Autor Tema: Planes de traducción de Pakolmo  (Leído 135598 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #165 en: Junio 30, 2017, 07:02:17 am »
Con el calor que "fai" y tu poniéndonos nerviosos   :upssss:

Jejeje

Para finalizar, subo una versión mejorada (acentuada y con imágenes) de Stargate Adventure.
Se espera que en julio también salga Dementia.
« Última modificación: Junio 30, 2017, 08:02:16 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #166 en: Julio 01, 2017, 07:44:28 am »
Descarto "The Apotheosis Project" porque he encontrado errores que me cierran el juego mientras jugaba. Y también "Oz Orwell And The Crawling Chaos" por ser de la misma compañía.

De cara a finales de año: Police Quest II
Para el año que viene: Hay 6 posibles traducciones.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #167 en: Julio 05, 2017, 17:52:25 pm »
A ver qué os parece el siguiente plan:

Traducción de la versión android de The 7th Guest Remastered subtitulada emulada en pc con BlueStacks. También sacaría la versión solo para android (rooteado).

He hecho cientos de pruebas para ejecutarla en Dosbox o en ScummVM sin éxito. Hace un tiempo conseguí modificarla mínimamente y ver los cambios en android. No se traducirían imágenes, solo textos. El parche ocuparía 1 Gb.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #168 en: Julio 05, 2017, 22:23:19 pm »
En general, no mola. Seguro que hay muchísimas cosas más cómodas de hacer.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #169 en: Julio 06, 2017, 01:37:56 am »
La versión android se ejecuta por scummVM al que le han modificado el código para añadir subtítulos y no es público el código fuente nuevo. La empresa, mojotouc,h fácilmente podría pasarlo a pc, pero nosotros no. Y aún así, podría no ser posible traducirlo...

Voy a pensarlo una temporada...

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #170 en: Julio 06, 2017, 09:45:05 am »
La versión android sí se puede traducir. Pero no podríamos ejecutarla nativamente con scummVM en un pc sino es emulando un android.

Lo malo es que cada vez que me equivoco en algún paso, el juego detecta que no son los archivos originales y me tiro más de una hora volviendo a descargar los originales de casi 1Gb.

Ahora estoy revisando si se puede acentuar. Pero aunque hago pruebas, no la voy a traducir hasta pasados unos meses.

Lo que no me parece muy legal, pillar scummVM, modificarlo y cobrar por un juego como ha hecho mojotouch.

Aquí adjunto una imágen con pruebas de traducción:


Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #171 en: Julio 06, 2017, 10:47:28 am »
No es posible una traducción del juego porque cada vez que cargamos la partida, se encarga de sobreescribir la traducción. Pasamos a otro!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #172 en: Julio 19, 2017, 04:43:42 am »
Me ha costado meses y meses de pruebas para encontrar la manera de que el juego aceptara una traducción y por fin podré empezar algún día con el siguiente juego.


¿Reconoceis la aventura gráfica?

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #173 en: Julio 19, 2017, 04:47:31 am »
Si, es "The Adventures of Fatman"



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #174 en: Julio 19, 2017, 05:07:00 am »
Si, es "The Adventures of Fatman"

:) :) ;D

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #175 en: Julio 19, 2017, 06:04:36 am »
Que suerte que pudiste encontrar la manera.
Esperaremos tener algun dia la tradu de esta aventura.

Abrazoo! ;)



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #176 en: Julio 19, 2017, 14:06:15 pm »
Ahora mismo The Adventures of Fatman no es mi prioridad.
Primero toca acabar Police Quest II, tal vez el siguiente sea Duke Grabowski. Y ahora mismo no se cual sería el siguiente. Ya se verá si lo hago solo, en grupo o lo cedo.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #177 en: Julio 25, 2017, 10:11:05 am »
Las cosas están así:

A la espera de que me pasen las versiones finales del remake de King's Quest II y de Dementia.

Trabajando con Koke_ween en los textos de Police Quest II y en unos meses trabajaré con Duke Grabowski capítulo uno y único.

Por ahora no hay más traducciones a futuro.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #178 en: Septiembre 12, 2017, 06:14:52 am »
Durante el verano estuve mirando de traducir 3 juegos sin éxito.

Se trata de 2 juegos, Star Trek: 25th Anniversary y Star Trek: Judgment Rites. Quise actualizar las versiones de discos a la versión CD con voces. Encontré una aplicación que extraía todos los archivos de los juegos, pero no los importaba. Los textos al parecer están en archivos txt. A los que hay que ir añadiendo unos IDS al principio de cada frase como en la versión CD. Vi que si poníamos una carpeta llamada PATCHES debería aplicarse esos parches, pero no fue así. Lo digo por si sirve de guía a alguien que quiera intentarlo.

También estuve mirando de ver si se podía traducir Zak McKracken: Between Time and Space. Encontré dónde se guardaban los textos, pero no pude ampliar textos y también la dejé por imposible. Supongo que sólo será posible traducirlo si alguien se pone en contacto con los creadores del juego. Pero actualmente a mi no me apetece.

Hubo un cuarto juego que me costó bastante que se pudiera traducir aceptando carácteres españoles. Por ahora no voy a decir el juego que es, porque tampoco tengo claro que lo acabe traduciendo.

Actualmente quiero terminar Police Quest II, después Duke Grabowski y por ahora no tengo más planes.


Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10264
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #179 en: Septiembre 12, 2017, 14:03:00 pm »
el zak between time and space no tenia ya una traducción? me suena.