Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - JoseLuis64

Páginas: [1]
1
La solución para empaquetar los textos es prescindir de uno de los dos idiomas (suelen ser en alemán e inglés), y sustituir el que queda por el español. Así se gana espacio para que al aplicarle le compresión el archivo que resulte sea más pequeño que el original. No hace la comprobación del tamaño, sólo si es mayor desborda el buffer que se prepara con el tamaño original pongas lo que pongas en la cabecera del vbin. El tamaño lo debe tomar del exe pero no doy con él. ;)   

2
Ok ya lo encontré. Vbin y zlib. :-\

3
Algo. :rolleyes: No demasiado, pero me hago algunas utilidades sobre todo en Java. Pero con los textos es que no se por donde empezar. :angry: .

4
Yo lo tengo en java y hace el avío, pero es lento de narices. :lol:  ¿Y del texto sabes algo? :(

5
Hola kurt. Los archivos de imagen se localizan fácilmente, porque están en claro. Pero los png salen corruptos debido a una parte de la firma que va encriptada.

89 50 4E 47 0D 0A 1A 0A 00 00 00 0D 49 48 44 52 37 31 62 86 37 61 65 39 08 02 00 00 00 DE F8 53 30

Los primeros 8 bytes son la firma del png. Los siguientes 4 la longitud de los datos 13 (0D) que siguen, sin contar el IHDR(49 48 44 52), en rosa los 13 bytes de datos, y los 4 últimos el Crc-32 de dichos datos (se incluye IHDR para calcularlo. El problema es que los 8 primeros bytes de los datos están encriptados. El CRC no se corresponde y el resultado es el png corrupto.

6
Sí. Visionaire Studio 5. No sirve Vis3Ext ni Vis5Ext.  :-[

7
Hola. He visto por el foro que comentabais algo de vis5. ¿Sabéis la forma de descomprimir los archivos .vis para poder ver textos? Estoy interesado en traducir un juego pero no encuentro nada para dicho archivo. Al menos para convertirlo en binario.
Gracias.

8
No creas, yo también me las curro aunque solo sea para disfrute personal, porque esto requiere modificaciones de software y manipulación de recursos que no son míos y sin permiso no lo veo bien.  ;)

9
Traducciones y Proyectos / The Charnel House Trilogy
« en: Octubre 18, 2023, 13:04:21 pm »
Aquí os dejo una traducción para este juego.
No es una traducción manual y cuidada, es automática, por lo que tiene errores de coincidencia de género y seguro que alguna incoherencia, pero se entiende bastante mejor que en inglés, para el que no sepa. ;D
Los menús e imágenes no están traducidos. Si alguien está interesado en mejorarla tengo el trs.
Saludos.

10
Ok. Disculpa por la duda. Estoy algo oxidado en esto de los foros. Desde aquellos maravillosos años de Alejandría no participo activamente en ninguno. Ahora lo abro. También tengo el .tra de Gobliiins 5 y Beyond The Edge Of Owlsgard. Aclaro que son traducciones de ir por casa, sin sprites ni nada de modificaciones similares y muy basadas en San Google, porque hace tiempo hice algunas manuales y era mucho trabajo para poca recompensa. Saludos.

11
Claro. Crea un hilo en este subforo, y explica todos los detalles que puedas. Cuanto más mejor.


¿ Es a mi?  :-\

12
¿Alguien sabe qué paso con la tradu de The Charnel House Trilogy?, en la wiki pone que está en proceso, pero lleva así mucho tiempo y no encuentro ninguna información sobre el tema en internet.

Tengo una traducción de consumo interno  :rolleyes: Si la quieres la puedo pasar. No sé si puede subir. Hace tiempo que no estoy por aquí. No está pulida, pero hace el apaño.

13
Por cierto el nsc.csv está codificado en ansi y los demas en utf8 sin Boom. Asi que el 10540101 y el 10540201 -> Sedán puede que aparezcan mal. Creo que no hay más acentos ni ñ en ese csv.:-\

14
Las imágenes que fueron traducidas en el original están en la siguiente ruta dentro del archivo visual.jar. Como las acciones de Coger -Mirar - Usar en la edición Anniversary son ahora en texto, las he omitido.

\bildfolgen\outro\creditscreen1_en.png
\bildfolgen\outro\creditscreen34_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_alu1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_blase2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_drmarcel1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_edna1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_edna2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_ende_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_hoti1_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_moti2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_schluesselmeister2_en.png
\bildfolgen\outro\outrotext_spieler1_en.png

\gui\slot_empty_en.png

\hintergrund\4005-zeitung_en.png
\hintergrund\067-closeupartikel_en.png

\raumobjekte\1006\1006-stuhl_konfetti_en.png
\raumobjekte\1008\1008-sprechblase2_en.png
\raumobjekte\1008\1008-sprechblase1_en.png
\raumobjekte\1031\1031-schild_en.png
\raumobjekte\1056\1056-mauer_gekritzel_en.png
\raumobjekte\1056\1056-mauer_drmarcel_en.png
\raumobjekte\1059\1059-nichtzen3_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_brei_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_haehnchen_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_kartoffeln_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_kloesse_en.png
\raumobjekte\1060\1060-zettel_mokka_en.png
\raumobjekte\4001\4001-topictutorial_en.png
\raumobjekte\4005\4005-raus_en.png

-------------

Por ahora he encontrada la mayoría en diferentes archivos assets ...

sharedassets15.assets
sharedassets49.assets
sharedassets86.assets
sharedassets91.assets
sharedassets92.assets
sharedassets101.assets
sharedassets147.assets
sharedassets167.assets

En sharedassets147.assets se encuentra la hoja de periódico que coge Harvey en su primer viaje al pasado, la he reemplazado por la traducida en español, pero en el modo de juego Anniversary sale en Inglés pero al cambiar al modo de juego Original entonces carga la versión en Español, así que no sé donde estará la de Anniversary en Inglés.

La de la versión Original esta cortada en la esquina superior izquierda que es la extraída de sharedassets147.assets, pero en la versión Anniversary sale completa, no sé donde estará la de la versión Anniversary.

Las imágenes usadas en la anniversary tienen nombre distintos a las rutas del juego clásico salvo el main_en:


outro_story_hoti-sharedassets0.assets-78.png
logo_anniversary_edition_splat-sharedassets6.assets-7.png
main_en-sharedassets6.assets-2.png

Creo que la mayoría no están traducidas, porque o bien ahora van por texto o no tienen demasiado interés para el desarrollo del juego. Si tienes interés desde sharedassets0 y 6 creo que se acceden a todas.

De todas formas no entiendo como estos alemanes lanzan una remastered y teniendo una traducción ya hecha no la incluyen. Sin duda le tienen manía al castellano. Con sólo 5 minutos de tiempo podían haber incluido el español, porque no se tarda mucho más en crear un json a partir del csv y no lo han hecho. No lo entiendo.






Páginas: [1]