Abandonsocios > Traducciones y Proyectos

Sherlock Holmes: The Awakening (Traducción) [Finalizada]

(1/6) > >>

Killogy:
Descripción del juego

Género: Aventura Gráfica, Año: 2006
Desarrollador/Distribuidor: Frogwares/FX Interactive
Textos y Voces: :es:
1ª persona, 3D, Ratón, Windows
Info AbandonWiki https://www.abandonsocios.org/wiki/Sherlock_Holmes:_La_Aventura
Traducción y doblaje oficial: FX Interactive


Sinopsis

Todo comienza en el 221b de Baker Street, donde Sherlock Holmes se encuentra torturado por el tedio. La llegada de su compañero, el Dr. Watson, lo anima a salir en busca de unos libros. Sin embargo, al irse de la librería, se reencuentra con su colega, quien le informa de la desaparición de un mayordomo maorí.

Misteriosas desapariciones, terribles sacrificios, escenarios sombríos... Un desafío que refleja la lucha entre la sagacidad y racionalidad de Holmes y los poderes sobrenaturales del dios Cthulhu, el mito creado por uno de los maestros de la literatura fantástica: H.P. Lovecraft.

La verdad está ahí fuera. Buena suerte, míster Holmes.

Capturas



Participantes en la adaptación a Steam/GOG:

Valten7: Textos y edición de imágenes, testeo.

WeirdZod: Extracción de las voces.

Sh4rkill3r: Extracción de las voces mejorado y con archivos .lips. Script para desempaquetar las voces en su archivo original voices.snd manteniendo los nombres y su estructura, empaquetación con las voces en español. arreglo de respuestas a preguntas de Holmes, correcciones.

Killogy: Textos, correcciones, testeo.

Fecha de traducción: [11/01/2021]

[11/01/2021] Adaptación a la versión de Steam de la traducción/doblaje español de la versión oficial.

[13/01/2021] v1.1: Sh4rkill3r ha corregido el problema de las respuestas a las preguntas de Holmes.

[17/01/2021] v1.3: Sh4rkill3r ha logrado empaquetar las voces en español.

[23/01/2021] v1.4: Se ha traducido la guía del juego.

Descarga de la traducción

https://mega.nz/file/CR8VhSoA#KoKVxkPoyvRSMq_PJFj0CqvtNvnqVDeoQ4jAtFaH1VI


Notas sobre la traducción

- Se han utilizado los archivos conteniendo los textos y voces de la edición de FX Interactive en español y adaptándolos para que su uso sea compatible con la versión de Steam.

koke_ween:
:aplauso:  Habrá que probarlo, seguro que ha quedado muy bien, gracias :bravo:

pakolmo:
Ya puestos, hacedla al 100%.

Killogy:

--- Cita de: pakolmo en Enero 11, 2021, 20:31:13 pm ---Ya puestos, hacedla al 100%.

--- Fin de la cita ---

Lo haría, de hecho creo que en su momento traduje algunas líneas de esa guía y están en la traducción, pero perdí el interés porque no era lo esencial para disfrutar el juego traducido al español y estaba centrado en lograr poner las voces. Al final hice lo de las voces teniendo que encontrar el diálogo al que correspondía cada .ogg ya que en aquel momento solo teníamos los audio extraídos con el mismo nombre numerado.

Tras días conseguí todos los nombres y solo me quedaba comprimirlos ahí es cuando lo mencioné en el hilo de sugerencias y que sería ideal tener los .lips, y Sh4rkill3r: publicó los audios con su nombre original y la herramienta para extraerlo del archivo original de la edición española, ¡la de tiempo que me hubiera ahorrado! :rolleyes:

Y después de toda la edición de los audios resulta que parece que el script de quickbms o el proprio programa no los sustituye en el .pak aunque la pantaala de comandos dice que sí, pero no, lo desempaqueto y están sin modificar.

Lo curioso es que si duplico un archivo de los ya existentes, y lo renombro, quito sherlock03.ogg y y pongo otr sherlock01 como sherlock03.ogg si que lo reemplaza en el .pak. No recuerdo que me fallase otras veces, siempre me reemplazaba los archivos. Vamos, que cuando me puse a reemplazar los .lips no había ninguno sustituido en el .pak que subió Sh4rkill3r, le pasó lo mismo que a mí.

En definitiva, que no sé si el .pak se acabo actualizando con algunos de mis .ogg editados, porque el reempaquetado lo he hecho múltiples veces.

Lo ideal es que alguien le hecho un vistazo y mire a ver si le ocurre lo mismo. Tengo todos los audios editados y los lips. Una herramienta como la de bacter pero que sea funcional creando .pak sin las limitaciones que ofrece quickbms.

Sh4rkill3r:

--- Cita de: Killogy en Enero 11, 2021, 18:53:40 pm ---- A pesar de estar traducido, las respuestas que hay que dar cuando Sherlock Holmes nos pregunta algo, hay que responderlas en inglés.

--- Fin de la cita ---

Estoy programando una herramienta en php para empaquetar y reempaquetar los archivos .ptxt4 por el tema de las preguntas en las pruebas de holmes, y me di cuenta que la herramienta de BACTER se salta las claves que no tienen asignada una "traducción".

Entonces, se puede traducir las respuestas, pero hay unos grupos llamados "sets" donde estan ordenadas las respuestas por letra.

Por ejemplo en la siguiente imagen están los "set1", "set2" y "set3" del "quizz1" y se ven las letras ordenadas "port" "wharf" y "thames"

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Por ahora complete que desempaque todo correctamente el 100% de los items.

Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Ahora falta generar un txt para fácil edición y luego leer el txt para reempaquetarlo al formato original. Pero eso voy a ver si lo puedo hacer mas tarde o mañana porque estoy medio quemado.

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

Ir a la versión completa