Autor Tema: Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado  (Leído 916 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado WeirdZod

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 359
  • Registrado: 20 Feb, 2009
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #15 en: Mayo 23, 2020, 20:37:07 pm »
Es extraño porque he probado a extraer las voces del awakened remake (el 1 remasterizado) y no me lo guarda como .ogg@voice, si no que me lo guarda como ogg.

Te paso exactamente la herramienta que he usado a ver si va a ser otra versión o algo así: https://drive.google.com/open?id=1qni_nWTP2uVzlh5vtzhHWb4gJaxPzbVa

El archivo que extraigo es \000\sounds_en.pak seleccionando en el desplegable de abajo: "Sherlock Holmes - The Awakened - Remastered".



Desconectado Killogy

  • Calculadora
  • Mensajes: 15
  • Registrado: 04 Abr, 2019
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #16 en: Mayo 23, 2020, 21:24:40 pm »
Sí esa es la que tengo yo, ya te digo que no hace falta sustituir nada, descomprimir/comprimir y no se escuchan las voces, así que algo falla con esa herramienta.

Sobre las imágenes he cambiado la del periódico que se coge al chico al salir de la casa de Homes, he tenido que cortarla porque al convertir el archivo .dds en https://www.aconvert.com/image/dds-to-png/ me sale múltiples en un .jpg https://s4.aconvert.com/convert/p3r68-cdx67/ayawk-eay16.png pero en el juego me sigue saliendo en ingles.

P:D: Parece ser que esas imagen también están en el archivo en.pak al cambiar también la imagen en ese archivo ya se ve en español en el juego. Por lo tanto los documentos están tanto en en.pak como en texture.pak
« Última modificación: Mayo 23, 2020, 23:24:19 pm por Killogy »

Desconectado Valten7

  • Calculadora
  • Mensajes: 8
  • Registrado: 16 Feb, 2020
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #17 en: Mayo 23, 2020, 23:56:23 pm »
Muchas gracias WeirdZod por los archivos de las imágenes y de las voces, la verdad que con esto creo que me solucionas la vida ya que no tenía ni idea de como extraerlas... Voy a ver si entre hoy y mañana puedo reemplazar todos los archivos de la carpeta texturas con the Gimp y empaquetarlo todo. Espero que no funcione en el juego.

No sabía que el Jack the Ripper si estaba con traducción, es una buenísima noticia porque es un juego menos con el que trabajar, la verdad.

Una pregunta, Killogy ¿Cuando dices que no se te escuchan las voces al reempaquetar los paks con las herramientas de Bacter, te refieres al archivo de voces, o también al de los textos? Reemplazando el archivo en.pak con los textos en español yo no he tenido ningún problema a la hora de escuchar las voces en inglés.

Yo la verdad que de las voces por ahora me había olvidado completamente y de hecho creo que si conseguimos como mínimo adaptar todos los textos para hacer un parche con la traducción creo que me daría por satisfecho, sobretodo si poner el doblaje va a suponer tanta dificultad... En cualquier caso todo será ir probando, por lo pronto voy a ponerme con las texturas y cruzar los dedos para que no de más problemas que los textos.

Ya os voy informando cuando los tenga, gracias de nuevo y ánimo a todos, yo creo que con un poco de suerte en muy poco tenemos traducción de este primer remaster!!

EDITO: Uy, no había leído los últimos mensajes, lo siento!
Killogy, ¿estás tu editando las imágenes de los documentos? Lo digo porque si quieres podemos repartirlas y acabamos antes. O como prefieras tú, tampoco me quiero poner a hacer yo lo mismo si ya has comenzado.

Yo las imagenes al final las he abierto desde photoshop con un plugin para dds, así no hace farta convertir ni nada, simplemente se abren, se corta la página y se pega encima del documento correspondiente. Luego se puede guardar reemplazando para que no cambie la extension .jpg@loc del archivo. Creo que con The Gimp se puede hacer igual.

https://software.intel.com/content/www/us/en/develop/articles/intel-texture-works-plugin.html

Eso sí, me parece que faltan todavía de algunos documentos, la página 3 de Gente en el fin de la tierra no la encuentro, y las 3 y 4 del libro de piratas tampoco... En el archivo que me has pasado WeirdZod hay siete dds, ¿Está esto bien, no?
« Última modificación: Mayo 24, 2020, 00:32:06 am por Valten7 »

Desconectado Killogy

  • Calculadora
  • Mensajes: 15
  • Registrado: 04 Abr, 2019
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #18 en: Mayo 24, 2020, 01:38:30 am »
El problema con las voces es con el archivo sounds_en.pak aunque no se modifique nada el solo hecho de reempaquetarlo a mi no se me escucha las voces.

Los textos ya están colocados en el archivo en.pak que también contiene la imágenes, el problema es que la versión en Inglés tiene más imágenes que la española.

Por ejemplo, cuando le coges el periódico al chico, en la versión española son 3 páginas en la versión en Inglés tiene 6 páginas, si elimino las sobrantes en el archivo en.pak en el periódico saldrán las 6, las 3 en español del archivo en.pak y las 3 en Inglés del archivo texture.pak, por lo que o alguien modifica las que están en Inglés (que por otra parte tiene contenido adicional con respecto la española) y colocarlas en en.pak o se eliminan de texture.pak lo cual haría tener que distribuir ese archivo 1.5GB lo cual es absurdo o alguien crea una herramienta que al traducir por parte de los usuarios, modifique ese archivo eliminando las imágenes de más.

Solo he cambiado la del periódico que le coges al chico, pero creo que faltan imágenes de todo el juego, es decir que parece que las que ha aportado Valten7 no son todas las que existen al menos comparándolas con las que aparecen en la versión en Inglés, es decir que pasa lo mismo que con el tema del periódico del chico, en la versión en Ingles están divididas en más páginas y suelen tener una información diferente a la española.

Yo abro las imagen con el Paint del propio Windows 7.


Desconectado Valten7

  • Calculadora
  • Mensajes: 8
  • Registrado: 16 Feb, 2020
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #19 en: Mayo 24, 2020, 02:03:36 am »
Gracias por tu respuesta Killogy, uf por un momento he temido que el archivo en.pak te estaba dando fallos por las voces, es bueno saber que al menos ese archivo no está dando fallos.^-^

Respecto a lo de las texturas, gracias por tu aclaración. No sabía que la versión inglesa tenía más textos que la española. En cualquier caso es raro porque cuando copie los textos de los documentos en el archivo locale.ptxt4 (no llegué a entender porque aparecían tambien allí si luego el juego carga las imagenes, pero bueno :rolleyes: :rolleyes:), no encontré que faltase ninguna línea y creo que todos tenían una longitud similar... ¿Podría ser que cuando hicieron la traducción de FX primero tradujesen los textos de todas las páginas pero luego recortaran algunas?

Tengo que revisarlo pero  de ser así tal vez podríamos pasar las imagenes que están y si no hay muchas páginas adicionales sacar el texto que falta del archivo Locale y añadirlo con retoque fotográfico en las páginas extra, así se quedaría todo traducido e igual que en la versión inglesa. Otra opción (Más sencilla), si estas páginas no se pueden eliminar sería tal vez reemplazar las páginas sobrantes por alguna imagen estándar para marcar que el documento ha terminado y no confundir a quien use la traducción.
« Última modificación: Mayo 24, 2020, 02:38:51 am por Valten7 »

Desconectado Valten7

  • Calculadora
  • Mensajes: 8
  • Registrado: 16 Feb, 2020
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #20 en: Mayo 24, 2020, 04:05:12 am »
Ok, acabo de empaquetar todos los documentos traducidos y aparentemente se ven sin problemas en el juego. Al final y para solucionar lo de las páginas adicionales de la versión inglesa respecto a la española he añadido una imagen de la página del cuaderno de holmes, de modo que aunque teóricamente aparezca una página esta se verá como transparente.

En teoría se podría tratar de recuperar todo el texto que recortaron (Ya que por estar está en el Locale, lo único que las imagenes traducidas usan fuentes totalmente diferente y además son más pequeñas, a parte que hay partes en las que a lo mejor resumieron dos párrafos en uno o cosas así, por lo que tocaría editar casi todos las imágenes para que quedara homogéneo y creo que mi habilidad con photoshop no es tan buena...

En cualquier caso y comparando creo que lo que quitaron era más bien paja que otra cosa. Igual pensaron que quedaría mejor resumido, a saber.

https://mega.nz/file/6Y8lgDIA#IRAzihdKcrlnHVlzJPa2rvKJO2ck4d_KRn8CPk03HNY

He subido el archivo En.pak para quien quiera ir echandole un ojo. Aún faltan algunos de los carteles de la intro del juego por traducir (Los que están en la carpeta texturas, supongo) y los créditos, que me daba ya mucha pereza por hoy xD. De todas maneras con lo que hay yo creo que la aventura ya debería de ser jugable, así que si alguien quiere ir probando para ir viendo si hay algún que otro fallo, genial.
 
« Última modificación: Mayo 24, 2020, 04:12:38 am por Valten7 »

Desconectado Killogy

  • Calculadora
  • Mensajes: 15
  • Registrado: 04 Abr, 2019
  • es España
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #21 en: Mayo 24, 2020, 18:02:59 pm »
He hecho alguna corrección traduciendo las líneas que aún quedaban por traducir y rectificando otras. Lo único no traducido al completo es la guía de estrategia.

También se han reemplazados los carteles de la intro del juego. Los créditos no merecen la pena porque es algo irrelevante.

Dejo la traducción aquí. Si alguien quiere completar la guía o hacer cambios necesarios y acaba siendo la traducción final, se podría poner en el mensaje principal, tal como se hacen con las otras del foro.

https://mega.nz/file/fclzBR5Z#zrAUf40PBlnrD22JAueooFimtEaGHMdjD5PVd_xMG1A


Créditos por la traducción: Valten7 por prácticamente todo el curro y WeirdZod por su generosidad por aportar las imágenes y audios.

P.D: Las voces no se han podido incluir porque se queda el juego sin ellas al modificar el archivo sounds_en.pak. Si alguien más experimentado en traducciones puede echar un vistazo a ver si se puede incluir las voces manipulando dicho archivo con otras herramientas, se agradece.