre todos la/s palabras. Claro, a lo mejor son palabras o nombres propios que aparecen durante el juego, y a lo mejor a los que estáis traduciendo os suena alguna.
- Bueno, en resumen, os pongo mi propuesta (tiene cierto sentido aunque la mitad me la haya sacado de la manga; no sé tanto latín como para saber si cuadra del todo, así que a ver si hay algún experto por ahí).

'Tollite donum, tollite iam, spiritus malus, ite in fascinum sempiternam, fascin in gloriae te hostiam, mundi tenim pro consci, ab vitae summa.'

Danfielding
« Última modificación: Mayo 27, 2016, 21:13:36 pm por danfielding »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #192 en: Mayo 28, 2016, 02:04:21 am »
^-^
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:27:24 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #193 en: Mayo 28, 2016, 10:43:17 am »
:lol:
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:27:42 am por pakolmo »

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #194 en: Mayo 28, 2016, 15:06:43 pm »
Te mereces un aplauso... ¡aplauso!



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!