Autor Tema: Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica  (Leído 167867 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #150 en: Abril 28, 2017, 13:53:04 pm »
Supongo que se refiere a la imagen que tienes como preview, que sale en inglés. Pero eso da igual, ya son ganas de volverte loco cambiando hasta las imágenes de tus posts xD



Desconectado sherlockjones

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 57
  • País: aq
  • Fecha de registro: Mayo 23, 2016, 18:46:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #151 en: Abril 28, 2017, 19:33:26 pm »
Supongo que se refiere a la imagen que tienes como preview, que sale en inglés. Pero eso da igual, ya son ganas de volverte loco cambiando hasta las imágenes de tus posts xD

Sí, a esa imagen me refería, ya que corresponden a la versión antigua que ahora fue reemplazada. No es con ánimos de volverte loco como dice Ignatus, ya que reemplazar una imagen no es algo díficil.
« Última modificación: Abril 30, 2017, 20:32:06 pm por carlosmon »



Desconectado sherlockjones

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 57
  • País: aq
  • Fecha de registro: Mayo 23, 2016, 18:46:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #152 en: Mayo 09, 2017, 06:31:06 am »
He actualizado a la revisión 4.
Me he inspirado y he actualizado finalmente dos gráficos traducidos al español. El que decía censura ahora dice censurado. Trabajé los pixeles a mano y para codificarla dentro del juego creé un programa para dicho propósito. Ahora se ve así:



Historial de versiones:

censored - rev 4 :


censored - rev 2 :


censored :


También trabajé nuevamente a nivel de pixel el texto petróleo en el avión, ya que no había quedado muy conforme con la versión anterior. A simple vista puede parecer igual, pero si se mira con detalle la última versión es mucho mejor.

Historial de versiones:

avión - rev 4 :


avión - rev 2 :


avión:




« Última modificación: Mayo 09, 2017, 16:40:47 pm por carlosmon »



Desconectado kelmer

  • Webmasters
  • Commodore 64
  • *****
  • Mensajes: 316
  • País: nl
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Abril 25, 2014, 20:55:42 pm
  • Aventurero máximo
    • Ver Perfil
    • La Aventura Original
    • Email
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #153 en: Mayo 09, 2017, 07:48:13 am »
"Petrol" en inglés significa "carburante". "Petróleo" es "Oil" o "Petroleum". En cualquier caso yo dejaría el original "Petrol" en este caso.

Lo que es más, el avión que sale en la peli y el juego es un avión alemán; por lo que veo "Petrol" en alemán significa "parafina" o "queroseno", que es precisamente el combustible que usan estos aviones.
« Última modificación: Mayo 09, 2017, 07:53:11 am por kelmer »



Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #154 en: Mayo 09, 2017, 13:47:02 pm »
¡Buen trabajo modificando el cartel de censurado! En cuanto al avión opino lo mismo que kelmer, a la hora de traducir hay que intentar ser fiel a la realidad, por poner un ejemplo: si un juego se desarrolla en una ciudad alemana no tendría sentido traducir los carteles que se ven por las calles porque lo natural es que los carteles estén en alemán. Pues con el avión lo mismo, si en los aviones de ese tipo aparece el indicador "petrol" al traducirlo se está distorsionando la realidad.



Desconectado sherlockjones

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 57
  • País: aq
  • Fecha de registro: Mayo 23, 2016, 18:46:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #155 en: Mayo 09, 2017, 18:31:18 pm »
Me hicieron pensar en este tema. Al parecer la palabra petrol no es alemana. y además todos los textos de gráficos del juego están en inglés Edit: el texto sobre la boletería del zepelín está en alemán. En este caso lo más apropiado creo sería traducir la palabra PETROL como BENZIN que es una palabra alemana, así da la impresión de que el avión es alemán y no inglés. Pero si la palabra petrol también es alemana, en este caso sería mejor dejarla así. Mi gran duda es si la palabra petrol es alemana también.

Me fijé en el texto del libro para pilotear biplanos, y acá está el texto sacados del juego en español, inglés, y alemán:

español:
Código: [Seleccionar]
3. Encender bomba gasolina (Q).
4. Cambiar al tanque con gasolina (J).

inglés:
Código: [Seleccionar]
3. Turn on fuel pump (switch Q).
4. Switch to tank with fuel in it (J).

alemán:
Código: [Seleccionar]
3. Benzinpumpe (Q) einschalten
4. Auf gefüllten Tank schalten (J)

Pero en este caso, en ninguna parte del texto del manual de biplanos se utiliza petrol.
« Última modificación: Mayo 11, 2017, 19:55:11 pm por carlosmon »



Desconectado sherlockjones

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 57
  • País: aq
  • Fecha de registro: Mayo 23, 2016, 18:46:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #156 en: Mayo 10, 2017, 02:03:08 am »
He actualizado a la revisión 5 donde he restaurado el gráfico del avión tal como sugirió Kelmer e Ignatus. Además basado en este artículo en alemán:
Código: [Seleccionar]
https://de.wikipedia.org/wiki/Petroleum, dice que petrol es la versión corta en alemán de Petroleum.



Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #157 en: Mayo 10, 2017, 02:20:38 am »
¡Perfecto! Antes de acabar con el Indy 3, no sé si te has fijado que en la versión VGA el bibliotecario que está en la entrada de la biblioteca en Venecia utiliza la paleta EGA, si ya quieres dejar el juego totalmente pulido podrías extraer sus sprites de la versión FM Towns (donde si está en VGA) e importarlos a la versión VGA. Y si no recuerdo mal también la versión VGA tenía un error en el fondo del escenario donde Indy se encuentra con Hitler en la quema de libros, unas líneas horizontales en unas ventanas que salían en azul chillón, un error que también se corrigió en la versión FM Towns.



Desconectado sherlockjones

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 57
  • País: aq
  • Fecha de registro: Mayo 23, 2016, 18:46:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #158 en: Mayo 11, 2017, 09:44:22 am »
Gracias Ignatus por avisarme. Actualicé a la revisión 6.
Realicé una comparación de todos los gráficos de fm-town y encontré algunos gráficos más, como por ejemplo:

PC VGA /
FM-TOWN:



Los integré dentro de la revisión.

Respecto a las imagenes que se ven mejor en PC VGA que en FM-TOWN: unas imagenes en miniatura de indy y elsa cuando están en venecia (están en 16 colores en la versión FM), y el brillo de la copa en un cuadro. Además me fijé que en la parte cuando cae el hacha, en la versión pc la alfombra queda con una marca, copié los gráficos de fmtown de esa parte y los ejecuté en pc y la alfombra queda sin marca, al parecer los colores rosados de la línea (mismo color usado en ega) se usan como transparentes. Es decir en teoría en la versión PC VGA la alfombra queda marcada al caer el hacha y en la versión FM-TOWN no.

Y doy por finalizado el proyecto esperando sea la versión final.

* En esta revisión 6. también actualicé algunos gráficos traducidos al español, sobretodo los mapas, pero olvidé escribirlo en el Leame.
« Última modificación: Julio 31, 2017, 00:38:39 am por carlosmon »



Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #159 en: Mayo 11, 2017, 17:32:07 pm »
¡Gran trabajo! ¡Ahora sí que es la mejor versión VGA posible! (No soy muy fan de poner "jarro" porque lo más habitual es decir jarra de cerveza, aunque en la traducción de la versión EGA decidieron poner jarro y tampoco es incorrecto)



Desconectado sherlockjones

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 57
  • País: aq
  • Fecha de registro: Mayo 23, 2016, 18:46:50 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #160 en: Mayo 11, 2017, 18:22:48 pm »
¡Gran trabajo! ¡Ahora sí que es la mejor versión VGA posible! (No soy muy fan de poner "jarro" porque lo más habitual es decir jarra de cerveza, aunque en la traducción de la versión EGA decidieron poner jarro y tampoco es incorrecto)

Mmm, la verdad es que en todas las partes del texto incluso el objeto en el inventario se llama jarro, excepto en un texto de la versión ega que dice jarra, pero está con artículo masculino, onda diciendo "un jarra, para que lo quiero". No lo recuerdo bien, ahora no tengo a mano el archivo de texto.
Tengo una teoría en este momento, para todas las veces se debería usar jarro, para referirse al jarro de cerveza que entrega el soldado borracho, pero en la parte que biff recibe el trofeo lleno de cerveza que diga, una jarra de buena cerveza alemana. Ya que una jarra de cerveza es más grande que un jarro de cerveza por lo que entiendo :
Código: [Seleccionar]
https://es.wikipedia.org/wiki/Jarra#Jarras_de_cerveza. Esto según mi punto de vista estaría correcto, ya que por jarro de cerveza se referiría al jarro de cerveza del soldado borracho (objeto en inventario), y por jarra de cerveza ser referiría al trofeo lleno de cerveza.
Esto tendría que confirmarlo, no sé si alguien tenga algunos saves en esos puntos del juego para verificarlo.

Edit: En el libro de pistas en todas partes aparece el término "jarro".
« Última modificación: Mayo 11, 2017, 19:52:24 pm por carlosmon »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #161 en: Mayo 11, 2017, 18:32:22 pm »
Gran trabajo!! Enhorabuena!!

A mí este juego me costó demasiado acabarlo como para volver a intentarlo otra vez. Jaja...
Las partes de los puñetazos me agobiaban mucho...

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #162 en: Mayo 11, 2017, 20:36:29 pm »
En España no sé si alguien habrá pedido alguna vez un jarro de cerveza, si lo haces lo más probable es que no sepan lo que quieres porque lo habitual es pedir una jarra de cerveza. ¿En otros países se dice jarro de cerveza?



Desconectado Cananas

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 32
  • País: es
  • Fecha de registro: Abril 18, 2017, 15:43:19 pm
    • Ver Perfil
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #163 en: Mayo 11, 2017, 20:54:07 pm »
Esto es algo que ya le comenté en su día a carlosmon.

La principal diferencia entre jarra y jarro, según la Real Academia Española...

jarra: f. Vasija de barro, porcelana, loza, cristal, etc., con cuello y boca anchos y una o dos asas.
jarro: (de jarra) m. Vasija de barro, loza, vidrio o metal, a manera de jarra y con solo un asa.

..es que jarro es como una jarra, pero solamente con un asa. Eso tampoco quiere decir que la jarra tenga que tener dos asas.

En otro post alguien apuntaba a que un jarro es más pequeño que una jarra. Es verdad también que en hoy día en España, la palabra jarro solo se emplea para incluirla en la frase hecha "caer un jarro de agua fría" y nada más. Siempre se suele usar la palabra jarra.

La cuestión es: ¿Enlos años cuarenta del siglo pasado, se empleaba esta palabra?

Mi opinión es que tal vez sea mejor dejar jarro, puesto que ya aparece en muchas guías de solución, y al cambiarlo por jarra podría crear confusión. Además, parece que es bastante 'curro' empezar ahora a cambiar jarra por jarro y que coincidan los géneros. Además de que el uso de jarro es también perfectamente correcto (algo que yo desconocía, por otra parte).

Por cierto @carlosmon, se me acaban las palabras ante tanta atención al detalle con este juego. Con jarro o con jarra, es sin duda alguna la mejor versión del juego, sea el sistema que sea y sea en el idioma que sea. ¡Una pasada!



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Indiana Jones y la Última Cruzada - Aventura gráfica
« Respuesta #164 en: Mayo 11, 2017, 21:02:33 pm »
Nadie pide un jarro de cerveza, sino una jarra. Como dice Ignatus, si pides un jarro de cerveza te preguntarán qué quieres realmente.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki