Autor Tema: [PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]  (Leído 583 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Ucrest

  • Visitante
[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« en: Abril 15, 2018, 02:26:39 am »


 .::[ Barbie Aventura Submarina ]::.







Descripción:
Título difícil de conseguir para PC y en español latino del año 97' por parte de Mattel Media sobre la ya mundialmente conocida muñeca Barbie.


Apartado Técnico:

Título (s): Barbie Aventura Submarina | Editor (es): Mattel Media | Desarrollador (es): Gorilla Systems Corp.

Género (s): Aventura | Sub-género(s): Juego para público infantil | Publicación: 1997

Lenguaje (s): Español :es: (Latino) | Plataforma (s): GBC | PC (Win95-98) | Formato y peso: :cd: | Imagen Bin/Cue | :zip: = 215MB | :cd: = 450MB Apróx.

Clasificación ESRB: K-A | Alojamiento: Mediafire | Periférico (s): Ratón | Teclado

Referencias en la red: No | Modo (s) de juego (s): 1UP | Otros: Nada a destacar



Gameplay:




[Barbie Aventura Submarina Vista Rapida Juego Retro en Windows 98 SE]





Capturas | Carátulas | CD Label:





Descarga:

:cd: | :zip: | :es: 


:bloc: | PASSWORD:

Código: [Seleccionar]
GvM/2k9-UCrest


Notas:

Spoiler (click para mostrar/ocultar)



Que disfruten del juego!!! ;)


EDIT.
« Última modificación: Abril 16, 2018, 07:26:32 am por Ucrest »

Desconectado xblastoise99

  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1271
  • Registrado: 25 Mar, 2016
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
  • "Mira mi Sapo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #1 en: Abril 15, 2018, 02:41:47 am »
Me recuerda al Barbie: Deportes Geniales que subio Rodri y que jugaba mucho de chico :huh:.

Lo estuve mirando y no esta nada mal. Me lo bajo ya que tengo algunas primas que les encantan estos juegos y si son en :es: mejor todavia!!!

Gracias Ucrest por este aportazo ^-^

Ucrest

  • Visitante
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #2 en: Abril 15, 2018, 03:15:18 am »

 Me alegra que haya sido de utilidad!! ;) A disfrutarlo!!

Desconectado Javier

  • AMD Athlon
  • ****
  • Mensajes: 724
  • Registrado: 01 Jun, 2014
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • La vida un metro a punto de partir.
    • Ver Perfil
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #3 en: Abril 15, 2018, 13:14:01 pm »
¿Español latino en un juego de PC de 1997?. Me ha chocado mucho, tengo entendido en el tema de los videojuegos !Ojo! hablo de España nos llegaban doblados a partir de 1998 en castellano. En cuanto al latino no fue hasta 2015 creo mas o menos que empezaron a doblar los juegos en Latino con opción luego de ponerlo en Latino o Castellano. En cuanto al cine al menos por la experiencia que tengo y la información que fui obteniendo nos llegaban las pelis en español latino hasta 1992 que ya se empezó a doblar en castellano. Yo lose por el tema de Walt Disney y las peliculas desde la primera hasta la Sirenita (1989) están en latino. A Partir de Aladdin (1992) en adelante ya están todas en castellano. Desconozco si las versiones DVD y Blu-ray se mantiene el doblaje latino de las originales no lo sé con certeza pero por lo que sé la única que se redoblo fue la Sirenita.  :)
« Última modificación: Abril 15, 2018, 13:16:52 pm por Javier »

Desconectado RodrigoH17

  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 3860
  • Registrado: 04 Jun, 2005
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Email
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #4 en: Abril 15, 2018, 17:52:06 pm »
Yo tengo el "Fatal Racing" (Whiplash) traducido al español latino y es un juego del 95-96, aunque parezca raro, existian, aunque muy pocos, traducidos al latino.




Desconectado Guardiola

  • Supercomputadora AM
  • *****
  • Mensajes: 2145
  • Registrado: 20 Feb, 2006
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #5 en: Abril 15, 2018, 21:13:05 pm »
off: yo tenía el Journeyman Project Turbo en el 95 y el doblaje es latino. O así lo recuerdo.


Mis aportes ► ◄ Mis aportes WikiMis videos → Amiga-1 | Amiga-2 | Amiga-3 | Portables Amiga

Desconectado Dairgal el Blanco

  • Amiga A1000
  • ***
  • Mensajes: 431
  • Registrado: 19 Abr, 2017
  • ar Argentina
    • Ver Perfil
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #6 en: Abril 15, 2018, 22:25:36 pm »
Nosotros lamentablemente tenemos en español juegos por que existe España.
Los juegos eran pocos los que llegaban originales a nuestro país y en esa época(y ahora también) era buscar piratas. Hasta que llego Steam y los piratas ya es una opción.

Desconectado Marka

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 211
  • Registrado: 26 Abr, 2007
  • es España
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #7 en: Abril 15, 2018, 22:26:04 pm »
¡Supergenial! como dice Barbie :lol: :lol:

Muchas gracias por traer esta gran rareza



Desconectado xblastoise99

  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1271
  • Registrado: 25 Mar, 2016
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
  • "Mira mi Sapo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #8 en: Abril 16, 2018, 00:35:48 am »
Es como dice Rodri. Hay ciertos juegos (Pocos) de esa epoca que estan doblados en latino. El Barbie Deportes Geniales me parece que era uno de esos casos, aunque no estoy seguro. Habia otro caso de un juego que ahora no recuerdo y que se vendia con dos tipos de acento en castellano, que supongo uno era latino.
Desconozco el por que de esto. Pero que los habia, los habia.

Saludos!!!

Ucrest

  • Visitante
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #9 en: Abril 16, 2018, 07:27:30 am »
¡Supergenial! como dice Barbie :lol: :lol:

Muchas gracias por traer esta gran rareza

 Con gusto, Marka!!
 Las gracias a tí por comentar!!
 Saludos!!
 :)

 EDIT.
 
 Sobre los aportes en español latino también existe por acá un juego del compañero Raycool en las mismas condiciones que este y de los demás títulos mencionados por acá.

 Sobre las películas de Disney (que comentaba más arriba Javier y que borró o modificó su comentario) sólo decir que las viejas películas de Disney como Encantada, La espada en la piedra, etc., tienen un doblaje soberbio que hoy carece por desgracia y debido al exceso de modismos (una forma más de nacionalismo muy marcado). Y pues, decir que hay películas españolas bastante viejas (época de oro) que pasan por méxicanas y méxicanas que pasan por españolas. Es una pena o lástima como les menciono aquellos doblajes de hoy en películas o videojuegos que marcan ciertos modismos no muy comunes para una generalidad (como el guey, no manches, entre otros), el méxicano se extralimitó en ese aspecto. Escuchar el doblaje de Eugenio Derbez en la película ''Yes Man'' que le da al personaje de Jim Carrey fue sinceramente una paseada épica al infierno de ida más no de regreso. El doblaje Venezolano es bueno (algunos animes tienen su sello), pero el argentino de estudios como Videorecord, el de Magnum Estudios es sublime en trabajos como Transformes la serie animada de 1987, Super Man 1, 2, 3 y creo que la IV también, entre otros!!
« Última modificación: Abril 16, 2018, 07:50:13 am por Ucrest »

Desconectado R1

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 40
  • Registrado: 10 Nov, 2015
  • ar Argentina
    • Ver Perfil
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #10 en: Abril 17, 2018, 21:57:39 pm »
¿Por qué las redoblan a las pelis? La otra vez me acuerdo de haber visto Jumangi la original y eran otras las voces y el librero perdía el sentido de lo que decían originalmente.. Hay otro par que vi que ahora no me acuerdo y también tenían otras voces (creo que era mi pobre angelito).. :huh:

Me hago una idea y puede que venga de la raiz.. cuando agarran el master de la película para sacar la versión HD y lo sacan como producto independiente..
Esto que está de moda de pasar las pelis en formato cine 2.39:1 en los canales de TV.. en un canal que transmite sobre una señal 4:3 SD cuando podria hacerlo en 16:9 SD no me mola nada.. solo ves un rectangulo al centro porque tenes las franajas negras arriba abajo y a los lados.. esa es la peli, toda aplastada.

En los 90 recuerdo que inlcuso recortaban la peli para que encaje en la tv a pantalla completa. "Esta pelicula ha sido modificada para satisfacer la pantalla de su televisor" o algo así.. ponían al principio de la peli.. Ahora ni eso.
« Última modificación: Abril 17, 2018, 22:08:39 pm por R1 »

Ucrest

  • Visitante
Re:[PC] Barbie: Aventura Submarina (1997) [Mattel Media] [ESP]
« Respuesta #11 en: Abril 17, 2018, 22:51:16 pm »


 Si, yo recuerdo el mensaje al inglés (o en español) que decís, R1. Algo así como que el filme ha sido adaptado para la pantalla chica.
 El asunto de los re-doblajes es cosa seria. Por un lado, hacen un trabajo para la televisión y, por el otro, para las versiones en DVD o Blu-ray (que, por lo general, suele ser el mismo que escuchamos en el cine -si vemos la pelí en idioma no original y/o subtítulado-).

 Y si es un choque para uno, más cuando has visto un filme con determinado audio y, luego, lo ves con otro muy distinto. Un caso especial muy relacionado es Resident Evil y la actriz o artista de doblaje que presta su voz para Alice en las primeras películas de la franquicia. Luego fue sustituida por otra persona y el asunto no fue el mismo, pero al poco tiempo se le escuchó de nuevo en la versión doblada de HBO. Otra película con la misma situación es Silver Linings Playbook (protagonizada por Bradley Cooper y Jennifer Lawrence), el doblaje de Tv no me gusta para nada (aún cuando conserva las voces de casi la totalidad de personajes de la versión en Blu-ray), pero la voz de doblaje que le dan al personaje de Jennifer es sencillamente desastroza. Es cierto, también se han echado el doblaje de películas como Mí Pobre Angelito, Jumangi y hasta The Karate Kid... las razones del porque lo hacen... hmmm, no descarto que sea para fastidiar al público más veterano... :lol: Dinero, dinero... maldito dinero $$$. Por ahí estaban dando (ahora que recuerdo) -un día de estos- por Cable la pelí ''Un Detective Suelto en Bervely Hill'' con Eddy Murphy con otro doblaje, Shock tremendo :huh: . Por cierto, película doblada originalmente por un estudio Argentino de gran calidad. Igual situación pasa la saga original de Superman y otros clásicos. Gracias al cielo, por lo menos hasta ahora, con la saga Rambo se sigue respetando el doblaje argentino que posee, lo cual, es un gran acierto.

 Un abrazo y saludos!! ^-^