Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - pakolmo

Páginas: Anterior 1 [2] 3 4 ... 296 Siguiente
16
Ghylard, a ver si me puedes ayudar con la fuente de letra del juego Voodoo Detective.

No sé que archivo hay que modificar para poder añadir la "é", pues en el juego solo sale "è". Sería la única letra que aparece mal en español.

Los textos ahora ya sé exportarlos e importarlos, gracias.

17
Veo que mis programas, procedimientos y conocimientos con Unity empiezan a estar obsoletos. Aunque me alegra saber que hay otras maneras hasta más sencillas de traducir. Gracias Ghylard.

Conozco 2 voluntarios para traducir Warp Frontier y también uno para Voodoo Detective.

18
Juegos / Re: Black Cauldron Remake - Aventura gráfica
« en: Abril 07, 2024, 04:48:25 am »
Ohhh, no, otro remake de sierra... ¡muchas gracias por este aporte!

19
Pequeño resumen.

No sé cuantas lineas de texto tiene pero nunca se acaban. Dudo acabar este mes de abril.

20
Tenemos versiones point and click en inglés y español de Leisure Suit Larry 3, Police Quest 2:The Vengeance y este juego.

En páginas de AGS no podemos poner nada, pues usan el mismo motor SCI de sierra y no son remakes AGS.
Yo no me muevo por demasiadas páginas, a ver si DoomLazer puede hacer más publicidad.

21
Juegos / Re: Crackwell Unhinged - Aventura gráfica
« en: Abril 07, 2024, 04:35:17 am »
Tiene muy buena pinta. Gracias!

22
Esto está siendo más duro de lo esperado. No salieron 12 archivos nuevos, sino 24.

Tengo archivos de más de 450 lineas y ahora faltan 19 archivos. Calculo un par de meses más.

Con teresa hemos hecho un testeo al capítulo 1 de 6, para ver si todo va bien. Lo seguimos puliendo.

Las imágenes ya las tengo, gracias a walas74.

23
Además de la versión en español del juego. Ahora tenemos la versión en inglés.

24
Por lo que entiendo quieres traducir Voodoo Detective hecho en Unity, que te pase los archivos de traducción y yo lo voy montando. Me parece bien, si me das unos días para extraer textos. No todos los juegos unity tienen los archivos internamente igual.

Me edito porque no veo posible la traducción de este juego.

25
Juegos / Re: Gabriel Knight: Sins of the Father - Aventura gráfica
« en: Marzo 20, 2024, 20:52:42 pm »
Yo no subí el link, creo que no lo tengo, lo subió bhenblod.

26
Juegos / Re: ¡Aymun al Rescate! - Aventura gráfica
« en: Marzo 20, 2024, 03:55:22 am »
Diría que no funciona bajo scummVM.

27
La cosa está así:

- Pakolmo y walas74: Pepper's Adventures in time

- Avent-ura: Zniw Adventure

- ExLibris y walas74: Strangeland

- ExLibris: Detective Di: The Silk Rose Murders

- Cireja: Juegos gratuitos en Adventure Game Studio

La duda que tengo es si cualquiera sin conocimientos de cómo extraer los textos y volverlos a integrar al juego, puede ofrecerse a ayudar con una de estas traducciones.

No todos los juegos que existen son traducibles, para los más modernos en principio tenemos herramientas.
Pregunta por el juego que te interese y a ver qué dicen los demás traductores.

28
Finalmente no son 4 los archivos msg que faltan por traducir, sino 12.

Hay problemas con algunas imágenes o mejor dicho animaciones que son el segundo título de cada título.
No sé si dejarlo en inglés o hacer alguna animación cutrilla. Ya lo veremos.
El resto de imágenes muy bien conseguidas por walas74.

Llevo más de 2 semanas con la traducción, pero aún deben quedar otras 2 semanas más hasta los testeos.

29
Gracias Chipirón.

Ya solo faltan 4 archivos de texto y algunas imágenes. Está walas74 con esas imágenes.

También estoy testeando un poco y me doy cuenta mientras lo pruebo en DosBox que al juego no le gusta el formato TRADUSCI, tal vez por crear archivos de gran tamaño y los tengo que transformar a formato SIERRA, sino se cuelga el juego con el típico error de sierra de que "has hecho algo que no teníamos previsto".

También estoy rehaciendo algunos archivos de texto linea a linea, pues algo falla en los archivos y no se muestran correctamente en pantalla. No sé muy bien la razón, pero los archivos se corrompen y varían respecto al original.

Además de los textos e imágenes, estoy traduciendo algún script. Que se subirán al parche en formato HEP.

Mi idea es que funcione tanto por DosBox como por ScummVM.

30
Por lo que tengo entendido la creadora recomendaba que este juego no se jugase como una aventura gráfica normal, si no que se fuese apuntando ciertas cosas, pistas o detalles para descubrir el crimen (No se si algo similar al laura bow 2).

Los que habeis jugado ¿opinais que es necesario así?.

Creo que no es necesario apuntar nada. Que puedes jugar cómo si fuera una aventura gráfica normal y corriente.
El juego hace mención a tu libreta, la cuál sólo se abrirá al final del juego, para ver si has conseguido resolver todos los misterios.
En el juego original puedes preguntar por varias personas a la vez, en este point and click no. Técnicamente tantas opciones no era factible.
Si no recuerdo mal, hemos dejado la opción de escribir comandos habilitada, pero a la vez es bastante innecesaria.

Actualmente está DoomLazer modificando todos los scripts para crear la versión en inglés del juego.
Yo cuando tenga más tiempo quiero revisar la versión DOSBOX de la daga de amon ra que DoomLazer consiguió hacer correr. Hay algún que otro MSG corrupto que habría que rehacer.

Páginas: Anterior 1 [2] 3 4 ... 296 Siguiente