Autor Tema: Mis planes de traducción  (Leído 44023 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #300 en: Marzo 09, 2019, 18:37:11 pm »
Exacto. WeirdZod creo que telltales ha cerrado y existe una traducción amateur de los cinco capítulos, pero ahora mismo no se quien la hizo ni donde encontrarla.

Lo que yo he traducido oficialmente es la versión española de un juego fan italiano de Back To The Future que transcurre en Monkey Island, transcurre después de Monkey Island 1.

Ahora mismo lo testea walas74 y en breve se lo pasaremos al creador de juego.

También he ayudado para que exista una versión Mexicana.

Estoy a la espera de empezar a testear Shardlight de walas74.

Y me estoy planteando traducir otro juego o calmarme un poco...

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #301 en: Marzo 11, 2019, 08:02:51 am »
Mi vida a partir de finales del año pasado cambió radicalmente. Mi idea siempre ha sido dejar las traducciones al acabar el Zak 2, por no dejarlo a medias.

Luego ha llegado un gran juego cortito sobre dos temas que me han gustado desde siempre. Back To The Future: timeline of Monkey Island, que espero que lo tengáis disponible antes de 10 días.

Yo estoy satisfecho por haber vuelto a traducir un Larry, por haber traducido juegos que siempre me obsesionaron como los 2 Phantasmagorias, los Tony Tough, Ringworld 2, Missing on lost island, acabar la saga Police Quest, juegos de Piratas como Jolly Rover y Duke Grabowski, un juego inédito en inglés desde el alemán como Mutation of J.B. ... ponerle voces a Freddy Pharkas... o mejorar mi antigua versión de Gilbert Goodmate... entre otras.

Lo que me quedaría por traducir son juegos demasiado modernos que tal vez una nueva generación traduzca algún día.

Agradezco mucho la ayuda a todos los del foro que me han ayudado y también a Mike Melanson que tanto me ha ayudado.

Tengo muchas cosas por hacer y en especial muchas aventuras gráficas en español que aún tengo que jugar.

Respecto a Paradigm creo que ya no hago falta. Somos grandes para saber coordinarnos, llevar unos tiempos. Creo que mi tarea ha sido configurar las fuentes de letra de Koke_ween y poco más.

La traducción técnicamente de Zak McKracken Between time and space es idéntica a la de Paradigm y Koke_ween sabe toda esa parte técnica.

Así que me quiero salir del grupo de traducción de Paradigm y quedarme libre de traducciones.

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1770
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #302 en: Marzo 11, 2019, 08:55:05 am »
༼ つ ಥ_ಥ ༽つ --- "¡Oh, capitán, mi capitán!"



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado koke_ween

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 323
  • Registrado: 02 Dic, 2010
  • es España
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #303 en: Marzo 11, 2019, 10:07:25 am »
Descansa, tómate tu tiempo... Dejas el proyecto en buenas manos y sabes que puedes volver a echar un vistazo o quedarte cuando quieras. Haremos una buena traducción de la que estés orgulloso



Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • AMD Athlon
  • *****
  • Mensajes: 768
  • Registrado: 17 Oct, 2005
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #304 en: Marzo 11, 2019, 12:37:17 pm »
Descansa pakolmo, y disfruta de los juegos. Si otra vez te pica el gusanillo de trastear con cosas técnicas, pero estás cansado de traducir, siempre puedes aprovechar lo que aprendiste sobre el manejo de Adventure Game Studio, cuando tanteaste la opción de hacer una versión point & click del Police Quest 2, para hacer tu propia aventura gráfica, y así te pones con algo totalmente nuevo. Pero tú ahora descansa y disfruta ^-^



Desconectado Sirimiri

  • Calculadora
  • Mensajes: 11
  • Registrado: 23 Feb, 2019
  • es España
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #305 en: Marzo 11, 2019, 12:58:51 pm »
non ti preoccupare, pakolmo ;)

He probado a importar los textos como me explicaste y todo ok.

Aparca las traducciones y tómate tu tiempo. Pero hazlo, leñe :P

Saludos

Desconectado Chyron

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 131
  • Registrado: 29 Nov, 2009
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #306 en: Marzo 11, 2019, 13:50:50 pm »
Descansa, pakolmo, que lo tienes bien merecido. Has creado aquí una escuela que seguro mantendrán el listón tan alto como lo mantienes día a día.
Esperamos a que vuelvas con las pilas cargadas, porque yo ya bien sé que aunque uno quiera dejarlo definitivamente, esto de traducir engancha :lol:



Desconectado xblastoise99

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1457
  • Registrado: 25 Mar, 2016
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
  • "North Star"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #307 en: Marzo 11, 2019, 14:43:23 pm »
Pako realmente agradecerte como siempre tu tiempo y tu ayuda en las traducciones.

Es increible que siendo ya el siglo XXI aun se lancen juegos
con la brecha idiomatica pero mientras haya algo para traducir, ahi habra alguien dispuesto a poner manos a la obra. De eso estoy seguro. :P

Con el tiempo, muchos iremos dejando el foro... tal vez mañana, tal vez el año siguiente y es normal. Pero lo importante es haber disfrutado lo realizado y/o haber disfrutado el contenido de esta gran pagina. Y obviamente disfrutar de las nuevas cosas que hagamos en la vida. De eso se trata, muchachos. :)

Sin mas que agregar Pako.

Saludos maestro!!! :)


Desconectado Nandobandolero

  • Intel Pentium III
  • ***
  • Mensajes: 865
  • Registrado: 12 Nov, 2014
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #308 en: Marzo 11, 2019, 22:34:18 pm »
Gracias Pakolmo por tú dedicación a las aventuras gráficas


JUGANDO:Quake II (PC), Firestarter (PC), GoldenLand (PC), Gift (PS2), The 7th Saga (Snes).
TERMINADOS:Primitive Wars (PC), Kiss Psycho Circus (PC), Gorasul (PC), Half life 2 - Episodio 2 (PC), Shade - Wrath of Angels (PC).
TRASTEANDO: Retro Game RS-97 Custom Software 1.6.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #309 en: Marzo 12, 2019, 21:29:04 pm »
Gracias por comprenderlo. Aquí estoy para dudas técnicas con Paradigm.

Siempre me ha picado el gusanillo hacer una aventura gráfica. Los gráficos y yo no nos llevamos bien. Mi idea con el Police Quest II era aprender para ponerme en serio con un Leisure Suit Larry III point and click con mismos gráficos, pero me parece muy difícil.

Desde ayer no he entrado al foro por miedo a vuestros comentarios y al final me han encantado!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #310 en: Abril 05, 2019, 23:25:52 pm »
Citar
3x3 Eyes (Sazan Aizu o 3x3 ojos del autor Yuzo Takada) es de los mejores mangas que leí hace años (hasta donde lo cortaron). Tengo pendiente leerme los 40 tomos (en inglés) y sus continuaciones. Aquí en España se puede apostar por mangas mediocres que acaban teniendo mas de 60 tomos en total, pero no en mangas buenos, conocidos y cerrados de 40 tomos. En España tenemos unas editoriales muy cagadas y con muchos prejuicios. Los que eligen los títulos han estudiado Marketing, pero nunca leyeron manga.


Me apetece comentar esto: Editorial IVREA que tiene los HUEVOS así de grandes empezará a editar 3x3 Eyes en España en Junio de 2019. Dadle una oportunidad, pues es muy buen manga.

Desconectado RodrigoH17

  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4136
  • Registrado: 04 Jun, 2005
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #311 en: Abril 05, 2019, 23:49:02 pm »
Me encataba cuando Ivrea sacaba las Lazers, que buena revista que era, lastima que ya no existe (aunque dicen que van a volver a hacerla)



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #312 en: Abril 06, 2019, 00:18:40 am »
Creo que aquí en España nunca llegaron las revistas Lazers.

Por cierto, xblastoise99, aquí en España acaba de salir el tomo 1, trimestral de Hokuto no Ken, tu avatar, por Planeta Comic.

20 años esperando una nueva edición completa de 3x3 Eyes... :'(

Desconectado RodrigoH17

  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4136
  • Registrado: 04 Jun, 2005
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #313 en: Abril 06, 2019, 00:27:39 am »
Que lastima, la Lazer era de lo mejor!

Yo de 3x3 tengo los OVAs que descargue hace un tiempo (creo que eran 7), pero todavia no los vi, dicen que es un muy buen anime.



Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 9591
  • Registrado: 05 Mar, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #314 en: Abril 06, 2019, 03:05:37 am »
podeis abrir un hilo de anime en el cajón de sastre si quereis, creo que no hay ninguno ;)

Este hilo es para que pakolmo diga que deja las traducciones y vuelva a ellas, y sólo con eso ya tiene bastante trajín :lol: :wacko:

con cariño pako. :P