Autor Tema: Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]  (Leído 4811 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #30 en: Marzo 01, 2019, 02:20:52 am »
He tenido que hacer cambios con GIMP para poder importar del todo la imágen de Skazz. Un pequeño copiar capa y exportar con la imagen original escondida.

El resultado es este:


Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1770
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #31 en: Marzo 01, 2019, 08:22:53 am »
Perfecto, no hay problema. Ahora se cuáles son los límites (¡el límite del bien, el límite del mal, el límite del bien, el límite del mal!) horizontales y verticales. Y con todo eso, ¿se ve bien la fuente jugando? ¿es nítida? ¿Qué cambios le hiciste con el editor gráfico? ¿Prefieres que te envíe los PNG o te lo envíe en PSD con sus capas y to rico rico?
« Última modificación: Marzo 01, 2019, 08:27:02 am por SkaZZ »



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1770
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #32 en: Marzo 01, 2019, 12:36:34 pm »
Duda de inglés, que no de ingles: "The autosaves are sacred and can not be overwritten. Unless you're a wizard. Go right a head."

¿Ese "Go right a head." cómo se traduciría?

a)Ve siempre adelante.
b)Ve de cabeza.
c)Ninguna de las dos anteriores.
d)______________ (introduce aquí tu respuesta)

Y ya que estoy, tengo hechas las carpetas:
\\interace007
\\interace008
\\interace022
\\interace034
\\interace036
\\scene007 (a falta de la imagen mencionada arriba)
\\scene008
\\scene090
\\scene091

y me faltarían:
\\scene009
\\scene086

y respecto a los nombres: Paradigma es el nombre propio del personaje pero se usa también como una referencia al paradigma del personaje, por lo tanto su traducción a Paradigma es lógica; mientras que George, Peter, John, Philippe son nombres propios que no tienen ninguna referencia a ningún otro contexto. Esto solo tiene excepción en algunos nombres históricos (como los apóstoles o reyes.
« Última modificación: Marzo 01, 2019, 12:46:01 pm por SkaZZ »



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado vreyes1981

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 776
  • Registrado: 29 Dic, 2016
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • Dadme un teclado y moveré el mundo
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #33 en: Marzo 01, 2019, 13:00:50 pm »
Literalmente es "ir de cabeza", ya que es un juego de palabras de "Go right ahead" (siga adelante) y "Go right a head" (ir de cabeza), puesto que ambas, tanto en castellano como en inglés, tienen un significado parecido. De todas maneras, recomiendo este magnífico traductor online, que más de una vez me ha sacado de un apuro lingüístico, no solamente del inglés.;D



Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 9591
  • Registrado: 05 Mar, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #34 en: Marzo 01, 2019, 15:44:17 pm »
"go a head" es incorrecto en inglés y no tiene traducción. Por tanto tenemos fos opciones Skazz y tus cuatro opciones te las puedes fumar.

opción A: es un fallo. traducción: "Adelante". No se siele traducir el verbo, o sea " ve adelante" porque es una expresión con phrasal verb, no se puede traducir por palabras. Por la frase, entiendo que se refiere a que el juego tira de autosaves y no te tienes que preocupar de nada en ese aspecto, o sea que se podria interpretar como "avanza sin miedo", o " sigue adelante" o "continúa" pero aqui ya estoy elucubrando sin saber el contexto y puedo fallar.

go a head: sólo es entendible como una referencia (lo dudo) o como un chiste sobre cabezas, que dado el personaje, vienen al pelo. (al pelo, eh lo pillais, al pelo, otro chistaco. Porque no tiene pelo, tiene un tumorazo. perdon).

Yo te propongo que lo dejes como Adelante, o que busques el chiste si creer que era la intención original, pero no es facil... aunque tu para eso vales.

por dios vreyes, traductores online no, que me sangran los ojos. Agarrate a wordreference si necesitas comprobar algo ;)  no existe el traductor online fiable inglés-castellano.

sobre la traducción del nombre de acuerdo con skazz.
« Última modificación: Marzo 01, 2019, 15:47:19 pm por Kendo »

Desconectado vreyes1981

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 776
  • Registrado: 29 Dic, 2016
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • Dadme un teclado y moveré el mundo
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #35 en: Marzo 01, 2019, 16:27:46 pm »
Pues no creas, kendo, el traductor online que enlazo es bastante fiable, y además, permite traducir párrafos enteros sin apenas cambios absurdos como lo puede hacer por ejemplo Google Translator. Si no te convence prueba por ejemplo una traducción Castellano-Catalán (o al revés) y ya verás que no está nada mal. ;)




Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 9591
  • Registrado: 05 Mar, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #36 en: Marzo 01, 2019, 16:29:27 pm »
con castellano-catalán puede, porque mantienen estructuras, pero si le pedimos a un traductor una traducción lengua románica a germánica (castellano-ingés) ni de coña. Pero en cualquier caso, yo recomiendo huir de los traductores como si del diablo se tratase, no dan más que disgustos.

Desconectado Sirimiri

  • Calculadora
  • Mensajes: 11
  • Registrado: 23 Feb, 2019
  • es España
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #37 en: Marzo 01, 2019, 17:59:42 pm »
Esta es la imagen donde sale el "go right a head":



Yo al principio lo hubiera traducido con un simple "Circulen", pero viendo la imagen, puede que nos esté mandando al siguiente disco a la derecha, que en ese sí se puede grabar. Los discos se leen con cabezales, head en inglés. Es como cuando vas a hacienda y el funcionario te dice "En esta ventanilla no, la siguiente a la derecha"...

Está cogido con pinzas, ¿no? :lol:

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1770
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #38 en: Marzo 01, 2019, 19:52:23 pm »
Wow, yo solo hice una pregunta pero parece que hay todo un lore detrás de esto XD. Pondré "ve al siguiente".



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 9591
  • Registrado: 05 Mar, 2007
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #39 en: Marzo 01, 2019, 21:02:35 pm »
visto con la imagen, tiene sentido. es un simple "continúa palante", como dice sirimiri, que sigas al siguiente, o sea a los discos que hay después. En castellano no queda tan bien un " continúa" litwral dado el caso. Yo me decantaria, si se puede, por algo tipo "prueba con otro", o el clásico de los chicles " sigue buscando" :lol: (que tiempos, cuando abrias el boomer a ver si te regalaban un premiazo tan fantástico como... un segundo chicle)
El "Circula" de Sirimiri también mola.Supongo qie toca ser creativos si el "continúa" no os mola. La sosaopción de sososkazz tambien vale :lol:  es coña.
« Última modificación: Marzo 01, 2019, 21:04:43 pm por Kendo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #40 en: Marzo 01, 2019, 21:38:20 pm »
Sobre las imágenes, las prefiero en PNG. Lo único que hago es coger la imagen original, pegar la imagen retocada como nueva capa, ocultar la imagen original y exportar como PNG.

Luego unos cambios en la cabecera y la importo al juego.

Señores: Creo que ya hemos llegado a la conclusión que el personaje ha de llamarse Paradigma.

Os comenté de enviarme carpetas completas de imágenes para hoy. Me las podéis pasar por privado.

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1770
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #41 en: Marzo 02, 2019, 12:38:28 pm »
Yo el lunes.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Sirimiri

  • Calculadora
  • Mensajes: 11
  • Registrado: 23 Feb, 2019
  • es España
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #42 en: Marzo 03, 2019, 20:38:28 pm »
Se incorpora al proyecto TremedoGaseoso, que fue quien inició el hilo de la traducción en Clan Dlan. Se va a ocupar de traducir textos.

Welcome :elmejor:

Desconectado walas74

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 81
  • Registrado: 22 Sep, 2007
  • co Colombia
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #43 en: Marzo 06, 2019, 22:32:34 pm »
Por cierto, el juego está de oferta ahora en Steam.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2253
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducción: Paradigm - Aventura gráfica - [En proceso]
« Respuesta #44 en: Marzo 09, 2019, 18:48:16 pm »
En breve empiezo a pasar todas las imágenes que me vais pasando al formato juego.

Debido a la cantidad de imágenes a retocar sigue abierta la posibilidad de incorporarse al grupo con la modificación de imágenes.