Autor Tema: Planes de traducción de Pakolmo  (Leído 137298 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Cait Sith

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1556
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 08, 2009, 00:23:32 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #195 en: Octubre 22, 2017, 05:39:24 am »
pakolmo no hay problema,ya suficiente realizado,gracias por lo hecho.




Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3028
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #196 en: Octubre 22, 2017, 08:58:20 am »
- Claro Pakolmo, si ya sabes que te lo digo siempre medio en broma. Desde el principio ya me pareció que el ritmo de trabajo/responsabilidad/esfuerzo que te tomabas para hacer las traducciones era innecesariamente exagerado; por eso te dije que lo podría entender si es que a ti te interesaba por algo (no sé, a lo mejor eres filólogo, o programador, o te interesa practicar por algo, yo que sé). Pero las traducciones que has conseguido sacar adelante, sin alguien tan 'obsesivo' como tú, difícilmente se hubiesen podido sacar nunca. O sea, que por un lado me sabe mal por ti porque te lo tomas o te afecta todo de manera personal y me parece que no es del todo bueno pero, por otra, hay que reconocer y agradecer el trabajón que te has pegado/estás pegando y que poca gente más podría haber hecho, y que quedará ya ahí 'por generaciones' para todos los aficionados patrios a las aventuras gráficas.

Danfielding



Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 632
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #197 en: Octubre 24, 2017, 00:02:31 am »
Yo puedo entender perfectamente a pakolmo. Está claro que traducimos como hobby, pero si eres una persona perfeccionista y obsesiva, puedes estar horas y horas con un detalle que otros no le darían importancia, o con un problema grave que impide el funcionamiento de la traducción.

Lo que pasa es que cuando se solventa, o ese detalle que no acababa de quedar perfecto queda, después no se nota, es decir, es transparente para el jugador que después disfruta de la traducción y que nunca llega a saber las horas que se ha invertido en ella.

Y claro, si uno tiene un vicio, como por ejemplo fumar que es nuestro caso, cuánta más obsesión, mas horas y más nervios, y por tanto más se fuma. Y creedme, la salud se resiente. Obviamente la solución sería dejar de fumar, cosa nada fácil. De hecho, para dejar de fumar suele ayudar dejar de hacer las cosas que uno asocia al tabaco (al menos en la primera fase) y claro, eso incluye estas obsesiones.

Yo tengo el firme propósito de dejarlo el año que viene (fumar, no las traducciones) pero en mi caso no será tan fácil ya que soy informático y trabajo desde casa con mi portátil. Así que no me ayudaría dejar de traducir puesto que igual tendré que estar con el ordenador.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #198 en: Noviembre 23, 2017, 22:14:47 pm »
Hola!

Gracias por vuestras palabras. Os aseguro que hasta hoy no me he animado a volver por el foro, me daba un poco de miedo las contestaciones. Traigo buenas noticias, nos vemos en el mensaje de Police Quest II.

Edito el mensaje porque este simple mes se me ha hecho una eternidad. Se me ha pasado muy lentamente y solo quiero añadir que sí seguiré traduciendo porque lo he echado mucho de menos, también a prácticamente todos los del foro e intentaré saturar menos el foro, comentar menos, traducir menos, a un ritmo más lento, pero seguir traduciendo.

Y por lo de mi salud, finalmente ha sido como una falsa alarma.
« Última modificación: Noviembre 23, 2017, 23:18:16 pm por pakolmo »

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3028
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #199 en: Noviembre 23, 2017, 23:38:30 pm »
- Bueno! Me alegro! Pues eso, con calma entonces ;).

Danfielding



Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10263
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #200 en: Noviembre 24, 2017, 01:57:14 am »


Bueno no es que sea una sorpresa, pero algo si está claro:
Me alegra ver que vuelves a casa :lol:

que te tenemos calao, no puedes vivir sin nosotros. Abandonsocios addict.

Desconectado Giocherellone

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 26
  • País: it
  • Fecha de registro: Diciembre 31, 2014, 10:08:55 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #201 en: Noviembre 24, 2017, 09:32:23 am »
¡Hola Pakolmo! :elmejor:

Estoy MUY feliz :ja2si: de que finalmente todo salga bien!

Un abrazo también de Italia! :bravo:



Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2841
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #202 en: Noviembre 24, 2017, 18:50:42 pm »
Pakolmo!!!! Esas son muy buenas noticias!! Me alegro de que todo este bien ^-^

Saludos master!!!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #203 en: Noviembre 28, 2017, 21:14:04 pm »
Actualizo cómo va todo:

Cireja está corrigiendo TODOS los textos del Police Quest II, que son bastantes y cuando los tengamos pasados a limpio se subirá la traducción.

Ya tengo importadas todas las imágenes que he podido importar del único capítulo de Duke Grabowski que hizo asperet y seguiré con el archivo de textos.

Para variar es todo muy locura pero voy a intentar que ambas salgan antes de acabar el año y luego no se que pasará... Me había comprometido a terminar las dos y eso quiero hacer.

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12373
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #204 en: Noviembre 29, 2017, 00:57:36 am »
Parece que tuvieras que cumplir unos plazos, por dios!!!
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #205 en: Noviembre 29, 2017, 02:12:12 am »
Lo de las 2 para fin de año es imposible, ya me he dado cuenta, necesito como 3 meses. A ver si el PQ2 sí puede estar.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #206 en: Diciembre 04, 2017, 10:57:30 am »
Por ahora la cosa está así:

Police Quest II: Enero 2018
Duke Grabowski: Abril 2018

Creo que el siguiente posiblemente sea el juego fan de Indiana Jones del que Koke_ween me hizo las imágenes.
Sigo queriendo traducir los 5 capítulos de Dr Who aunque no tengo unas herramientas apropiadas.
También quiero traducir el Mutation of J.B. aunque creo que es una auténtica locura porque no existe en inglés.
Luego está el Heaven's Hope, pero antes necesitaría un buen grafista que tradujese todas las imágenes.
De cara a 2019 y si nadie lo hace antes, me gustaría traducir los 3 capítulos de The Journey Down.

Todo esto son ideas, no están claras del todo, ni sé el órden. A partir de abril ya se irá viendo...

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4427
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #207 en: Diciembre 05, 2017, 09:07:59 am »
EDITO: Entre finales de diciembre y principios de enero sacaré la última traducción: Police Quest II :es: .

« Última modificación: Diciembre 08, 2017, 03:10:07 am por pakolmo »

Desconectado h501eins

  • Calculadora
  • Mensajes: 9
  • País: es
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2015, 17:02:16 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #208 en: Diciembre 08, 2017, 23:27:46 pm »
Última traducción??? :'(

Desconectado Danstructor

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 41
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 26, 2010, 00:27:32 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #209 en: Diciembre 09, 2017, 00:21:44 am »
Última traducción??? :'(

Creo que se refiere a que será la última debido a que no hay una más reciente, no a que lo deje. Y sabiendo como es Pakolmo creo que solo lo dejará el día que muera... por fortuna para muchos de nosotros;D