Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - L@Zar0

Páginas: Anterior 1 [2] 3 4 Siguiente
16
Juegos / Re:Crusader: No Remorse y Crusader: No Regret - Las dos partes
« en: Febrero 19, 2021, 14:47:53 pm »
Ya está disponible donde siempre la descarga de la traducción. ;)

Creía que tardaría más, pero esta mañana he terminado la revisión con la v1.23.

Para cualquier cosa con la traducción posteáis, pero mejor en DLAN, que suelo conectarme más a menudo que aquí.

17
Juegos / Re:Crusader: No Remorse y Crusader: No Regret - Las dos partes
« en: Febrero 18, 2021, 20:10:32 pm »
Buenas mad_soft,

sí compañero, al final me puse a ello y las he modificado.

Me falta poco para terminar ya (estoy haciendo la segunda revisión de cinemáticas, y testeando la v1.23 -la anterior la hice con la v1.21) y subiré la traducción en clandlan. El mismo instalador permitirá instalar el parche para la v1.21 y el parche para la 1.23 (que en principio dejaría cualquier versión 1.21 a esa, la 1.23). Al no saber cuál es mejor, prefiero mantener las dos y que cada cual decida.

Sí que te puedo decir ahora mismo lo siguiente:

- El eusecode de las dos versiones es el MISMO (comparado byte a byte y por fecha incluso ya se ve).
- Los ejecutables SON DIFERENTES. Y si no se copia algún archivo del CD de la v1.23 con el ejecutable de la propia versión 1.23 (suponiendo que tenemos instalada la v1.21), no funciona bien. Por ejemplo el juego salta a DOS una vez acabas la misión 1.
- Los archivos de fuentes y gumps pondré los castellanos, así todo estará como el original en Español.
- La 1.23 tiene un archivo que se tiene que incluir si se instala la traducción de la v1.23 sobre la v1.21, llamado CDICON.DAT. Si no no arranca el juego.

Incluiré las tools, por si alguien quiere mirar, pero esta vez es mucho más sencillo el EUSECODE que el del Ultima 8. En Ultima 8 necesitaba todos los archivos (clases se llaman) del EUSECODE.FLX para compilar, ya que hacían referencia a offsets de otras clases. En el Crusader No Remorse, eso no ocurre. Se pueden compilar por suerte los archivos sueltos, y luego volver a crear el EUSECODE. También he tenido que modificar el extractor del archivos .FLX para el Crusader.

Lo que no he hecho, es la utilidad gráfica para cambiar fuentes, shapes o gumps. El formato es diferente y habría que investigarlo. Pero como ya está prácticamente hecho (excepto las letras en mayúsculas acentuadas, que son pocas), voy a dejarlo así.

Yo creo que en 1 semana o así ya la subiré. :) Ya meteré un toque por aquí por si queréis hacer alguna cosa con la traducción.

Sobre el No Regret no he mirado nada, pero los subtítulos de las cinemáticas del No Remorse son un cirio cardinal. He revisado timings y lo que dicen los actores, añadiendo todo lo que ha faltado para darle más contexto a muchas de las frases. Ahora tienen más significado a mi parecer.

PD: Hablando de Ultima VIII: Pagan. Me extraña que no lo tengáis en el listado de juegos. Creo que he visto los underworld, los dos Ultima VII, el U9, y el Savage Empire. Pero para el Ultima VI, y para el Martian Dreams, también hice las traducciones, así uno se puede recorrer toda la saga entera desde el Ultima VI hasta el U9, con spinoffs y Underworld incluidos en castellano. Para el U9, a diferencia de la tradu de Dorian, yo hice la traducción del fanpatch, cuyos textos están más vinculados a la saga Ultima, y todos los Ultimas traducidos por mí tienen tratamiento usía, para no perder el lenguaje antiguo inglés que usa la versión original americana. ;)

18
Juegos / Re:Crusader: No Remorse y Crusader: No Regret - Las dos partes
« en: Febrero 16, 2021, 13:26:00 pm »
Ya confirmo que la v1.23 no resuelve el bug del contador de muertes de los Storm Troopers. ;)
Sinceramente, no sé qué versión está mejor, si la v1.21 o la v1.23. Con la v1.21 no vi nada raro, excepto ese bug. Con la v1.23, quizás los controles con el teclado van más finos,  por así decirlo, pero he visto uno o dos glitchs gráficos que no había visto en la v1.21 (o no me han ocurrido, quizás por la versión DOSBox o algún parámetro diferente).

19
Juegos / Re:Crusader: No Remorse y Crusader: No Regret - Las dos partes
« en: Febrero 13, 2021, 18:30:27 pm »
Mmm...

que yo sepa como parche individual, que también se aplica a la española, solo existe el cru121p.zip, que sería el parche v1.21.

Hasta donde sé, la v1.23, es la última versión de EA, no sé si inglesa o americana, toda en un cd. Incluso tiene el icono de leer el CD, que no salía en ninguna otra versión. Por lo tanto, es raro ver la versión española 1.23 a menos que se hayan mofidicado los archivos a mano.

En cualquier caso, preferiría que sea de la versión original inglesa 1.23. Pero si los saves de la 1.23 española haciendo ese intercambio de archivos, pues ya me la bajaré. He probado los saves de la 1.21 en la 1.23 pero NO funcionan. Lo digo pq me he guardado todos los saves de las misiones y nada.
Tan solo quiero comprobar que en la KILLBOARD salen bien las puntuaciones.

Sinceramente, no sé qué diferencias hay entre la 1.21 y la 1.23. Hay sitios que ponen el changelog, pero es que hay cosas en ese changelog que la 1.21 ya tiene actualizadas.

Sí que puedo hacer un -warp a la misión que sea (a partir de la misión 5), pero para ver el contador, hay que pasar toda la misión y volver a la base. Era por si alguien tenía el save e ir más rápido.

U otra opción, que alguien me diga si en la KILLBOARD salen las puntuaciones para los Storm Troopers (o un pantallazo), que salen a partir de la misión 5. PERO ESO, USANDO LA 1.23. Con la 1.21 ya sé que hay el bug.

Yo he hecho la traducción con la versión 1.21 (versión GOG que está increíblemente a 1.29€ -El No Regret también-). Y creo que no cuesta nada pagar 1€ por ese juego ahora mismo. xD Pero claro, es la versión inglesa. Estará bien tener la traducción de los dos, luego ya miraré el No Regret, que no sé si las tools servirán igual.


PD: Acabo de probar la opción -warp, es decir, he ido a la misión 6, con crusader -warp 6, y sí, funciona, pero al acabar la misión, no continúa el juego, salgo al DOS (salgo bien, no por error). Así que interpreto que la opción -warp te deja solo jugar esa misión y ya está, no vuelvo a la base rebelde que es donde está el Tablón de Muertes. :(

20
Juegos / Re:Crusader: No Remorse y Crusader: No Regret - Las dos partes
« en: Febrero 13, 2021, 12:19:18 pm »
Buenas,

:)

necesito que alguien me pase un save avanzado (a partir de la misión 7 por ejemplo), CON LA VERSIÓN 1.23.

Hago saber que estoy revisando la tool de Ultima 8 para adaptarla al Crusader. De hecho ya hace días que estoy trabajando en ella, voy por la misión 15, la acabo de empezar. Revisando textos y subtítulos de cinemáticas, aunque me habré dejado algunas cinemátcias del principio, que están hechas un asco (incluso los subtítulos ingleses), y a veces los personajes dicen más cosas que las que hay puestas en los subtítulos. A partir de la misión 12-13, son un bodrio. xD

El save lo quiero porque me interesa saber si han solucionado el contador del tablón de muertes. Los Storm Troopers cuentan como Soldados en la VERSIÓN 1.21. Pero en la 1.23 no sé si estará solucionado. Así sacaré una versión u otra del ejecutable también. El 1.21 ya lo tengo hecho, pero si el 1.23 resuelve lo del tablón de muertes, trataré de traducirlo también.

Gracias!

21
Oh, genial! Está estupendo poder tener ambas cosas. Entiendo que ScummVM... o has parido algo más chachi para DOSBox? :rolleyes:

22
Gracias a cireja por la subida con voces y textos en castellano.

Este es uno de esos pocos juegos (dicen que el FFVII, y otros como Albion), donde es mucho más interesante escuchar la música con un Yamaha (tipo Waveblaster DB50XG), en vez de una Roland MT-32. Aunque el emu de Yamaha no existe directamente como DOSBox con Munt incluido.

Sin embargo (y es lo que uso yo), se pueden usar VSTs. En concreto el softsynth Yamaha S-YXG50 VSTi. Si se sabe configurar, es posible usar los sonidos extendidos de Yamaha (XG) usando el General Midi en los juegos. El  set de batería con el Doom mejora bastante también, por ejemplo. Echad un vistazo si queréis. La banda sonora del Sherlock Holmes suena mucho más "real" (para quien le pueda interesar algo menos analógico):

https://www.vogons.org/viewtopic.php?t=47840

Solo como mención, yo uso tres emus, el MUNT instalable (para MT-32), el SC-VA y este Yamaha. Uso indistintamente el que haga falta y me guste más para cada juego, ya que hay juegos General Midi solo y Sound Canvas solo.

Lamentablemente, supongo que hacer un montaje de emus VST autoejecutables como los preparados que hace cireja, será un poco más liante que usar directamente el DOSBox con Munt incluido.

Espero haber ayudado un poquito más. ;)

23
Juegos / Re:Loom - Aventura gráfica
« en: Junio 20, 2020, 23:21:51 pm »
Gracias por la versión CD Talkie. Ya había jugado a la FM-Towns y me encantó, pero realmente (he jugado un rato), las voces de la Talkie son sublimes, y sinceramente, me está gustando más.

Me gustaría saber si es posible usar MT-32 en vez de la música y sonidos digitalizados en esa versión. ¿Alguien lo sabe?
Ojalá hicieran voces así para el Indy 3, pero hay mucho diálogo...

24
Solo comentar, respecto la version VGA 256 para DOSBox, la he descomprimido y configurado para MT-32 + Soundblaster para mi instalación (como voy haciendo con otros juegos de Sierra), y me ha dado el error típico de "hardware failure". Poniendo este parche se soluciona (he probado otros juegos y sin problemas, pero este en concreto me ha dado el problema):

http://www.sierrahelp.com/Patches-Updates/Patches-Updates-Games/LeisureSuitLarryUpdates.html
Leisure Suit Larry 1 VGA SoundBlaster Patch (486SBDRV) (ZIP file) [8 KB]

Lo digo por si lo queréis actualizar.

25
Juegos / Re:King's Quest: Quest for the Crown - Aventura gráfica
« en: Junio 20, 2020, 01:08:28 am »
Me quito el sombrero con el trabajo de Ignatus, con el KQVI, pero sobretodo con el KQ1. Hacer eso a nivel hexa, desensamblar y ver como funciona un puñetero juego del año de la catapún no es algo que esté al abasto de todos.

Enhorabuena.

... y gracias por ambas traducciones.

Lástima que el KQ5 no pueda usarse voice+subtitles a la vez, es una lástima y una cagada garrafal por parte de Sierra. Al menos el KQ6 podemos tener eso en ScummVM (que tampoco tendría que ser así).

26
Juegos / Re:Fallout
« en: Junio 17, 2020, 12:36:40 pm »
No entiendo por qué os empeñáis en poner enlaces externos cuando hay un sitio bien majo donde se pueden descargar las cosas porque es ahí donde siempre ha estado (ya he visto la guía en 30 sitios diferentes). Oye, que no me importa, se agradece, además que donde está puesta de origen no se cobra nada, ni siquiera la web tiene ADs aparte de las propias de google que eso es inevitable...

http://www.clandlan.net/index.php?page=download&file=revisiones/Guia_F1.zip

Agradecería que si se postean cosas al menos se dieran créditos al autor/autores respectivo/s o se pidiera permiso. Por mi parte al menos intento hacerlo, sobre todo cuando es un curro de meses que dedica otra persona.

En fin... supongo que no hay pretensión de faltar al respeto, pero un mínimo de cordialidad siempre se agradece. ;)

27
Juegos / Re:Beneath a Steel Sky - Aventura gráfica
« en: Junio 17, 2020, 12:27:51 pm »
Es una pena que este juego no se pueda jugar en DOSBox como en ScummVM, usando la MT-32 (o munt) para la música y la Soundblaster para los sonidos del juego.

Además, las voces solo son para cuando configuras el lenguaje en inglés (y por lo comentado, bajo soundblaster). Si pones Portugués (que son los textos en castellano), no hay voces y además, en el panel de control (F5), donde indicas si "text only", "speech only" o "text and speech", salen una líneas mal escritas.

Así que por lo visto lo mejor es usar la versión ScummVM (aunque yo soy más de DOSBox, que se suele acercar más a la versión real).

Si alguien ha conseguido usar MT-32 para música con Soundblaster para los sonidos, y todo eso usando los diálogos ingleses en los subtítulos españoles, sería de agradecer. Le echaré un vistazo, y aunque imagino que habrá una forma de parchear los segundo, lo primero (usar MT-32 y SB), lo veo más imposible ya que debe estar en código.

28
Gracias por colgarla, cireja.

Kendo: No, no te vas a llevar un chasco (al menos a mi me ha gustado bastante). Además como aventura, es algo más dinámica que las otras y la historia está muy bien lograda. Al principio parece un poco raro el interfaz, y lo que se presenta, pero a medida que avanzas, te vas enganchando. ;)

29
Juegos / Re:Star Trek: Judgment Rites - Aventura gráfica
« en: Febrero 05, 2020, 20:10:37 pm »
Sip, a ese me refiero. Nunca salió en castellano como bien indicáis en la Wiki, pero no lo he visto en los hilos. Ni siquiera se sabe quién tiene los derechos de Spectrum Holobyte, y en GOG y en Steam tampoco está disponible a fecha de hoy.

Me falta betatestear la segunda partida con la traducción que suelo hacer siempre para últimos retoques, y a ver si de aquí poco (a menos que me salga algún error garrafal), puedo subirla donde siempre. Aunque esta vez hay muuuucho diálogo, y seguro que me dejo algo.

Lo único que no he podido traducir son las cinemáticas poniendo subtítulos (formato .FVF). Está en el fuente de ScummVM el algoritmo para decodificar, pero ni me lo he mirado, y tampoco sé lo complicado que sería hacer el algoritmo de codificiación (si es que se puede).

Lo único que tengo pensado si puedo es añadir las transcripciones de las animaciones que tengan diálogos (por suerte no todas lo tienen).

Si alguien quiere mirarlo y arrojar algo de luz al asunto, será bienvenido. ;)

30
Juegos / Re:Star Trek: Judgment Rites - Aventura gráfica
« en: Febrero 04, 2020, 23:52:47 pm »
Genial, gracias cireja!

Recomiendo que vayáis buscando el ST TNG: A Final Unity. ^-^

Páginas: Anterior 1 [2] 3 4 Siguiente