Autor Tema: Traducciones imposibles... ¡o no!  (Leído 32021 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado DracheaRannak

  • Ábaco
  • Mensajes: 2
  • Fecha de registro: Noviembre 01, 2009, 23:12:52 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #15 en: Noviembre 01, 2009, 23:39:11 pm »
Yo estaba con Eidan en el return of the Phantom, por alla en el 2006 o 2007. Nunca mas supe de el. Me interesaría seguir con el proyecto... que onda?

Desconectado Sound_power

  • ...en la ciudad de la furia
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1977
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 22:15:41 pm
  • Edward Carnby
    • Ver Perfil
    • El Sotano Abandonware
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #16 en: Noviembre 02, 2009, 02:46:28 am »
Que bajon! Y mas o menos hasta donde llegaron? Tienes algun tipo de archivo q haya quedado o alguna reminiscencia de como destripar el juego para traducirlo?

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #17 en: Noviembre 02, 2009, 10:09:17 am »
Sobre el Return of the Phantom, esto es lo último que yo sé sobre el tema, responden el propio Eidan y Mirir, así que es la info más fiable sobre el asunto hasta la fecha:
aquí y aquí

Sobre el foro temporal en el que tenían un hilo sobre los asuntos de la traducción, ha desaparecido. Eidan, que yo sepa, no está desaparecido del todo, tampoco Mirir, sólo hay que pasarse por los caxoperros y silbar. Otro cantar es Gusito, que como bien sabe el lobo, desapareció de la escena abandon más o menos cuando yo aparecí. Una pena todo esto, pero así están las cosas. De todas formas es bueno revivir estas cosas, porque igual que has aparecido tú puede que lo haga alguno de ellos y se le pueda dar el empujón final al proyecto.

Saludos pa tos
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #18 en: Octubre 20, 2010, 10:11:48 am »
Señores, me he puesto en contacto con DK, de la web italiana OldGamesItalia, para pedirle que nos dejase la utilidad NormalityUt (SkaZZ hablaba de ella ahí atrás). No sólo ha tenido la amabilidad de recuperarla de una antigua copia de seguridad (nunca llegó a subirse a ningún lado, sólo SkaZZ la tuvo via mail) sino que también me ha permitido publicarla aquí para todo aquel que pueda estar interesado en traducir el Normality. Un 10 para DK ^-^.

Así que quien quiera echarle un ojo a la traducción del Normality, que se pase por la sección de herramientas, la dejo subida allí.

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10264
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #19 en: Octubre 20, 2010, 17:07:23 pm »
genial noticia, ahora falta que te animes con la tradu  :lol:
yo es un juego que tengo pendiente y te ayudaría pero ahora estoy liao

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #20 en: Octubre 20, 2010, 18:46:09 pm »
¡Ohhhh... se me caen las lágrimas! ¡Qué grande! Por cierto, tengo desencriptado parte del texto de Bloodnet y sus punteros en algunos archivos de texto. Quien quiera traducir Bloodnet, que me avise y lo pongo todo aquíns...



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado BeleG

  • Hijo de Baal
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1723
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 04, 2003, 18:16:58 pm
  • ♠♠♠♠♠
    • Ver Perfil
    • AbandonSocios
    • Email
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #21 en: Octubre 20, 2010, 19:13:31 pm »
genial noticia, ahora falta que te animes con la tradu  :lol:
Uy, yo ahora tengo el horizonte bastante ocupado: 2 todavía abiertas (no por mucho tiempo) y otras 2 a la vista. Mi intención es no acumular nunca más de 2 a la vez, así que tardaré bastante en quedar libre. Por eso he preferido ponerlo aquí, y si se anima algún otro, perfecto.

BloodNet! No he sido capaz de acabarla (es muuuy jodida), pero la ambientación es chulísima. A ver si sale adelante!

Desconectado Marka

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 271
  • País: es
  • Sexo: Femenino
  • Fecha de registro: Abril 26, 2007, 22:36:55 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #22 en: Noviembre 03, 2010, 20:51:29 pm »

Citar
- Jan Pienkowski Haunted House
     Diálogos en inglés sin subtítulos.

Este no necesita traducción porque ya salió en español. Yo lo tengo y pienso subirlo pronto.

Es una especie de antiguo minijuego infantil de escape bastante artístico, una reliquia curiosa.

Pero una cosa antes: Como el juego es para PC y MAC, el formato debe ser mdf/mds ¿no? ¿o mejor ISO?



Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #23 en: Noviembre 03, 2010, 20:57:52 pm »
Qué bien Marka, ole ole. A mi personalmente me gusta siempre que se pueda en ISO. En este caso no creo que haya problema que hagas la imagen en ISO, es perfectamente compatible con los CDs híbridos. Depende del programa que tengas, de si hace la imagen en el formato que tú quieras.

Cuantas cositas raras tienes por ahí Marka, jeje!!!
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #24 en: Julio 19, 2011, 19:45:34 pm »
He probado la aventura Legacy: Dark Shadows, y cotilleando un poco los archivos he visto que los todos los textos están ahí listos para ser traducidos, en archivos txt y aparentemente sin problemas para modificar la longitud. Por otra parte, la instalación es completa desde los 3 CDs, pudiéndose jugar sin tener puesto ningún CD. Más fácil imposible.
Por si alguien tiene ganas :)
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Conectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #25 en: Marzo 24, 2012, 19:29:12 pm »
Mirad que pintaza tiene la aventura Vsevolod.
Aun está en desarrollo, pero he probado la demo y me ha encantado el 2D clásico que usan. Y lo mejor, en la web oficial del proyecto buscan gente que traduzca el juego. Más fácil imposible.

A ver si alguno de los que yo me sé se anima y les da un toque :P
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado gatico

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 100
  • Fecha de registro: Mayo 15, 2003, 23:03:19 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #26 en: Marzo 26, 2012, 00:01:41 am »
Alguien sabe si hay algún proyecto de traducción de Plan 9 from Outer Space.
Esta en inglés, francés y alemán y el texto en los ficheros plan9.bin fplan9.bin y gplan9.bin respectivamente.

Editado: Acabo de usar la búsqueda y lo tiene como pendiente SkaZZ. Hace mucho tiempo lo miré y parece sencillo, si no recuerdo mal incluso se podían poner acentos, pero también habría que traducir algún gráfico y por ese lado si que no tengo ni idea de como hacerlo.
« Última modificación: Marzo 26, 2012, 00:06:34 am por gatico »



Desconectado Sound_power

  • ...en la ciudad de la furia
  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1977
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 22:15:41 pm
  • Edward Carnby
    • Ver Perfil
    • El Sotano Abandonware
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #27 en: Marzo 26, 2012, 02:00:22 am »
El Synnergist esta en español creo recordar, yo me baje una version CD con textos en español, de esto hace muuuuucho tiempo

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #28 en: Marzo 26, 2012, 08:53:56 am »
Alguien sabe si hay algún proyecto de traducción de Plan 9 from Outer Space.
Esta en inglés, francés y alemán y el texto en los ficheros plan9.bin fplan9.bin y gplan9.bin respectivamente.

Editado: Acabo de usar la búsqueda y lo tiene como pendiente SkaZZ. Hace mucho tiempo lo miré y parece sencillo, si no recuerdo mal incluso se podían poner acentos, pero también habría que traducir algún gráfico y por ese lado si que no tengo ni idea de como hacerlo.

Sí, la traducción es hexadecimal, relativamente sencilla; pero los botones de los verbos es una imagen y no lo pude mirar en su momento. Sólo le hice unas pruebas a ver si era traducible. Y lo es. Pero ahora mismo no hay ningún proyecto con ello.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« Respuesta #29 en: Abril 04, 2012, 19:05:58 pm »
Buenas,

  Posiblemente lo que voy a decirla mayoria lo sabéis pero bueno, he estado mondongueando con la versión cd de future wars para ver si se puede hacer un bricolaje y algo se puede.

   Si sobrescribimos los archivos PART01, PART02, PART03, PART04 y PART04B (solo estos archivos no los que tienen extensión .PAL) con los de la versión de diskettes en español, la mayoría de los textos del juego se traducen al español, solo faltan los menús, las acciones y los textos genéricos, estos se encuentran en el exe pero para traducirlos hay que buscar punteros y de eso no tengo ni idea.
   
   Otra cosilla para jugar con dosbox en la versión cd hay que poner MCGA y no VGA la diferencia de calidad la ignoro pero supongo que no será mucha los dos sistemas trabajan a 256 colores y con vga la pantalla parpadea mucho y se ve horrible.

Un saludo.



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/