Autor Tema: Planes de traducción de Pakolmo  (Leído 136615 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #105 en: Febrero 24, 2017, 15:52:20 pm »
He descartado completamente la traducción del primer Les Manley. Implica demasiada ingeniería inversa que nadie está dispuesto a hacer.

Vamos a intentar primero crear las herramientas de traducción del primer Pajama Sam (de Ron Gilbert). Los problemas son bastantes. Exportar e importar imágenes, añadir las fuentes españolas, decodificar y codificar los archivos, ampliar el espacio de los textos...

Si se consigue, podremos traducir los primeros 3 juegos (de 4). La traducción del primero se empezaría el año que viene.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #106 en: Febrero 27, 2017, 08:37:15 am »
Por ahora la cosa está así:

2017
-------
Rex Nebular
Jolly Rover
Dementia
Duke Grabowski

2018
-------
Pajama Sam 1
Bone 1
Pajama Sam 2
Bone 2
Pajama Sam 3

Y tal vez Police Quest II.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #107 en: Marzo 04, 2017, 12:35:59 pm »
Añado para 2018 la traducción de Heaven's Hope, quedando la cosa así:

2017
------
Rex Nebular
Dementia
Jolly Rover
Bone 1
Bone 2

2018
------
Pajama Sam 1
Heaven's Hope
Duke Grabowski

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #108 en: Marzo 20, 2017, 08:15:26 am »
Cuando se termine Rex Nebular, Dementia y Jolly Rover, la siguiente es Police Quest II.

El resto de juegos serán: Bone, Duke Grabowski y Heaven's Hope.

Como puedo hacer una traducción parcial de Les Manley in search of the king, la añado a futuras traducciones.

Y como el juego Altered Destiny, comparte engine con les manley, podría ser que hiciera tambien una semitraducción de este título.

Supongo que intercalaré traducciones de juegos muy antiguos con los más modernos.

Por ahora los Pajama Sam no acaban de ser traducibles.

Por cierto, este año saldrá tambien Haunted, en la que participé un poco y asperet está haciendo.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #109 en: Marzo 22, 2017, 06:12:47 am »
Quitamos Les Manley y Altered Destiny...

Y dejamos únicamente

- Rex Nebular
- Dementia
- Jolly Rover
- Police Quest II

Ayudar con Remake de King's Quest II
Asperet tiene que terminar Haunted

Las otras, ya se verá...

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #110 en: Abril 02, 2017, 04:54:42 am »
Trabajaremos en abril en Police Quest II, Dementia y Jolly Rover.

Hacia finales de mes saldrá Jolly Rover.

Cuando terminemos las tres, yo me pillaré un descanso de unos meses.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #111 en: Abril 02, 2017, 13:51:55 pm »
He estado investigando un juego. Y aunque no tengo clara la fecha de salida de la traducción, en menos de 15 días subo esta traducción. La semana entrante informo un poco más.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #112 en: Abril 06, 2017, 20:46:42 pm »
Cómo veis el juego que estabamos traduciendo eran los Bone, aunque no hizo falta traducción amateur...

En los últimos días le estoy explicando a walas74 cómo modificar las imágenes y textos de los juegos de Telltale (para un futuro).
Además de explicarle cómo modificar la mayoría de las imágenes del juego Culpa Innata.

En breve, walas74 se pondrá con la traducción de Culpa Innata.

Kokodie está con los textos en italiano de Dementia.
Tamara con los textos de Police Quest II.
Raul Puro con el testeo de Rex Nebular.
Yo, corrigiendo y unificando conceptos de los textos de Jolly Rover.

Todas estas traducciones se van a terminar, pero no tengo claro que empecemos ninguna nueva al finalizarlas.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #113 en: Abril 18, 2017, 00:50:12 am »
La idea es acabar Jolly Rover, Dementia, Police Quest II y Rex Nebular en los próximos meses, antes de septiembre.

Seguramente Jolly Rover será la primera y saldrá durante mayo.

La siguiente, después de estas cuatro, creo que será Heaven's Hope y después el primer capítulo de Duke Grabowski.

Para 2018, ahora la idea es empezar la traducción de 2 juegos fans y 2 juegos por capítulos (que juntos formarán 10 capítulos), pero no los quiero nombrar aún.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #114 en: Abril 18, 2017, 09:45:48 am »
Con Duke Grabowski estoy esperando un mínimo de un año desde que salió, también por una posible localización oficial al español. Que acabe saliendo el capítulo 2 y ver si actualizan el capítulo 1 de alguna forma o lo dejan tal cual.

No es tarea de los fans traducirles el juego inmediatamente. Es un juego que huele a Monkey Island que lo flipas y yo también le tengo muchas ganas.

Se cómo traducir el 99,99 % de los textos e incluso de los videos.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12352
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #115 en: Abril 18, 2017, 11:52:32 am »
¿Duke Grabowski? ¿Estáis flipaos?
Ya no un juego reciente, sino en desarrollo. Ayyyyyyy
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #116 en: Abril 18, 2017, 13:42:21 pm »
¿Duke Grabowski? ¿Estáis flipaos?
Ya no un juego reciente, sino en desarrollo. Ayyyyyyy

Ya, dicen que el capítulo 1 tiene muchos bugs sin solucionar desde el primer día.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #117 en: Abril 18, 2017, 21:51:50 pm »
Tras lo dicho hace pocas horas. Descarto esos 2 juegos que empezaría en 2018 que juntos hacían 10 capítulos.

Descarto: The Journey Down (3 capítulos), porque han modificado el juego hace un mes y los scripts anteriores ya no funcionan correctamente.
Descarto: Law & Order: Legacies (7 capítulos), porque creo que es un juego que hablan mucho y tiene poco de aventura gráfica. Y tampoco creo que interese mucho.

Si se arreglasen las herramientas de The Journey Down (lo está mirando Kurt), y nadie la hace antes, la haría yo.

Sigo manteniendo esos 2 juegos fan, pero aún no los desvelo.

El Duke Grabowski queda en observación y tampoco lo traduciré en 2017. Será mejor esperar a que salgan todos los capítulos y arreglen todos los bugs.

Vuelvo a añadir Les Manley in search for the King aunque no se pueda traducir completamente, ni modificar imágenes, ni intro, ni poner los comandos en español y lo tenga que hacer todo a lo hexadecimalmente.



Futuros títulos (sin orden): Segunda mitad de 2017-2018:
- Les Manley in search for the king
- Heaven's Hope
- Juego fan 1
- Juego fan 2

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #118 en: Abril 24, 2017, 18:58:20 pm »
Ahora mismo creo que no puedo con las 4 traducciones que hemos empezado. Me están ayudando mucho y también estoy delegando mucho pero no puedo mas. Quiero tomarmelo más tranquilamente, pero me cuesta.

No quiero dejar esas traducciones tiradas, ni empezar ninguna mas.

Me refiero a Jolly Rover, Dementia, Police Quest II y Rex nebular.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12352
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #119 en: Abril 25, 2017, 12:38:08 pm »
¡Esa firma, hombre! ¡Redúcela de tamaño, por dios!
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki