Autor Tema: Traducciones para sistemas antiguos  (Leído 75813 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado juanpsno

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 53
  • País: ar
  • Fecha de registro: Agosto 07, 2020, 16:21:10 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #150 en: Octubre 19, 2021, 21:51:44 pm »
Todas las traducciones del japonés tienen un valor invaluable, gracias por compartir

Sent from my moto g(60)s using Tapatalk


Desconectado Gelon

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1652
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 12, 2004, 09:45:39 am
  • Stranno
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #151 en: Octubre 19, 2021, 23:50:38 pm »
Ayer estuve dándole al Puyo Puyo 7, una de las últimas traducciones, y está entretenido, aunque soy malísimo en juegos de conectar 3+ objetos.



También probé, al final del vídeo, el crossplay entre Wii y Nintendo DS, una de esas opciones super majaras que funcionan sorprendentemente bien. Hoy en día se hace mediante Wiimmfi, en Wii no hay que configurar nada, porque el parche ya modifica lo necesario, pero en DS es necesario especificar las DNS de Wiimmfi. Lo malo es que DS únicamente soporta seguridad WEP, de modo que hay que configurarlo para ambas consolas en el router.

En DS existe traducción desde hace 12+ años. Según el autor de la traducción actual para Wii, la de DS tiene mucho lore inventado, al parecer porque la historia es demasiado aburrida :lol:
« Última modificación: Octubre 20, 2021, 00:00:08 am por Gelon »

Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #152 en: Octubre 20, 2021, 11:01:11 am »
Los Puyo Puyo son droga en vena. Pero los gráficos de la versión Wii son... rarunos. Parece un juguete de todo a 100.

Lo de la versión DS es muy bueno. Hay cada traducción por el mundo que...



Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #153 en: Octubre 30, 2021, 11:14:43 am »
Hoy presentamos la traducción al inglés del F-Zero: Climax de GBA:





Enlace aquí.
« Última modificación: Noviembre 19, 2021, 19:24:42 pm por Neville »



Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #154 en: Octubre 30, 2021, 13:45:07 pm »
Genial noticia!

El "F-Zero: Climax" inexplicablemente fue el unico F-Zero que no salio de Japon (sin contar los BS F-Zero para la SNES, pero yo los considero una expansion mas que un juego nuevo)



Desconectado Gelon

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1652
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 12, 2004, 09:45:39 am
  • Stranno
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #155 en: Octubre 31, 2021, 16:05:57 pm »


Nueva traducción de Anime Game Translations: Soul Eater - Monotone Princess. Por lo que he visto es el mismo juego de Nintendo DS, pero versionado en Wii, con mejores gráficos, pero muy similar en desarrollo y niveles.

El de DS me lo pasé hace tiempo y no estaba mal del todo, lo único que los exámenes, que eran misiones genéricas en los mismos escenarios que las misiones principales, eran bastante largas y aburridas.

https://www.romhacking.net/translations/6340/

Edito: No es el mismo juego, por lo visto la historia es diferente, un spinoff de la serie, pero el diseño de niveles y las misiones sí son similares.
« Última modificación: Octubre 31, 2021, 16:24:51 pm por Gelon »

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #156 en: Noviembre 12, 2021, 12:58:19 pm »


Acaba de salir la version final de la traduccion al ingles del juego "Racing Lagoon" para Playstation, es una traduccion completa de los trece capitulos, se puede descargar desde:

Racing Lagoon [Traduccion Al Ingles]



Desconectado Gelon

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1652
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 12, 2004, 09:45:39 am
  • Stranno
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #157 en: Noviembre 14, 2021, 02:24:59 am »


The Hidden Palace ha publicado la localización cancelada del Mystical Ninja Goemon Zero al inglés. La cancelación de la versión americana llevó a la bancarrota a Working Designs.

https://hiddenpalace.org/News/Go_Go_Goemon!_Mystical_Ninja_Goemon_Zero

Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #158 en: Noviembre 19, 2021, 19:19:07 pm »
Hoy presentamos la traducción al castellano del F-Zero: Climax de GBA, supongo que basada en la inglesa que vimos hace unos días:





Enlace aquí.
« Última modificación: Noviembre 19, 2021, 19:25:28 pm por Neville »



Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #159 en: Noviembre 27, 2021, 19:53:56 pm »
Hoy he visto anunciada una nueva traducción al castellano para Dreamcast, la del juego Sword of the Berserk: Guts’ Rage.





Es un beat 'em up y el parche puede descargarse desde aquí.



Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #160 en: Noviembre 30, 2021, 17:52:36 pm »
Qué bizarrada más curiosa... por lo visto existe una versión del Kaettekita Mario Bros. / Return of the Mario Bros. para Famicom Disk System patrocinada por una empresa de comida, y tanto el juego como el manual acaban de ser traducidos al inglés.





Enlace aquí.



Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #161 en: Diciembre 01, 2021, 11:19:23 am »
Traducción al inglés para el Märchen Adventure Cotton 100% de SNES. Parece una secuela del Panorama Cotton, un shooter muy colorista.





Enlace aquí.



Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #162 en: Diciembre 07, 2021, 12:14:39 pm »
Dos traducciones más:

Traducción al castellano del Secret Ties, juego de plataformas para NES:





El juego todavía no está traducido al inglés.

Descarga del parche aquí.


Y una traducción al inglés para el Vampire Knight DS de Nintendo DS:





Dicen que es un híbrido entre novela visual y juego de citas.

Descarga del parche aquí.



Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #163 en: Diciembre 07, 2021, 15:29:35 pm »
Con respecto al "Secret Ties", es un fantastico juego para la NES, una lastima que no haya salido comercialmente.
Estaba planeado que salga para el mercado americano y por algun motivo, a ultimo momento, se descarto y por eso el juego ya se encuentra en ingles.



Desconectado Neville

  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5464
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #164 en: Diciembre 07, 2021, 16:45:14 pm »
Ah, vale. Creía que sería una traducción directa del japonés al castellano. De ahí mi extrañeza, porque en estos casos suele salir antes la inglesa.