Bienvenidos a Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
ambos resubidos con mailshare..., estos 2 funcionan perfecto en dosbox
Ah, el problema de los subtítulos de las FMV que aparecen algunas veces sí y otras no yo sé a qué se debe. Es a razón de una tontería en el código de los archivos de las cinemáticas que aún a día de hoy no entiendo como se le pudo escapar a los que hicieron y (supuestamente) testearon la versión española del juego. En los archivos del juego hay una carpeta llamada FLICS donde están alojadas todas las cinemáticas FMV y sus respectivos archivos de subtítulos. Hace tiempo, y consciente del hecho de que efectivamente algunas veces (no son muchas, pero ocurre de vez en cuando y es algo que se nota especialmente en la intro) ciertas líneas de subtítulos no aparecían en las cinemáticas por alguna razón, miré estos archivos a ver que era lo que podía pasar, pensándome que a lo mejor había líneas que faltaban por descuido. Es entonces cuando me doy cuenta de que, por un lado, en los archivos estaban TODAS las líneas de subtitulado del juego (incluso las que no se mostraban), y por otro, a la hora de plasmar los caracteres españoles (la "ñ", las vocales acentuadas y los signos "¿" y "¡" que encabezan las frases interrogativas o exclamativas), se sigue un sistema de símbolos alternativos que luego en el código del juego se transforman en los respectivos caracteres.A lo que iba. El problema reside en que la "¡", en concreto, se plasma en estos archivos con un símbolo que es algo así como una "-". Pero el error de los que hicieron esto en el juego es que ese "-", cuando está al principio de una línea de subtítulo (es decir, una línea que empiece directamente con una "¡"), tiene el efecto de INVALIDAR esa línea y por lo tanto el juego no la muestra. No pasa nada cuando ese "-" está en medio de una frase, pero si está al principio, obtienes ese efecto como consecuencia. Y es por eso por lo que todas las líneas de los FLICS que están encabezas con una "¡" (en los archivos, una "-") no se muestran en el juego. La solución es simplemente revisar todos estos archivos y quitar todos los "-" que se vean al principio de líneas (los que estén en otras posiciones dan igual, no afectan). De esta manera te quedas con todas estas frases exclamativas "a medias" al no tener el signo de exclamación que las encabeza, pero a cambio obtienes el arreglo de que el juego por fin muestre estas líneas que antes ocultaba. El inconveniente es que la instalación del juego no hace una copia de los FLICS en el disco duro, sino que se mantiene en el CD-ROM (razón por la cual, si pones el parche "inglés" en una versión española, las cinemáticas no se van a ver afectadas por el cambio de idioma porque los FLICS permanecen en el CD). Para corregir esto entonces, o se hace una copia de seguridad del disco (ya sea físico o virtual) con los FLICS modificados, o se hace una instalación completa manual del juego en el disco duro y asignando al juego que lea los FLICS desde el disco duro en vez de desde el CD. Esto último es lo que suelo hacer yo, aunque también tengo contemplado lo otro con una copia virtual del disco por si acaso.Yo aproveché de hecho, al toquetear estos archivos, para no sólo corregir el problema de los "-", sino también para revisar un poco la traducción porque no es todo lo buena que debería y tiene además algunos gazapos de interpretación y pérdida de sentido respecto al inglés. No la tengo totalmente testeada, por lo que a lo mejor hay algún error por ahí a consecuencia del apaño. A ver si un día me vuelvo a hacer el juego entero y veo si todo esta en órden.