Autor Tema: Planes de traducción de Pakolmo  (Leído 135558 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #210 en: Diciembre 13, 2017, 03:45:49 am »
Perdonad si no he contestado antes, tengo problemas con el PC (y con más cosas :rolleyes: )

Soy así, no lo puedo evitar. Al editar el mensaje sí me refería a una última traducción. Espero que no sea así y pueda seguir con unas cuantas más.

Tengo una lista, que ya he nombrado alguna vez, que aunque no tiene un orden concreto, intentaré ceñirme a ella. Igualmente noto mucho el cansancio. Yo creo que voy más lento y además me confundo mucho más.

Voy a intentar no seguir asustando al personal, si es que sigo asustando a alguien. :lol: Y para variar, me enrollo más de la cuenta.

Desconectado Danstructor

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 41
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 26, 2010, 00:27:32 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #211 en: Diciembre 13, 2017, 23:12:22 pm »
Perdonad si no he contestado antes, tengo problemas con el PC (y con más cosas :rolleyes: )

Soy así, no lo puedo evitar. Al editar el mensaje sí me refería a una última traducción. Espero que no sea así y pueda seguir con unas cuantas más.

Tengo una lista, que ya he nombrado alguna vez, que aunque no tiene un orden concreto, intentaré ceñirme a ella. Igualmente noto mucho el cansancio. Yo creo que voy más lento y además me confundo mucho más.

Voy a intentar no seguir asustando al personal, si es que sigo asustando a alguien. :lol: Y para variar, me enrollo más de la cuenta.

No te preocupes. Errar es humano, y además de los errores se aprende.
En cuanto a las prisas: no hay ninguna. No debes olvidar que esto es un hobby, no un trabajo remunerado en el que se te exija. Si una traducción está en 1 mes genial, pero si tardas 6 nadie te va a echar nada en cara. Más bien al contrario, de modo que tómate la vida con tranquilidad y haz las cosas cuando te apetezca y sin tensión, que las cosas bien hechas, bien parecen.

Por mi parte agradecerte la futura traducción de PQ2. En su día lo intenté y pudo conmigo, de modo que por fin podré completar la saga en el idioma de Cervantes, y en parte gracias a tu trabajo.

Un saludo y ánimo.



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #212 en: Diciembre 16, 2017, 20:30:03 pm »
He cambiado totalmente de planes.

Para empezar he estado un poco parado porque he estado reparando el PC. Acabé formateándolo bastantes veces por una equivocación al particionar. En principio no noto a faltar ningún dato de futuras traducciones. Hice algunos backups.

Me he acabado metiendo en el testeo oficial de Kathy Rain y seguimos con las correcciones por parte de Cireja del Police Quest II.

Danstructor, el Police Quest II es otro de esos juegos horribles de traducir, estoy haciendo virguerías con los scripts, con el vocabulario para conseguir una traducción decente. Por lo que ahora comentas, claro que hemos trabajado juntos en el pasado por lo menos en un Larry y diría que en el Gilbert Goodmate. Yo es que olvido muy fácilmente, jaja. La memoria no es mi fuerte. Supongo que tú lo recordarás mejor. Si quieres refrescarme la memoria...

Es muy posible que posponga de nuevo el capítulo 1 de Duke Grabowski para finales del 2018, porque he iniciado trámites para empezar una traducción oficial que no sea un simple parche de otro juego. Si todo va bien y me dejan, en breve os explico de qué juego se trata. De momento voy a seguir con el Duke unos días más.

Este juego, no podría traducirlo sin ayuda de los creadores, por eso he decidido preguntar por si puedo traducirlo. Aún no tengo el sí, pero ya veremos...

Por cierto Danstructor, cuando quieras podemos colaborar en alguna traducción de nuevo. Y si quieres, te puedo explicar los detalles en privado.

Desconectado Danstructor

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 41
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 26, 2010, 00:27:32 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #213 en: Diciembre 17, 2017, 14:41:33 pm »
Por cierto Danstructor, cuando quieras podemos colaborar en alguna traducción de nuevo. Y si quieres, te puedo explicar los detalles en privado.

Bueno, creo que hace por lo menos 15 años que no traduzco, pero por mi vale. Puedo intentar echar una mano. No prometo nada, pero si lo necesitas trataré de ayudarte.



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #214 en: Diciembre 22, 2017, 00:57:37 am »
Bueno, creo que hace por lo menos 15 años que no traduzco, pero por mi vale. Puedo intentar echar una mano. No prometo nada, pero si lo necesitas trataré de ayudarte.

Eres bienvenido cuando te apetezca.

----

Aquel juego que necesitaba a los creadores para traducirlo, no parece que me vaya a poner con él, pues no tengo ninguna noticia de ellos.

Hay un proyecto muy diferente en mente para 2018, pero ya comentaré más adelante.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #215 en: Diciembre 28, 2017, 07:07:49 am »
No tengo ninguna noticia de los creadores de un juego fan. Pero mis pruebas preliminares para ver si se puede traducir van por buen camino.
A ver si alguno pilla el título con lo que digo. En caso de hacerla, lo sencillo sería crear un parche de unos 3 Gb. Pero no estoy de acuerdo con eso.
La idea es hacer un parche de mucho menor tamaño con unas herramientas y un archivo de texto explicándoos los pasos a seguir para conseguir finalmente una versión traducida.

Es un juego que hay que subtitular unos videos, hacer la traducción, modificar fuentes y bastantes imágenes (que intentaré que sean las mínimas). Lo único que no he podido comprobar aún es que se pueda reinsertar imágenes (fuentes de letra, sí).

En principio la traducción correrá a cargo de Marta García y yo. Y las imágenes de Koke_ween. Y seguramente Cireja nos corregirá los textos y subtítulos.


Para 2018 quiero subir otras 3 traducciones más. Una de ellas se subirá en enero en breve. Se ha empezado hace poco y está en fase de testeo.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #216 en: Enero 10, 2018, 03:07:04 am »
Las cosas están así:

- Police Quest II: Parada mientras esperamos que a Cireja se le solucionen sus problemas que no conozco pero comprendo.
- Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler!: En proceso, es ahora el proyecto principal. No se decir el tanto por ciento, pero falta mucho.
- Zak mckracken between time and space: En proceso los gráficos por Koke_ween, sin empezar los textos.

En principio esto es lo que hay para todo 2018.
« Última modificación: Enero 11, 2018, 09:58:09 am por pakolmo »

Desconectado Sergiosisu

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 49
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 03, 2016, 20:08:28 pm
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #217 en: Enero 10, 2018, 20:29:42 pm »
Genial Pakolmo!!!!!!!!

Cada vez que sacais una traducción es una alegría, como ya ha dicho otro usuario, seguro que somos muchos los que os lo agradecemos y disfrutamos con ello. Sin prisas, esto debe de ser una afición y no una obligación.

Muchas gracias por vuestra labor.

Desconectado Shadwell

  • Calculadora
  • Mensajes: 18
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 07, 2018, 05:11:57 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #218 en: Enero 10, 2018, 20:50:37 pm »
Hola otra vez,
Felicidades por las traducciones del Phantasmagoria 1 y 2 y los futuros ptoyectos, ya que veo que no hay planes con lo de la adaptacion de la traducción del Gabriel Knight 2 al Scummvn por aquí, igual no estoy preguntando en el sitio correcto,si es así, me podrías decir por favor donde podría dirigirne sobre esta cuestión?
No estoy muy puesto en el tema

Gracias y disculpad si soy un poco pesado!

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #219 en: Enero 10, 2018, 22:05:05 pm »
Ya preguntaste lo mismo, y tu pregunta fue movida a su hilo correspondiente.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #220 en: Enero 11, 2018, 10:04:20 am »
Las cosas cambian muy rápidamente:

Pauso la de Zak Mackracken hasta tener terminadas las dos anteriores a esta. No está claro si se traducirá.

- Police Quest II: Ya están todos los textos corregidos por Cireja. Hay que pasar a limpio y hacer unos testeos rápidos que esperemos que todo siga OK y si es así saldrá en breve.
- Duke Grabowski: Se retomará en febrero, estado actual 10% de textos e imagenes traducidas.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #221 en: Febrero 07, 2018, 07:23:02 am »
Tras acabar a principios de año las traducciones de Police Quest II y la de Indiana Jones creo que este año como mucho pueden salir 2 mas.

Sigo traduciendo Duke Grabowski que imagino que estará para junio y seguimos con las imágenes de Zak McKraken Between Time and Space, tal vez para diciembre esté terminada totalmente.

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #222 en: Febrero 07, 2018, 16:01:41 pm »
Como diríamos en mi tierra, a la marxeta. Cuando estén, están. Yo ya no me agobio con el Culpa Innata.



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #223 en: Febrero 15, 2018, 04:29:53 am »
Actualmente estoy con 3 proyectos que quiero finalizar, aunque no doy para más y no quiero proponerme más proyectos.

Las 3 traducciones empezadas son:

- Mutation of J.B. (textos del alemán)
- Duke Grabowski (imágenes, videos y textos)
- Zak Mackracken: Between time and Space (imágenes, videos y textos)


Si alguien con conocimientos de inglés y muchas ganas de traducir me quiere ayudar, es bienvenido.
« Última modificación: Febrero 18, 2018, 05:22:41 am por pakolmo »

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Mis planes de traducción
« Respuesta #224 en: Febrero 18, 2018, 05:44:01 am »


A la traducción de Duke Grabowski se ha incorporado Tamara Morales como traductora.
A la traducción de Zak McKraken 2 se ha incorporado Danstructor como traductor, junto a Koke_ween que está haciendo imágenes y videos.
« Última modificación: Febrero 18, 2018, 07:55:49 am por pakolmo »