Autor Tema: Pajama Sam in No Need to Hide When It's Dark Outside (Traducción) [Finalizada]  (Leído 13664 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Artemis

  • Ábaco
  • Mensajes: 3
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 28, 2020, 19:43:00 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Bien, traducción y corrección por mi parte finalizada^^

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Muchas gracias Artemis. Mi corrección, montaje y testeo están en pausa hasta dentro de un mes.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
He empezado la revisión de los textos traducidos por Artemis y he detectado un problema MAYÚSCULO porque no nos hemos entendido con las explicaciones. :lol: :lol:

Ha venido Gatuno al rescate y ha corregido más de un 95% del problema de no haber puesto ninguna mayúscula en la traducción.
Muchas Miaus. ;)

Durante los próximos 7 días estaré revisando toda la traducción y mejorando algunas frases. Y si todo va bien, en 7 días empieza el testeo.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
De nada, ha sido un comando :)

Cita de: pakolmo
he detectado un problema MAYÚSCULO
XDDDDDDD
« Última modificación: Abril 23, 2020, 02:28:38 am por gatuno »


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Es como un chiste:

La factura son 1.000 euros

10 de desplazamiento
990 por usar un simple comando

Vaya robo sólo por usar un simple comando.
Sí, pero había que saber qué comando usar.

--------------------

Correcciones sobre la traducción al 40%.

Desconectado gatuno

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1217
  • País: gs
  • Fecha de registro: Abril 11, 2018, 22:45:10 pm
  • eterno aprendiz
    • Ver Perfil
Bueno, encadenar grep/awk/sed lo llevo haciendo años y no me lleva apenas tiempo, y con esos tres comandos tenemos cubierto casi todos los cambios que puedas imaginar, por no decir todo, asi que cada vez que necesites hacer algun cambio a un txt tocho solo tienes que pedirlo.

¡Animo con la tradu!


(+) Les Manley in: Search for the King (Traducción) [Finalizada]
(+) Listado de cracks/fixes que voy haciendo

Una gran virtud que tienen los animales es que no tienen problemas de ego. No se sienten ofendidos, ni superiores, ni inferiores. En resumen, que saben vivir mejor que nosotros.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Te lo agradezco, para ti es sencillo pero para mí hubiese sido un gran dolor de cabeza.

Correcciones al 50%, se han escapado muchas mayúsculas de nombres propios y demás. Voy a tardar más de lo esperado.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Pajama Sam in No Need to Hide When It's Dark Outside (Traducción) [Cancelada]
« Respuesta #22 en: Abril 30, 2020, 09:45:08 am »
Correcciones hechas.

Pero en el momento del testeo ha petado por todas partes. Únicamente se podría traducir con frases más cortas o de igual tamaño y no lo veo claro. De momento se cancela.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Han sido muchas noches, muchos meses, mucho tiempo, para crear desde muchos kilómetros de distancia las herramientas que no acaban de ir del todo bien.

Pero aún hay una pequeña esperanza de sacar la traducción. Restando letras de una frase y sumándolas a otra frase siempre dentro del mismo script. Dejando las posiciones idénticas al original. Así que me aferro a eso. Y sigo con la traducción. Pero no se traducirá por mi parte ningún otro juego de Humongous Entertainment debido a tantos problemas.

Ahora el primer paso es hacer todas las frases más cortas, menos unas cuantas que no hay manera de reducir.

Desconectado gabriel19681_1

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1487
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Pues no es por nada, pero eso suena a mucho trabajo :huh: , si que tenéis paciencia los traductores, eso si con todo lo que lleváis ya hecho, sería una pena que se cancelara.

P.D. menos mal que en la encuesta no ha salido la traducción de ninguna aventura de "Humongous Entertainment", si no hubiese sido una decepción para algunos :P 




Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Pajama Sam in No Need to Hide When It's Dark Outside (Traducción) [Pausada]
« Respuesta #25 en: Mayo 04, 2020, 05:59:23 am »
No la voy a cancelar pero sí a pausar un tiempo.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Lo he intentado pero he llegado a la conclusión que es imposible su traducción con las herramientas que tenemos, al igual que cualquier otro juego de la empresa Humungous Entertainment.

No queda otra que cancelarla definitivamente.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Poca gente me puede ganar a cabezón... :lol: :lol:

Le he seguido dando vueltas.

He conseguido un archivo con el mismo tamaño. Le he ido borrando espacios a los textos de los scripts para esas frases con más letras, igualándolo todo.
Además he puesto los punteros LFLF como el original. Todo con ayuda de scummrevisited comparando y calculando la cantidad exacta para borrar.

No ha sido suficiente. Ahora debo cambiar los punteros a todos los scripts. Son unos 1382.
Ahora mismo lo estoy haciendo todo a mano. Intentándome no volverme (más) loco. :lol:

La cosa va tomando forma, pues ya logro arrancar el juego, cosa que hacía tiempo que no pasaba. Así que debe ser el camino correcto.

HELP!!!!

INFO PUNTEROS SCRIPTS
------------------------------
Los scripts pueden ser LSCP y LSC2.
LOS LSC* buscan el siguiente LSC*
Para el último caso de LSC* buscan DIGI o POLD

Después de un LSCP o LSC2 viene en 4 bytes el tamaño hasta el siguiente LSCP o LSC2, para el último caso de cada LFLF llega hasta DIGI o POLD.

Esos 4 bytes de longitud (00 00 00 00) son los que tengo en muchos casos descuadrados y necesitaría alguna herramienta para cuadrarlos.

PD: A veces me lio entre bytes y bits...
PD2: ¿Alguien me ayuda con alguna herramienta que me coloque bien esos punteros?
« Última modificación: Mayo 07, 2020, 20:36:10 pm por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4425
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
El usuario rzil está mirando de ayudarme con las herramientas de traducción.

Las antiguas herramientas no exportan al 100% todos los textos, tampoco los importa al 100%. Tampoco exporta ni reimporta fuentes modificadas. No rehace bien el archivo índice tampoco.

También tengo problemas para instalar en un linux las nuevas herramientas de rzil.

La volvemos a poner en proceso.

Desconectado mondarina

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 88
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 19, 2016, 18:07:32 pm
    • Ver Perfil
Bien, me apetece poder ponerle este juego a mi sobrino cuando venga a visitarme. En inglés el pobre no se entera de nada nunca.