Autor Tema: Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]  (Leído 30381 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #90 en: Enero 25, 2021, 15:15:43 pm »
Me alegro un montón.

Esta noche intento modificar la Ñ y darle un sitio adecuado según los textos.

¿Habría alguna solución para "Ü"? (Y así poder usar desagüe)


Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #91 en: Enero 25, 2021, 19:54:48 pm »
si, yo creo que si, tendria que añadir un poco de codigo para comprobar el estado de MAYUS izq/der y hacer algunas pruebas, pero mientras queden caracteres disponibles en las fuentes, creo que no deberia haber problema.


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #92 en: Enero 26, 2021, 04:53:09 am »
Creo que sí hemos agotado todas las posibilidades que permite el juego con las fuentes de letra. Sabe perfectamente cuando se introduce un 8, que es un número.

Así que he puesto la "ü" en el "<", que en teclado americano equivale a ";". "Mayusculas ,"
Tambien he puesto la "ñ" en el ">", que en teclado americano equivale a ":" "Mayusculas ."

Gatuno, te he enviado el nuevo DATAZ.DAT con las nuevas fuentes de letra.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #93 en: Enero 26, 2021, 11:19:58 am »
muy bien, a ver si esta tarde o mañana saco tiempo y le doy al codigo.

Edito: ya podemos introducir ñ por teclado.



PD: al final no hara falta KEYB US

el TSR intercepta el scancode de la tecla Ñ, y cambia su codigo ASCII por el ASCII del caracter ">" (el juego pintara la "ñ" que pakolmo ha dibujado sobre la fuente del juego para ">")

el scancode depende de la posicion de la tecla, pero el ASCII es universal, por eso funcionara con cualquier KEYB.

« Última modificación: Enero 28, 2021, 12:47:08 pm por gatuno »


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #94 en: Febrero 02, 2021, 13:35:48 pm »
actualizo para decir que nos quedan 13 cosas por hacer (identificadas), que acabo de añadir en el punto "TODO/bugs" del OP.

a medida que se solucionen se tacharan pacharan. Nos gustaria tacharlo todo. Tambien nos gustaria ganar el Concurso de patxaran casero de Aretxabaleta, pero seamos realistas, el objetivo es tachar todo lo que podamos. tachar tachar destruccion total!!! XD


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #95 en: Febrero 06, 2021, 16:11:04 pm »
Cómo dicen en el juego "vaamos" que Gatuno ya ha solucionado 3 bugs esta semana.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #96 en: Febrero 13, 2021, 01:27:59 am »
en pantalla elefantes: "dejar pala" (sin tenerla) cuelga el juego.

es un bug del juego, sin traduccion tambien se cuelga con "drop shovel".

probado en: v2.0 (se ve con el comando "version").

añadido fix a la traduccion.

ya estamos cerca de terminar.


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #97 en: Febrero 13, 2021, 11:14:00 am »
ya estamos cerca de terminar.

No puede ser!! :lol:

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #98 en: Marzo 14, 2021, 11:37:27 am »
Llevábamos estancados una semana con un bug que cerraba el juego hacia la mitad.
Habíamos cometido un error al modificar 2 archivos. Este bug ya está arreglado y se ha podido hacer un testeo completo.

Faltarían las correcciones de ese testeo dentro del código. Y esperamos subir la traducción lo antes posible tras comprobar estas correcciones.

¡Ánimo! :)

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #99 en: Abril 12, 2021, 18:54:52 pm »
El juego ya es completable de principio a fin en español.
Gatuno está un poco ocupado pero su idea es añadir un readme. Próximamente más!

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #100 en: Abril 13, 2021, 01:28:24 am »
¡Espectacular la constancia para conseguirlo! Impossible is nothing...



Desconectado ristatas

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 785
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
  • Chosen One Ready
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #101 en: Abril 14, 2021, 10:49:33 am »
El rey ha vuelto,ooou yeah ;)




Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #102 en: Abril 18, 2021, 22:15:59 pm »
traduccion finalizada (hasta la siguiente version), en los proximos dias se subira.

Edito: descargas añadidas al OP.
1. Solo traducción (binarios y código fuente)
2. Juego ingles v2.0 original de Archive
3. Juego con traducción aplicada (v2.0 original de Archive + traduccion -binarios y codigo fuente-)

Para versiones STEAM y GOG (y mirror) visitar https://pakolmo.netlify.app/LesManley.htm

por supuesto se incluye el codigo fuente en ensamblador, los diccionarios y un par de scripts auxiliares. Todo un poco quick&dirty aun, pero el juego ya es completable en castellano. Para jugar la opcion mas rapida es bajarse el paquete 3, y en dosbox ejecutar RUNME.BAT y a jugar. + Info en el README.TXT y en la noticia de la tradu.

yo quiero dedicar la traduccion a mi gato Lino, que nos dejo el mismo dia que se subio la traduccion a internet, el 18 de abril de 2021. Al final encontre al Rey. Buen viaje y pechuga de pavo. Te queremos.
« Última modificación: Abril 25, 2021, 01:49:36 am por gatuno »


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #103 en: Abril 26, 2021, 18:45:44 pm »
palestra v0.1b, enlaces actualizados con una correccion para dosbox-staging (es el unico cambio importante).

==changelog
(+) Fix: al ejecutar RUNME.BAT en dosbox staging 0.76.0, dosbox se cierra.
(+) src/DATA/UMBDATA.ASM, dict/Desc60_umb.txt: cadena corregida (gracias Deschamps)
(+) src/0START.ASM: palestra en memoria actualizado a ultima compilacion.
(+) otros cambios menores.

para actualizar, descomprimir PALESTRA.7z en la carpeta del juego. Si el descompresor pregunta, sobreescribir a todo.

para instalar desde cero, la opcion mas rapida sigue siendo bajarse el paquete 3, y en dosbox ejecutar RUNME.BAT y a jugar.


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #104 en: Mayo 01, 2021, 19:09:19 pm »
con palestra v0.1b no hay que hacer nada mas, pero anuncio que kcgen ha corregido en dosbox-staging el bug de cerrar dosbox-staging 0.76.0 introduciendo el caracter "<".

PD: excelente comunicacion con el equipo de dosbox-staging como siempre.

Edito: We communicate plainly, and we justify our positions objectively and explicitly. https://github.com/dosbox-staging/dosbox-staging/blob/master/CODE_OF_CONDUCT.md
« Última modificación: Mayo 17, 2021, 12:54:16 pm por gatuno »


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.