Autor Tema: Phantasmagoria (Traducción) [Finalizada] [Nueva versión 3.5 -Ventanas- 2022]  (Leído 149377 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #195 en: Mayo 29, 2016, 00:15:09 am »
Jajaunas caracteristicas concretas. El script modificado ha sido el 64963
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:28:49 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #196 en: Mayo 29, 2016, 13:35:03 pm »
:wacko:
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:29:11 am por pakolmo »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12347
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #197 en: Mayo 29, 2016, 14:37:21 pm »
Un taponazo!!!
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #198 en: Mayo 29, 2016, 14:42:34 pm »
¿Qué es un taponazo?

Si te refieres a que se tapa el inventario, es necesario hacer click para seguir y el texto se borra. No es necesario usar el inventario. Las coordenadas las puedo cambiar. ¿Donde lo pongo?

Edito: Ahora está en la parte superior.
« Última modificación: Mayo 29, 2016, 15:15:54 pm por pakolmo »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12347
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #199 en: Mayo 29, 2016, 16:30:21 pm »
Supongo que esa expresión sólo se usa por el sur. Quiero decir que del copón, qué está genial!
Tal como está en el vídeo de antes encima del inventario está bien.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #200 en: Mayo 29, 2016, 18:40:29 pm »
Jaja, la primera vez que escucho eso del taponazo. Está bien aprender cosas nuevas. Volveré a las coordenadas antiguas.

Antes usaba
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:29:41 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #201 en: Mayo 30, 2016, 07:40:06 am »
:angry: :wub:
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:30:06 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #202 en: Mayo 31, 2016, 00:23:44 am »
Uuu
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:30:27 am por pakolmo »

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 971
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #203 en: Mayo 31, 2016, 01:40:11 am »
Me gusta como queda la ventanita de subtítulos.
Estaría genial que al final des como poner la ventanita a aquellos vídeos VMD que no se puedan.
Con eso ya estamos hablando de una traducción cercana al 100%, o soy muy optimista ;)


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #204 en: Mayo 31, 2016, 10:17:55 am »
:lol:
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:30:52 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #205 en: Junio 01, 2016, 01:16:19 am »
Me he pasado el día arreglando este último script, el 20

Otra vez me ha costado una barbaridad pero ya no ocurren estos problemas.

Ahora quiero poner los
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:32:05 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #206 en: Junio 01, 2016, 07:56:12 am »
Ya tengo finalizado el script 22 con los 13 videos VMD que no pudimos subtitular
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:32:33 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4424
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #207 en: Junio 01, 2016, 09:02:32 am »
Mike Melanson explica en su web todo sobre lo que hemos sufrido para crear las herramientas de los videos VMD de Sierra.

http://multimedia.cx/eggs/subtitling-sierra-vmd-files/

- "The Translator".

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 971
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #208 en: Junio 01, 2016, 15:55:03 pm »
Felicidades a los dos por el gran trabajo que estáis haciendo.
Creo que casi se puede decir que el trabajo duro esta hecho y ahora toca el trabajo tedioso y largo que es ir traduccionedo, poner subtítulos, encuadrarlos y codificar cada uno de los vídeo.
También puede que me equivoque jejeje y todavía quede trabajo duro.

Me alegra que al final se pueda conseguir una traducción de uno de los juegos que era casi imposible de traducir.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3026
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #209 en: Junio 01, 2016, 16:14:36 pm »
- Como ya dije en su día, a mi las traducciones no me interesan mucho porque, si son en inglés, no tengo problema con los originales. Pero hay que reconocer que el trabajón que os estáis pegando va a merecer la pena; vamos, una rejugada de arriba a abajo en castellano caerá fijo. Entre lo del Life & death 2 y el Phantasmagoria traducido, ya casi puedo morir tranquilo (bueno, me esperaré a que salga el Half life 3 :lol: y el Duke Nukem for... ups).

Danfielding
« Última modificación: Junio 01, 2016, 16:19:46 pm por danfielding »