Sin problemas, mi aprobación la tenéis (o la tienes).
A mí personalmente no me importa que la gente reuse o rehaga las traducciones que he hecho yo, pero pido al menos dos condiciones:
- Que no se cobre por ellas (a menos que alguna empresa esté dispuesta a pagar por ella, como ya me ocurrió con el IceWind Dale EE) y me informe pertinentemente. Me gusta que sean gratuitas y open, por eso tb añado las tools para poder en un futuro cambiar cosas si hace falta.
- Que al menos se mencione al autor original (o autores si se diera el caso como la versión de la traducción mejorada del Arcanum, que me ayudó otra chica de DLAN) si se usa la modificación o parte de ella o incluso las tools.
Recuerdo con la traducción de Ultima VIII: Pagan que incluso Richard Garriot comentó algo por Twitter o Facebook en UltimaCodex. Pero bueno, cosas menores.
Por lo demás, no hay ningún problema.
No sabía lo de los trucos del No Regret. Sí con el No Remorse español. Está claro que ahora se pueden usar con la traducción sí. Y los mensajes de los trucos también están traducidos.
Lo del acento puede ser normal. Es probable que el caracter que utilizó Origin se usara como opcode o algo y que el ejecutable lo sepa usar de algún modo. Lo que sí te doy la razón, es que EA España eso lo tendría que haber visto, lo cual indica que poco QA hicieron para el No Remorse. Al menos ha sido fácilmente salvable.
Las cinemáticas están desincronizadas incluso las inglesas. Me extraña que nadie haya hecho una actualización de dicha versión. Pero bueno, nosotros a lo nuestro.
Me alegro de que conserves el No Regret original. Yo que colecciono, ya me gustaría encontrar las versiones originales en castellano de ambos juegos, completos y en perfecto estado. Pero veo que son bastante difíciles.
Tengo cositas interesantes como esto:
(https://i.ibb.co/68v6wxs/PC-J-RPG-ULTIMA8-VIIIPAGAN.jpg)
Un Ultima VIII: Pagan, español, precintado. xD
Y el Ultima IX Español, igual, precintado.... xD
(https://i.ibb.co/3SnDQhY/PC-J-RPG-ULTIMAASCENSION.jpg)
Los U7 españoles solo los tengo abiertos, lamentablemente... :(
Sin problemas, mi aprobación la tenéis (o la tienes).
A mí personalmente no me importa que la gente reuse o rehaga las traducciones que he hecho yo, pero pido al menos dos condiciones:
- Que no se cobre por ellas (a menos que alguna empresa esté dispuesta a pagar por ella, como ya me ocurrió con el IceWind Dale EE) y me informe pertinentemente. Me gusta que sean gratuitas y open, por eso tb añado las tools para poder en un futuro cambiar cosas si hace falta.
- Que al menos se mencione al autor original (o autores si se diera el caso como la versión de la traducción mejorada del Arcanum, que me ayudó otra chica de DLAN) si se usa la modificación o parte de ella o incluso las tools.
Recuerdo con la traducción de Ultima VIII: Pagan que incluso Richard Garriot comentó algo por Twitter o Facebook en UltimaCodex. Pero bueno, cosas menores.
Por lo demás, no hay ningún problema.
Na, si no va a hacer falta siquiera ninguna de esas cosas. Lo único que se va a hacer es compatibilizar la traducción con ScummVM y para eso no hay que tocar nada de la traducción en sí, solamente hay que tocar lo necesario en ScummVM para que la reconozca y funcione como bien mencionaste antes. Aparte, le voy a explicar a mduggan que la traducción es tuya y también la razón por la que se ha hecho y los beneficios que tiene, así que por ahí no va a haber problema. Yo soy muy respetuoso con eso, naturalmente, y entre otras cosas porque yo también soy traductor.
No sabía lo de los trucos del No Regret. Sí con el No Remorse español. Está claro que ahora se pueden usar con la traducción sí. Y los mensajes de los trucos también están traducidos.
Lo más gracioso del Crusader: No Regret español, es que el código Jassica16 original de Crusader: No Remorse sí que funciona esta vez. Pero claro, en este caso se trata de una putada, porque te lleva a una habitación con unas 8 versiones repetidas del jefe final que normalmente te han de freir vivo, y si por algún casual consigues cargártelos (es puñetero, pero posible, te ponen a disposición el arsenal necesario para ello), da igual porque al final acababas reventando porque sí. El mensaje que sale de hecho está traducido, es "Por supuesto hemos cambiado los cheats".
Pero el código Loosecannon16 que realmente activa los trucos en Crusader: No Regret, no, no funciona en su versión española, igual que tampoco funcionaba Jassica16 en Crusader: No Remorse. ¿La razón? A saber. Puede ser lo del descuido que decía antes, ¿pero descuidarlo en ambos juegos, y encima en el segundo dejar que sí se pueda activar el "truco putada"? Raro raro.
Lo del acento puede ser normal. Es probable que el caracter que utilizó Origin se usara como opcode o algo y que el ejecutable lo sepa usar de algún modo. Lo que sí te doy la razón, es que EA España eso lo tendría que haber visto, lo cual indica que poco QA hicieron para el No Remorse. Al menos ha sido fácilmente salvable.
En aquella época, 1995 estamos hablando, teniendo en cuenta que no solo las relaciones entre distintos países eran aún más complicadas sino que internet además estaba en su infancia, y no hablemos ya en España, supongo que ahí debió haber una razón logística que provocase esas dificultades. Pero vamos, que no es excusa. No se puede comercializar un producto con esos fallos tan graves. No hablemos ya del famoso bug de la misión 13, aunque eso sí que fue culpa 100% de Origin porque por lo visto pasa en todas las versiones con ese número de versión (1.10 creo que es), no sólo en la española. En la española simplemente se ha agravado más por lo que todos sabemos ya acerca del parche 1.21 español.
Las cinemáticas están desincronizadas incluso las inglesas. Me extraña que nadie haya hecho una actualización de dicha versión. Pero bueno, nosotros a lo nuestro.
Y también recuerdo fallos de traducción, algo habrás revisado supongo. Menos que en Crusader: No Remorse eso sí, pero algo recuerdo. Tengo pendiente una rejugada para volver a tenerlo más fresco, porque lo tengo desde luego mucho menos reciente que Crusader: No Remorse.
Me alegro de que conserves el No Regret original. Yo que colecciono, ya me gustaría encontrar las versiones originales en castellano de ambos juegos, completos y en perfecto estado. Pero veo que son bastante difíciles.
Tengo cositas interesantes como esto:
(https://i.ibb.co/68v6wxs/PC-J-RPG-ULTIMA8-VIIIPAGAN.jpg)
Un Ultima VIII: Pagan, español, precintado. xD
Y el Ultima IX Español, igual, precintado.... xD
(https://i.ibb.co/3SnDQhY/PC-J-RPG-ULTIMAASCENSION.jpg)
Los U7 españoles solo los tengo abiertos, lamentablemente... :(
Por tu "avatar" (esto va con doble sentido, jaja :lol: ), se nota que te gusta mucho la saga Ultima. En mi caso, respecto a los Ultima, sólo tengo originales el Ultima VIII: Pagan español (abierto, nada de precintado) y el Ultima Online: The Second Age, que lo lleva absolutamente todo en inglés (e incluso lleva la calificación de edad ESRB americana) aunque lleva una pequeña evidencia de que es la edición vendida en España, y es una pegatina en la que pone "V.O. instrucciones en inglés". Siéntete muy afortunado de tener los dos Ultima VII aunque sean abiertos, porque son tremendamente difíciles de conseguir incluso en esas condiciones, no hablemos ya de precintados.
Sí, a mí me encantan los Crusader y los tengo desde siempre. Los dos originales de PC, con sus cajas de cartón y manuales, los conservo desde que me los compré, el primero a principios de 1996 y el segundo a finales de ese mismo año, justo cuando salió. También tengo la versión Sega Saturn del primer Crusader: No Remorse, que por cierto está en inglés (y encima es difícil traducirla porque no todo está subtitulado en esta versión por desgracia, sólo determinadas cinemáticas, la versión PlayStation es aún peor porque esa no subtitula absolutamente nada), aunque esa la conseguí tiempo después.
Es una verdadera pena que la historia se quedase sin terminar por culpa, paradójicamente, del volcado de recursos que Electronic Arts hizo de Origin para centrarse casi exclusivamente en Ultima Online, lo cual se llevó por delante entre otras cosas el tercer Crusader y que parece ser que iba a ser 3D, habría que haber visto cómo habría cuajado la transición tridimensional de la saga. También se llevó por delante una variante multijugador de los Crusader isométricos que todos conocemos. De esto parece ser que el programador principal Jason Ely (sí, tuvieron la genial idea de ponerle a los personajes los nombres de integrantes del equipo creador de los Crusader :lol: ) conservaba una build y planeaba arreglarlo y sacarlo. Lo estuvieron comentando en los foros de Echo Sector hará ya unos diez años, pero desgraciadamente parece que la cosa se quedó en nada, a saber si por motivos legales o simplemente por falta de tiempo del susodicho programador, que imagino que ahora se dedicará a otros proyectos o simplemente a otras cosas.
También se intentó hará unos 10-15 años que Electronic Arts hiciese un nuevo Crusader para PSP, que iba a ser igualmente isométrico pero con gráficos poligonales y rotación completa de los escenarios, e incluso Andrew Sega realizó una nueva versión del mítico tema The Traveler. Pero nada, ahí se quedó.
Anyway, volviendo al tema. Ya he extraído mi Crusader: No Regret español. Aquí lo tienes. En teoría debería ir perfecto, pero avísame en caso de que no sea así. Ah, y te confirmo porque lo acabo de mirar. Efectivamente se trata de la versión 1.05E.
https://mega.nz/file/SoZ1wSZb#lpJVHeo2mctpYhx6BoK4kORuPDLHuBYnLTych9tgpuQ