Autor Tema: BioForge - Aventura gráfica  (Leído 35519 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado bernard

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 213
  • Fecha de registro: Septiembre 21, 2008, 14:58:31 pm
    • Ver Perfil
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #30 en: Abril 29, 2011, 21:50:51 pm »
 Bueno, pues ya lo he terminado y hay que decir que el juego esta muy chulo.

 Lo mejor:
 
  • Una historia que engancha desde el principio
  • Derrocha creatividad por todas partes (los 20 movimientos del personaje, detalles tan superfluos como el de cambiar la mano con la que te mueves por los menús dependiendo de la armadura del personaje, los comentarios dependiendo de la "agresividad" con que juegues, ...)
  • Puzzles que suponen un reto pero sin llegar a desesperar
  • Un puñado de textos para leer y empaparte con el mundo y la historia de los personajes, a mi es lo que mejor saber de boca me ha dejado, que se observa desde el principio que había un guión antes de empezar a diseñar el juego, está todo perfectamente encajado.

 Lo peor:
 
  • Terminarlo, parte de la trama se queda sin resolver (supongo que lo haría en una segund parte que nunca existió).
  • Los combates, con el sistema de cámaras le pasa como al Alone in the Dark. Una mala prespectiva puede hacer que no golpees al enemigo y caer fulminado. A veces es desesperante.
  • Las propias cámaras no siempre están situadas en los mejores lugares.
  • Los controles son muy poco comunes, al menos al principio.
  • Que juegos como este pasasen sin pena ni gloria en su época.
Pedidme resubidas por MP que no ando mucho por el foro.

Mi pequeña aportación:3D Ultra Minigolf || Apogge -La colección- (Resubido, originalmente subido por carlitox) ¿? || AIV Network$/C.E.O. ¿? || Gripped: Off-Road Championship || Klik & Play (editor de videojuegos) || Machine Hunter || Need for Speed III: Hot Pursuit || PC Basket 4.5 || Pinball Dreams Deluxe || POD Gold || Scorched Planet (rip) || Speed Demons (Dinamic) || Tank Commander || The Settlers 2 || Virtual Karts

Jugando a: Little Big Adventure


Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3034
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #31 en: Abril 30, 2011, 04:15:48 am »
- Me alegro! Tengo muy buenos recuerdos.

Danfielding



Desconectado Sound_power

  • ...en la ciudad de la furia
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1977
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 22:15:41 pm
  • Edward Carnby
    • Ver Perfil
    • El Sotano Abandonware
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #32 en: Octubre 15, 2011, 12:21:07 pm »
Yo me estoy por comprar este juego, me vendes la version UK, alguien sabe si viene Multilenguaje igual que esta?

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #33 en: Septiembre 15, 2012, 18:13:29 pm »
Sé que hace mucho que no se pone nada aquí, pero justo estaba mirando unas cosillas. He visto lo del bug, resulta que los archivos FLX contienen texto plano y estoy comparando el original en inglés con el que está en castellano.

Los créditos no incluyen algunas cosas que en la versión inglesa si se incluyen, incluso cambian de nombre a Cheryl Russell y a Brian "Hardware Lackey" Wachhaus, por Sheryl Russell y Brian Wachhaus -le quitan el apodo, que curiosamente si dejan a Marshall "Grunt Boy" Andrews-. No incluyen a los probadores de la versión alemana pero si de la inglesa. Luego en traductores, en la versión inglesa no vienen los españoles, sólo los franceses y alemanes; en la versión en español si vienen todos.

Los expedientes en castellano no están traducidos como deberían, en mi opinión. Quiero decir, por ejemplo, en el expediente de Farrday, T., pone en sus antecedentes que:
- Assumed name and background, subject believed to be a plant from the Reticulum Intelligence Ministry.
- Nombre y apellido ficticios. Se cree que era un esp¡a del Ret¡culo.
Así es como se ha traducido, en vez de:
- Nombre y origen falsos, se cree que el sujeto es un informador del Ministerio de Inteligencia del Retículo.
... entre otros ejemplos más.

El informe del proyecto especial no se parece en nada a su versión inglesa.

Varios erróres tipográficos absurdos: "Palm print restoration denied!" por "Impresión de palma denegada." (Además de que podían haber puesto dactilar o algo similar y no impresión de palma... ¡¡¡de Palma de Mallorca!!!).

Martic Dane fue cambiado por Merik Dane... ¿por qué?

Falta la frase 1871 que contiene el código que nos debe dar la doctora. No es que la frase esté cortada ni cosas así... ¡es que falta entera! Curiosamente la versión francesa y la versión alemana no contienen este error.

He terminado de ver la traducción que hizo (el que salga en los créditos) y esta mal y apurada. Faltan palabras técnicas que ayudan a meterse en la historia de ciencia ficción y que aquí se han omitido. "... más allá de lo biológicamente humano." se ha quedado en "... más allá de lo normal.". En fin, parece que hicieron la traducción con muchas prisas. Si consigo revisar completamente todo el archivo para ver como funciona y como se podría modificar. Espero que sea prácticamente texto puro y duro.

Es curioso que la versión española del archivo sea 40kB más baja...



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado dr28

  • Calculadora
  • Mensajes: 10
  • Fecha de registro: Agosto 01, 2012, 19:53:21 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #34 en: Julio 13, 2013, 02:05:40 am »
Un amigo instaló el juego en Dosbox con la iso de este post y lo subio comprimido en un autoejecutable de winrar, lo estoy probando y todo va muy bien. Aca dejo los enlaces:
http://uploaded.net/file/nj2m6pow
mirror:
http://gqz2n3.1fichier.com

Desconectado Sound_power

  • ...en la ciudad de la furia
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1977
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 22:15:41 pm
  • Edward Carnby
    • Ver Perfil
    • El Sotano Abandonware
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #35 en: Julio 14, 2013, 22:06:59 pm »
Gracias!

Desconectado 1024mb

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 36
  • País: se
  • Fecha de registro: Noviembre 05, 2014, 06:25:08 am
    • Ver Perfil
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #36 en: Noviembre 14, 2014, 03:46:09 am »
Sé que hace mucho que no se pone nada aquí, pero justo estaba mirando unas cosillas. He visto lo del bug, resulta que los archivos FLX contienen texto plano y estoy comparando el original en inglés con el que está en castellano.

Los créditos no incluyen algunas cosas que en la versión inglesa si se incluyen, incluso cambian de nombre a Cheryl Russell y a Brian "Hardware Lackey" Wachhaus, por Sheryl Russell y Brian Wachhaus -le quitan el apodo, que curiosamente si dejan a Marshall "Grunt Boy" Andrews-. No incluyen a los probadores de la versión alemana pero si de la inglesa. Luego en traductores, en la versión inglesa no vienen los españoles, sólo los franceses y alemanes; en la versión en español si vienen todos.

Los expedientes en castellano no están traducidos como deberían, en mi opinión. Quiero decir, por ejemplo, en el expediente de Farrday, T., pone en sus antecedentes que:
- Assumed name and background, subject believed to be a plant from the Reticulum Intelligence Ministry.
- Nombre y apellido ficticios. Se cree que era un esp¡a del Ret¡culo.
Así es como se ha traducido, en vez de:
- Nombre y origen falsos, se cree que el sujeto es un informador del Ministerio de Inteligencia del Retículo.
... entre otros ejemplos más.

El informe del proyecto especial no se parece en nada a su versión inglesa.

Varios erróres tipográficos absurdos: "Palm print restoration denied!" por "Impresión de palma denegada." (Además de que podían haber puesto dactilar o algo similar y no impresión de palma... ¡¡¡de Palma de Mallorca!!!).

Martic Dane fue cambiado por Merik Dane... ¿por qué?

Falta la frase 1871 que contiene el código que nos debe dar la doctora. No es que la frase esté cortada ni cosas así... ¡es que falta entera! Curiosamente la versión francesa y la versión alemana no contienen este error.

He terminado de ver la traducción que hizo (el que salga en los créditos) y esta mal y apurada. Faltan palabras técnicas que ayudan a meterse en la historia de ciencia ficción y que aquí se han omitido. "... más allá de lo biológicamente humano." se ha quedado en "... más allá de lo normal.". En fin, parece que hicieron la traducción con muchas prisas. Si consigo revisar completamente todo el archivo para ver como funciona y como se podría modificar. Espero que sea prácticamente texto puro y duro.

Es curioso que la versión española del archivo sea 40kB más baja...

¿Entonces es mejor jugarlo en inglés?

¿No hay planes de hacer alguna traducción mejorada?

Saludos.

NashvilleSkyline

  • Visitante
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #37 en: Marzo 02, 2015, 03:33:48 am »
Tiene muy buena pinta!
Subis grandiosos aportes loco!!

Lo voy a bajar a ver que tal, excelente la web!

Desconectado Risingson

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 127
  • País: gb
  • Fecha de registro: Marzo 07, 2013, 22:58:36 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #38 en: Marzo 02, 2015, 21:32:16 pm »
Los expedientes en castellano no están traducidos como deberían, en mi opinión. Quiero decir, por ejemplo, en el expediente de Farrday, T., pone en sus antecedentes que:
- Assumed name and background, subject believed to be a plant from the Reticulum Intelligence Ministry.
- Nombre y apellido ficticios. Se cree que era un esp¡a del Ret¡culo.
Así es como se ha traducido, en vez de:
- Nombre y origen falsos, se cree que el sujeto es un informador del Ministerio de Inteligencia del Retículo.

Skazz, tu traducción suena mucho menos natural y se lee mucho peor que la original. No sé si ya te dedicarás a esto, pero vamos, esa frase no pasaría un corrector de estilo ni de broma.

Es un poco como si traduces whereabouts de forma directa.

Por cierto, hola.

Un juego muy chulo con el gran problema de las cámaras y la resolución.



Desconectado koke_ween

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 783
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 02, 2010, 01:28:18 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #39 en: Noviembre 08, 2017, 19:06:27 pm »
Para mí este juego es de los que más me han marcado, me encantó de verdad en su época y me sigue gustando.

Acabo de echarle un vistazo a la información que nos perdemos por el echo de no poner el código de la doctora y es muy poco. Sólo dice que tu nombre es Blake Rathman; y lo sabes porque en la parte restringida pone que el sujeto sobrevivió al proceso, que a tu proyecto se le denomina Ap-127 y que se te traslada a la celda número 3. Y es en la celda número 3 donde comenzamos el juego, el resto de información sobre tu perfil lo puedes leer sin el código.

Os paso enlace a un video de youtube donde podeis verlo

https://youtu.be/_eaGm2gMMzk?t=8511


Concluyendo...... JUEGAZO!!!!
« Última modificación: Noviembre 08, 2017, 23:57:09 pm por koke_ween »



Desconectado Codellion

  • Ábaco
  • Mensajes: 1
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 10, 2020, 17:50:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #40 en: Febrero 10, 2020, 21:17:43 pm »
Buenas,

He intentado corregir el error en la traducción para incluir el código de la doctora y no tener que cambiar de idioma para continuar el juego:

https://mega.nz/#!Jt0HWChA!S41iprPZSY_4wj8ZCIKZ-dtSc1s8kkL1BBAjQj9h3w4

Un saludo

Desconectado koke_ween

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 783
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 02, 2010, 01:28:18 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #41 en: Febrero 10, 2020, 22:31:28 pm »
Guau!, lo miro tan pronto tenga un rato, excusa perfecta para volver a pasarmelo



Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #42 en: Febrero 11, 2020, 01:25:05 am »
Desconozco de qué va esto, no lo he jugado y no sé qué es eso del código, pero te creo y aprovecho para revisar mi preinstalado.

He visto la tontería que era lo de los subtítulos, cambiando 0 por 1 en el install.opt

También me ha dado por cambiar
text=D:\BIOFORGE\monitors\Stext.flx
por
text=C:\BIOFORGE\monitors\Stext.flx

y así teóricamente se podría usar tu parche con la imagen del CD sin tener ni que modificarla ni descomprimirla como has hecho tú.
¿Qué opinas? Tú que eres el experto en este juego, ¿podría funcionar así? Yo repito, ni idea de esta aventura, la he jugado muy poco, casi nada.

Otra pregunta. Veo que también es distinto el archivo del Catalog. ¿Lo has modificato? ¿Sirve para algo?
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado koke_ween

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 783
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 02, 2010, 01:28:18 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #43 en: Febrero 11, 2020, 09:21:08 am »
Cireja, tu preinstalado funciona perfectamente.

Hay una diferencia entre la versión inglesa y la versión en español. La diferencia es que en la versión inglesa una doctora te da su código de usuario y puedes ir a un ordenador y leer información sobre los sujetos que han sido utilizados para los experimentos (entre los que se incluye el personaje principal); y en la versión española no te da ese código y no puedes leer esa parte.

En esa parte no hay información necesaria para terminar el juego, sólo adorna un poco la historia.  Puedes terminar el juego sin problemas sin leer esa parte, incluso en la versión inglesa puedes si quieres no usar el código en el ordenador y terminar el juego.

El usuario Codellion creo que ha modificado la versión española para que la doctora nos dé el código y podamos leer esa parte, lo comprobaré cuando tenga un rato 



Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12318
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:BioForge - Aventura gráfica
« Respuesta #44 en: Febrero 11, 2020, 09:47:36 am »
Pues pasa un save justo antes, por favor, y pruebo yo el truco ese que explico antes.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki