Autor Tema: King's Quest III (Traducción) [En proceso]  (Leído 525 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Maquiante2491

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 53
  • Registrado: 02 Jun, 2021
  • co Colombia
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« en: Octubre 19, 2021, 02:11:21 am »
Hoy he empezado la traducción del juego. De momento llevo la introducción, los textos de algunas habitaciones y un par de palabras del interprete traducidas.

Para este caso voy a contar con la ayuda de mondarina y al menos de momento no me ha dado problemas con el DosBox, lo único sería la ausencia de caracteres especiales, pero eso ya tocaría dejárselo a otra persona que tenga más experiencia en este tema. Espero que no me saque la mano a media traducción como con el Manhunter 2, aunque para prevenir eso no voy a editar ninguna imagen para esta traducción.

Desconectado SkaZZ

  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2179
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Karma: 13
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #1 en: Octubre 19, 2021, 13:21:03 pm »
Si quieres los caracteres especiales, deberás utilizar un intérprete y no el archivo .EXE original; por desgracia, AGI no incluye un sistema de fuentes "moderno" (es decir, imágenes con un bit encoding de 1, 2, 4, 8...) como los que usaron posteriormente otros videojuegos. Es integrada, y sinceramente no sé si la saca del conjunto de caracteres de DOS o no. Pero no todo está perdido como mi cabeza y los chicles Boomer... existe intérpretes creados por terceros, uno de ellos es NAGI. Éste incluye NAGI Font Editor que permite modificar las fuentes del intérprete NAGI... repito DEL INTÉRPRETE NAGI... no del intérprete original.

Aquí tienes utilidades para tu ardua tarea: The Sierra Help Pages.
Aquí tienes un número aleatorio sin significado: 401
« Última modificación: Octubre 19, 2021, 13:22:59 pm por SkaZZ »



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 11083
  • Registrado: 06 May, 2007
  • es España
  • Karma: 70
  • Sexo: Masculino
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #2 en: Octubre 20, 2021, 01:09:27 am »
Divido y muevo al subforo de tradus.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: - ---> En paro, buscando trabajo. ¿Me contratas?
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Materiales para la Construcción - Busca y Captura  :es:

Desconectado Maquiante2491

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 53
  • Registrado: 02 Jun, 2021
  • co Colombia
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #3 en: Octubre 25, 2021, 20:17:56 pm »
Vale, les actualizo como va todo.

Mondarina me está ayudando con la traducción de las palabras del interprete, mientras yo traduzco los textos del juego.

En cuanto a los textos, ya he traducido casi todos los correspondientes a la casa del mago así como un poco de los alrededores y unas cuantas escenas de muerte. Si tuviera quedar un estimado global, diría que de momento la traducción va en el 20% y avanzando. De momento me sigue funcionando en DosBox y NAGI sin problemas. Sé que es pronto para decirlo, pero en casos como la traducción del Larry 1 en su versión AGI para DosBox sí se muestran los acentos sin problemas, no sé que brujería hicieron pero de ser posible me gustaría implementarla en para este juego de ser posible, ¿sería posible?.

Otra duda que tengo es con respecto al archivo AGI.OVL, no sé si es que dicho archivo es único para cada juego, pero cuando intenté copiarlo de la traducción del Larry 1 AGI al KQ3, al momento de ejecutarlo se me queda pegado.

Desconectado SkaZZ

  • HAL9000
  • ****
  • Mensajes: 2179
  • Registrado: 21 Nov, 2004
  • es España
  • Karma: 13
  • Sexo: Masculino
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #4 en: Octubre 26, 2021, 08:58:11 am »
Claro que es único para cada juego.
Echa un ojo a esto.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado Maquiante2491

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 53
  • Registrado: 02 Jun, 2021
  • co Colombia
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #5 en: Noviembre 17, 2021, 16:43:00 pm »
Vale, les informo. El juego ya me mostró error por falta de memoria en DosBox. No edité gráficos ni nada, solo he traducido textos, por lo que no sé que podría hacer para evitarlo. El mismo error se presenta en Nagi. Este error por lo que he podido ver se da cuando empujas el libro para acceder al laboratorio.

La traducción ya va por un 45% de textos aproximadamente y este ha sido el único problema hasta ahora que he tenido. Los hechizos también vendrán traducidos, por lo que se adjuntará llegado el momento el mismo documento de hechizos subido por Cireja pero adaptado a esta traducción.
« Última modificación: Noviembre 17, 2021, 16:44:31 pm por Maquiante2491 »