Autor Tema: Normality (Traducción) [En proceso]  (Leído 14859 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #15 en: Agosto 21, 2018, 00:25:51 am »
De acuerdo!!!

El tema de los videos es complejo, es cierto. Aunque para malas noticias... resulta que no es solo la intro la que tiene voces sino también varios videos de escenas posteriores, donde los personajes discuten o dicen algo. Haciendo una exploración con el reproductor de Tony Crowter me he percatado de ello.

No se si afecte en algo para aquellos que prefieran jugar entendiendo que es lo que están diciendo. Seria genial poder tener al menos el codec para poder convertirlos y subtitularlos pero de momento, no existe tal cosa.

La traducción, como bien menciono Pakolmo serian solo textos. Diálogos, textos del menú y algunos mensajes del juego. El resto quedaría sin tocar.

De momento me centrare en el archivo .dat pero me preocupa un poco esos vídeos en .GDV.

Saludos!!!







Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #16 en: Agosto 21, 2018, 05:10:18 am »
Citar
El tema de los videos es complejo, es cierto. Aunque para malas noticias... resulta que no es solo la intro la que tiene voces sino también varios videos de escenas posteriores, donde los personajes discuten o dicen algo. Haciendo una exploración con el reproductor de Tony Crowter me he percatado de ello.

¿No están esos textos en el LANG.DAT?

Mike está ahora mismo haciendo un descodificador de archivos MGL, a ver si con suerte modificamos todas las fuentes. Y entonces podríamos hasta modificar algunas imágenes. Más adelante se pondrá con los videos GDV.

Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #17 en: Agosto 21, 2018, 05:59:01 am »
Genial!!! Se podría extender mas caracteres a otras fuentes. Ojala logre terminarlos pronto ;D

¿No están esos textos en el LANG.DAT?

Si si esos están. A los que me refería es a aquellos vídeos donde también hablan los personajes pero no hay subtitulos. La intro que esta dividida en partes es una, pero en las otras carpetas hay vídeos muy similares donde ocurren conversaciones que no se si sean obligatorios subtitular por el momento, pero habría que echarle una mirada a ver que se le puede hacer.

El Lang.dat contiene (de manera desordenada) los textos de items, objetos, conversaciones, menú, mensajes de texto, estaría básicamente todo. También esta el texto del mapa y algunas cosas mas. De eso no te preocupes.

Saludos!!!






Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #18 en: Agosto 21, 2018, 08:16:05 am »
Yo estuve con esto pero no conseguí modificar las fuentes. También tuve el LANG.DAT en francés para comparar con la versión inglesa dado que de todos los textos, hay muchos que no se modifican. Si lo encuentro os lo posteo. De momento, aún estoy de vacaciones ;P



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #19 en: Agosto 21, 2018, 08:31:42 am »
Todos los videos hablados (menos la intro) tienen subtítulos dentro del LANG.DAT. Cada vez que se ejecuta un video pilla los textos externamente del LANG.DAT y los subtitula, por lo que esos videos problemáticos no son problemáticos.

Skazz tiene razón, hay mucha morralla entre el LANG.DAT que NO SE DEBE TRADUCIR o el juego podría petar, yo tengo el LANG.DAT ruso y con ese sí se ve claramente lo que hay que dejar intacto.

Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #20 en: Agosto 21, 2018, 16:52:33 pm »
Buenísimo entonces. Lo había mirado los vídeos dentro del juego por lo que no sabia si estaban o no subtitulados. Gracias por aclararme esta duda.

Si, lo del Lang.dat estaba al tanto. Hay que traducir ciertos textos, no todos por que pueden dar error o incluso borrarse. Ya me había percatado al principio e hice lo mismo que Skazz. Comparar y ver que hay que tocar y que no.

Saludos muchachos!!!


Desconectado Rololo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 238
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 25, 2011, 14:04:56 pm
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #21 en: Agosto 22, 2018, 22:04:39 pm »
mucho animo con esto muchachos, la verdad es algo que esperaba hace mucho aunque solo sean los textos :)
« Última modificación: Agosto 22, 2018, 22:07:26 pm por Rololo »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #22 en: Agosto 23, 2018, 19:42:32 pm »
Creo que no vale la pena hacer unas herramientas especiales para subtitular los 2 videos de la introducción, es mucho trabajo para tan poco. Se puede dejar sin subtítulos o hacer un avi con los 2 videos subtitulado. Pero yo no me veo capacitado para entender esos videos hablados.

Por lo demás, no hay avances de ningún tipo.

Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #23 en: Agosto 23, 2018, 20:02:02 pm »
De eso no te preocupes Pakolmo. Si logras convertirlo a .AVI y unirlo, pásamelo y lo subtitulo. El ingles a oido lo manejo bastante bien. Es mas, tengo gente amiga que me puede dar una mano, por si las moscas.

Y la verdad, tienes razón, no tiene sentido hacer una herramienta para un solo vídeo. Pense que el problema era generalizado, pero ya quedo aclarado que solo pasa con ese.

Saludos!!!



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #24 en: Agosto 24, 2018, 01:45:34 am »
Ya te he enviado el AVI. Los 5 videos en 1. Intro2, oneday, intro1, intro3, credits.

Por cierto, subtitular el GDV sería un problema porque los videos los lee desde el CD y tendríamos que crear una ISO. No los lee desde el disco duro.

Un avi externo subtitulado es lo que toca.

Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #25 en: Agosto 31, 2018, 15:01:56 pm »
Les comento que el video inicial ya ha sido subtitulado, obviamente va a quedar como acordamos: Un .AVI sin conversionar a .GDV.

En cuanto al Lang.dat lo he pausado de momento por cuestiones personales. Tratare de retomarlos en estos días para continuar con esta traducción.

PD: Pakolmo te he enviado un MP. Si todavia necesitas los archivos .SSA (Subtitulos) avisame asi te los paso. Ya los he encontrado. ;D

Saludos!!!




Desconectado Rololo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 238
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 25, 2011, 14:04:56 pm
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #26 en: Septiembre 01, 2018, 00:22:44 am »
gracias blasto por el trabajon, una duda, ese video sin transformar ¿se tiene que ver fuera del juego?



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #27 en: Septiembre 01, 2018, 00:26:06 am »
gracias blasto por el trabajon, una duda, ese video sin transformar ¿se tiene que ver fuera del juego?

Sí, así es.

Desconectado xblastoise99

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2837
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 25, 2016, 20:05:23 pm
  • "Viajero del Universo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #28 en: Septiembre 01, 2018, 00:34:47 am »
De nada master.

Y es exactamente lo que has dicho. No existen codecs para hacer dicha conversión a .GDV. El juego solamente puede leer vídeos en este formato.

Seria un .AVI externo solo para entender la historia. De los demás no hay problemas por que ya están subtitulados.

Saludos Rololo!!!

Desconectado Rololo

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 238
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 25, 2011, 14:04:56 pm
    • Ver Perfil
Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #29 en: Septiembre 02, 2018, 19:21:50 pm »
para mi eso no es problema, con el System shock 1 los traductores se ve que tampoco podian transformar el video de la intro y hiceron lo mismo