Autor Tema: Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]  (Leído 1228 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« en: Noviembre 16, 2019, 20:17:18 pm »
Viene de este hilo.

@pakolmo

He hecho un TSR. No estoy seguro de que sea la solucion simple, pero por ahora es lo que se me ha ocurrido.

Bajate este archivo:

http://www.mediafire.com/file/20yohaampzk9a2o/PAKOLMO.COM/file

Copialo a la carpeta del juego, ejecuta PAKOLMO.COM y despues ejecuta el KING.BAT del juego.

Y aceptara el verbo MIRAR a secas.

Me quedarian por hacer dos cosas.

1. Que acepte verbo+nombre, por ejemplo "mirar escritorio" o como traduzcas cada cosa.
2. Añadir el resto de verbos/nombres.

Pues na, si te va bien asi seguimos.
« Última modificación: Noviembre 17, 2019, 22:11:58 pm por gatuno »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2381
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #1 en: Noviembre 17, 2019, 05:15:12 am »
Me encanta el TSR!!!

La primera prueba de "mirar" funciona perfectamente. A ver si puedes con los verbos y nombres.

Yo he hecho una extracción de todas las frases y palabras del juego. Ahí está incluido el inventario y pero no las palabras de las pantallas.
https://www.dropbox.com/s/0y5zpcs1u96nuvf/Gatuno.zip?dl=0

Según el manual los verbos más típicos son:

ask about (ab)
look (I)
sing
ask for
look at
sit
climb
look in
score
close
look
under
stand
dance
open (o)
take (t)
drop
pull
taste
jump
push
touch
listen
put
unlock
read
awaken
examine
give
tell me about
talk to


¡Muchas gracias! ¡Me has alegrado el día!

¿Se podría hacer que frases del EXE.EXE se quedaran residentes en memoria y se mostraran traducidas sin modificar el EXE.EXE, sino modificando el Pakolmo.com?

¿Podría tener un txt para los verbos y objetos y otro txt donde las frases es inglés fueran las impares y las pares la parte traducida de las frases en exe.exe y los dat? más que nada para poder alargar las frases traducidas.

Veo que al poner “mirar” cambia a look. ¿Se podría esperar a pulsar INTRO? Y si es un problema, que cambiara al pulsar punto, se tradujera e hiciera un INTRO.
« Última modificación: Noviembre 17, 2019, 06:12:04 am por pakolmo »

Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #2 en: Noviembre 17, 2019, 22:11:33 pm »
Me alegro de que te guste, seguimos pues. :)

Te envio MP.



Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #3 en: Noviembre 19, 2019, 14:13:49 pm »
Avances:

-Se ha conseguido que el juego acepte cadenas mas largas para las descripciones de habitaciones. Ha sido necesario modificar 6 bytes del EXE.EXE del juego.
-No sera necesario traducir dichas descripciones editando archivos en hexadecimal. Se podra hacer en archivos txt, que el TSR usara.


Otro tipo de cadenas, por ejemplo las descripciones de objetos, o conversaciones, que supongo que las habra, requieren otro analisis. Se ira informando de las novedades.

Por cierto, que el juego esta protegido y que sepamos no hay crack publico. Se intentara desproteger.



Desconectado RodrigoH17

  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4363
  • Registrado: 04 Jun, 2005
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #4 en: Noviembre 19, 2019, 18:08:52 pm »
Si necesitas la version desprotegida (crackeada), aca te la dejo:

Código: [Seleccionar]
https://mega.nz/#!sNYmyAZL!e8fO36FMzrqMQAMDvqerIhTw0nc1DCX4vlGLtyqaqAI



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2381
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #5 en: Noviembre 19, 2019, 18:48:19 pm »
Gracias por el crack.
Pinta muy bien los avances de Gatuno.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2381
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #6 en: Noviembre 19, 2019, 21:20:37 pm »
Si no me equivoco es el EXE.EXE el que está crackeado. (archivo que ya había toqueteado gatuno) Así que habrá que volver a modificar, ¿no?

Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #7 en: Noviembre 19, 2019, 22:00:51 pm »
uhm, se agradece. Pero una cosa, es la v1.0 y segun dicen en Archive.org tiene un bug. Yo tenia la v1.1 pero aqui esta la v2.0.

https://archive.org/details/iceteaman_hotmail_1

La version se puede ver escribiendo "version" en el juego.

Total que he modificado el EXE.EXE de la v2.0 y sirve lo que llevamos hecho.

Yo usaria como base la version mas nueva, y cuando el TSR este mas maduro me pongo a hacer el crack.

EDITO: He probado con la version que subio Rodri un savegame que viene en la ISO de Archive.org, que si he entendido bien es la parte donde salta el bug, pero a mi no me ha dado ningun error. De todos modos, yo me inclino por usar la v2.0 por aquello de ser la mas nueva.
« Última modificación: Noviembre 19, 2019, 22:25:49 pm por gatuno »



Desconectado RodrigoH17

  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4363
  • Registrado: 04 Jun, 2005
  • ar Argentina
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #8 en: Noviembre 19, 2019, 22:24:57 pm »
Ah, bien, no sabia eso de las versiones, es preferible entonces que me quede con la v2.0



Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #9 en: Noviembre 21, 2019, 17:48:36 pm »
Avances:

-Ya se puede poner "verbo+nombre", por ejemplo "mirar escritorio", que el TSR pasa al juego como "look desk".
-Ya se pueden traducir las descripciones de objetos. La cadena traducida puede ser mas larga que la cadena original en ingles.
-Ya se espera a que se haya pulsado intro para traducir comandos en memoria, con lo que al poner "mirar <espacio>" ya no cambia en pantalla a "look  ".


Curiosidad curiosa: las dos imagenes, aun siendo diferentes, tienen la misma suma MD5 a pesar de que el contenido de los archivos es diferente :rolleyes:



Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #10 en: Noviembre 28, 2019, 14:24:08 pm »
Avances:
-Pakolmo ha modificado el DATAZ.DAT y podremos usar tildes y ñ¿¡ü
-Pakolmo ha traducido una buena parte de las cadenas del juego.

-El TSR va mejorando. Ahora basicamente hace dos cosas:

-interceptar los comandos que teclea el jugador.
-interceptar los mensajes que muestra el juego.

Y lo intenta traducir y escribir en memoria para que el juego se lo encuentre traducido.

Para los comandos:
Estoy escribiendo un parser. Es primitivo pero admite cierta libertad, por ejemplo todo esto se lo pasaria al juego como "talk to boss":

hablar jefe
hablar al jefe
hablar al puto jefe
hablar sdfs desobedece djksd dfsksd boss

Mensajes:
Por ahora podemos traducir descripciones de objetos y habitaciones (casi todas, hay casos especiales).

Falta por ver otro tipo de mensajes.

Falta traducir animaciones de la intro (y algun sitio mas del juego), traducir menus, etc

Al final -share or die- compartire el codigo fuente en ensamblador del TSR.
« Última modificación: Noviembre 28, 2019, 14:28:53 pm por gatuno »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2381
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #11 en: Noviembre 30, 2019, 09:33:28 am »
Gatuno está haciendo un trabajo excelente de programación, pero aún queda bastante para acabar.

Os adjunto un pequeño vídeo para qué veáis algún avance.



(pruebas iniciales)

Desconectado Danstructor

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 39
  • Registrado: 25 Feb, 2010
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #12 en: Noviembre 30, 2019, 16:44:02 pm »
Pako, si quieres me ofrezco de nuevo a traducir algunas líneas de este juego. Si te interesa contactame en privado y acordamos como hacerlo.



Desconectado gatuno

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 698
  • Registrado: 11 Abr, 2018
  • es España
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #13 en: Diciembre 07, 2019, 00:27:20 am »
Avances:

-Ya son traducibles mensajes tipo "Opened", "Closed", "It's locked", "One verb at a time please".
-Se implementan preposiciones en el parser.

llenar termo con agua
llenar el puto termo con agua
llenar el puto termo con mucha agua
...
Se traduciria por "fill thermos with water"

Ah, si pulsas la Ñ el juego no hace nada, no la tiene en cuenta. Vamos a intentar añadir codigo para que se puedan introducir comandos como "arañar rascador".

Estoy contento con esta tradu, esta resultando ser un buen ejercicio de ingenieria inversa.

Saludos!!



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2381
  • Registrado: 16 Ene, 2015
  • es España
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #14 en: Diciembre 07, 2019, 18:18:22 pm »
Se nos incorpora Danstructor como traductor. ¡Bienvenido! ;)

La programación de Gatuno impecable, en 3 semanas ha hecho que el juego traduzca los comandos del juego de una manera muy transparente para el juego.
Incluso queda mejor que en el original. Hay muchas otras cosas a modificar, pero todo se andará. ¡Gracias! ;)