Autor Tema: Time Paradox (1996)  (Leído 370 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado gen13_dv8

  • IBM PC
  • **
  • Mensajes: 129
  • Registrado: 23 Mar, 2015
  • al Albania
    • Ver Perfil
    • Email
Time Paradox (1996)
« en: Octubre 11, 2018, 19:19:42 pm »
          

Time Paradox
Distribuidor: Flair Software Ltd.
Desarrollador: Flair Software Ltd.
Año: 1996
Plataforma: DOS
Idioma: Ingles

Descripción
Time Paradox es una aventura grafica en el que el jugador controla a un personaje femenino que viaja por el tiempo en una misión para ver al mago Merlín. Viajas a los tiempos de los hombres de las cavernas y los dinosaurios, los reinos y los caballeros. Encuentra amigos que te ayuden, enemigos maliciosos, mezcla pociones e incluso experimenta lo sobrenatural en tu búsqueda para reparar la máquina del tiempo que controla el destino de tu personaje.


Preparado para DOSBox

https://mega.nz/#!ZtA1QIoD!gmTnmFFMPRgoN3n3ghnyLXJFI5Ue2e0_X36zV77iEzc

Desconectado danfielding

  • Supercomputadora AM
  • *****
  • Mensajes: 1796
  • Registrado: 31 Jul, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #1 en: Octubre 11, 2018, 22:40:46 pm »
- Coñes, no estaba el Time paradox?

Danfielding

Desconectado Ignatus

  • Moderador Global
  • Amstrad PCW 8512
  • *****
  • Mensajes: 515
  • Registrado: 17 Oct, 2005
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #2 en: Octubre 12, 2018, 12:16:43 pm »
Todavía faltan unas cuantas aventuras gráficas en inglés, pero hay miedo a la hora de subirlas porque pakolmo va a querer traducirlas todas :lol:



Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Moderador Global
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 8932
  • Registrado: 05 Mar, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #3 en: Octubre 12, 2018, 13:26:45 pm »
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

conste que no es que no las queramos traducidas, es que no queremos matarlo por sobredosis, que a veces se estresa

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • Supercomputadora AM
  • ****
  • Mensajes: 1553
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • Hay que pasarse a una perilla chulona ;P
    • Ver Perfil
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #4 en: Octubre 12, 2018, 16:22:30 pm »
¿Esta es la de la chica con el uniforme... digo, con la mitad del uniforme que viaja por el tiempo y que un tipo preguntó hace tiempo?

P.D.: solo por picar, encontré texto en el ejecutable (verbos y otros) y en los archivo CPxxxxx.GME (aunque solo veo texto en inglés).
« Última modificación: Octubre 12, 2018, 16:44:45 pm por SkaZZ »



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Moderador Global
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 8932
  • Registrado: 05 Mar, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #5 en: Octubre 12, 2018, 22:29:07 pm »
ese mismo.

en el entierro de pakolmo sentirás la mirada acusadora de todos, skazz.
Y no por el olor a yerba.

Desconectado pakolmo

  • Supercomputadora AM
  • *****
  • Mensajes: 2039
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #6 en: Octubre 12, 2018, 22:59:33 pm »
Jojojojojo...

Pues la verdad es que sí que quería traducirla pero como dice Skazz hay textos en el ejecutable y en los GME, pero no sé cómo ampliar textos, meter todos los caracteres españoles, cambiar imágenes ni cambiar punteros. Por ahora paso del juego.

Pero si alguien me hace unas buenas herramientas extractoras/reimportadoras de texto, me apunto!
« Última modificación: Octubre 12, 2018, 23:47:13 pm por pakolmo »

Desconectado xblastoise99

  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1310
  • Registrado: 25 Mar, 2016
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
  • "Mira mi Sapo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #7 en: Octubre 13, 2018, 03:02:09 am »
Nunca entenderé esa manía de ciertas compañías de zampar los textos en el ejecutable. No solo me parece una estupidez sino que es complicarla después con alguna actualización que te deja medio juego en ingles... :cabreo:

Pakolmo, creo que el juego salio en Alemán y Francés también. Por ahí hay mas posibilidades aunque no he tenido suerte encontrándolos.

Saludos!!!


Desconectado pakolmo

  • Supercomputadora AM
  • *****
  • Mensajes: 2039
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #8 en: Octubre 13, 2018, 04:06:00 am »
Se supone que el juego incorpora los tres lenguajes. Inglés, alemán y francés.

También tiene otra pega, el ejecutable y los gme los lee desde el cd. Aunque no es sencillo yo veo un patrón para los GME que deje ampliar textos.

Pero ya digo que sin un buen programa no me meto en la traducción.

Desconectado pakolmo

  • Supercomputadora AM
  • *****
  • Mensajes: 2039
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #9 en: Octubre 14, 2018, 07:59:19 am »
Le he echado un vistazo más de cerca y yo lo veo intraducible a no ser que se haga hexadecimalmente.

Desconectado xblastoise99

  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1310
  • Registrado: 25 Mar, 2016
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
  • "Mira mi Sapo"
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Time Paradox (1996)
« Respuesta #10 en: Octubre 14, 2018, 08:57:40 am »
P.D.: solo por picar, encontré texto en el ejecutable (verbos y otros) y en los archivo CPxxxxx.GME (aunque solo veo texto en inglés).

En realidad, Skazz, el ejecutable contiene las tablas en francés y alemán, como dijo Pakolmo. Están mezcladas pero están ahí. La palabra "Walk" es la primera que sale, pero un poco mas abajo aparecen otras dobladas en francés y alemán. Igual el ejecutable contiene solo los textos de acciones y del inventario. Los textos del mundo y las conversaciones deben estar en los GME.

La verdad... lo veo complejo aunque no imposible. Al menos salio en Alemán y Francés, por lo que abre una posibilidad de que se le pueda meter mano a esos dos idiomas sin extender cadenas. Pero sin una herramienta apropiada, meterse en una traducción hexadecimal, es para terminar loco :lol:

Saludos!!!