2266
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión LZS
« en: Abril 16, 2019, 08:53:49 am »
No hace falta que me ayudéis. No me sirve para nada porque no encuentro los textos en ninguna parte. El juego era The Quivering.
Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento. 2266
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión LZS« en: Abril 16, 2019, 08:53:49 am »
No hace falta que me ayudéis. No me sirve para nada porque no encuentro los textos en ninguna parte. El juego era The Quivering.
2267
Cajón de Sastre / Re:Qué hacer con los "trastos".« en: Abril 16, 2019, 08:50:55 am »
Humor negro... demasiado negro...
2268
Cajón de Sastre / Re:Qué hacer con los "trastos".« en: Abril 16, 2019, 01:04:25 am »
A kendo le llaman jorobado, se enfada y se carga Notre Dame.
Bonitos cómics de Indiana Jones!! 2269
Dudas y Problemas Técnicos / Compresión LZS« en: Abril 15, 2019, 23:18:29 pm »
Tengo el siguiente archivo con compresión LZS:
https://www.dropbox.com/s/qgfw74v79atknk9/Invent.rcs?dl=0 Puedo descomprimirlo, pero necesito volverlo a comprimir con la misma compresión LZS. HELP! 2270
Traducciones y Proyectos / Re:Paradigm - Aventura gráfica (Traducción) [En proceso]« en: Abril 15, 2019, 21:58:24 pm »
Me alegra saber que vais bien y no me necesitáis. Ha servido de ayuda tu trabajo en el Zak 2 para esta traducción!
2271
Traducciones y Proyectos / Re:Normality (Traducción) [En proceso]« en: Abril 15, 2019, 08:34:40 am »
Teníamos pendiente unas herramientas para la subtitulación de vídeos y a ver si se podía mejorar alguna otra fuente pero no va a ser posible, tampoco he podido terminar las herramientas de Pajama Sam...
¿Cómo va el proyecto? 2272
Traducciones y Proyectos / Re:Paradigm - Aventura gráfica (Traducción) [En proceso]« en: Abril 15, 2019, 00:55:30 am »
Gente!
¿Cómo lleváis la traducción? ¿Y todas esas imágenes? ¿Necesitáis de mi ayuda? Puedo volver a guiaros si necesitáis mi ayuda. 2273
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB« en: Abril 13, 2019, 05:45:21 am »
Un nuevo descubrimiento:
En la cabecera: C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 Cuantos más C1 la letra se dibuja más hacia abajo. SkaZZ, déjalo, ya tengo mi "¿" que da bastante el pego. Muchas gracias!!! 2274
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB« en: Abril 12, 2019, 21:19:06 pm »
Fuente PISMOMALE.FNT
La primera parte del archivo de una "?" es esta: 3F 00 00 00 FD FF FF FF 20 00 00 00 2B 45 02 00 3F 00 00 00 -> El "?" + 00 00 00 (común) FD FF FF FF 20 -> común, + 20 00 00 00 -> común 2B 45 02 00 -> Puntero en el mismo archivo (02452B) Si nos vamos a 02452B. (cabecera) 20 00 4B 00 20 00 4B 00 20 00 4B 00 00 00 00 00 00 00 80 3F 02 00 CD CD 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 01 00 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 09 44 00 00 02 01 00 02 02 00 02 03 00 02 82 03 01 03 45 03 00 03 03 00 00 02 00 00 01 00 00 00 00 00 C1 06 43 00 00 00 01 00 03 02 00 03 8A 03 01 03 (cuerpo) 43 03 00 02 02 00 00 01 00 00 C1 05 42 01 00 03 03 01 01 8F 03 01 03 42 02 01 00 00 00 01 C1 03 42 00 00 03 03 01 00 92 03 01 03 42 03 01 02 01 00 01 C1 02 41 01 00 03 87 03 01 03 43 53 51 53 9F 9F 9F DF DF DF 82 FF FF FF 44 EF EF EF BF BF BF 7F 7F 7F 23 21 23 86 03 01 03 41 02 00 01 C1 01 41 01 00 01 85 03 01 03 43 13 11 13 7F 7F 7F EF EF EF 89 FF FF FF 42 BF BF BF 33 31 33 85 03 01 03 41 02 00 01 C1 42 00 00 01 03 01 02 84 03 01 03 42 73 71 73 EF EF EF 8D FF FF FF 41 8F 8F 8F 85 03 01 03 etc... (final) 42 03 01 00 01 00 00 C1 08 46 00 00 03 01 00 03 02 00 03 03 00 00 02 00 00 01 00 00 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C0 Como ves la pista está en el 03 01 03 Va en bloques de 2 para dibujar algo. 2275
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB« en: Abril 11, 2019, 12:02:27 pm »
Más menos que más pero he sacado algo parecido al “¿”...
2276
Traducciones y Proyectos / Detective Hayseed: Hollywood (Traducción) [Finalizada]« en: Abril 11, 2019, 12:01:16 pm »Juego: Detective Hayseed - Hollywood Otros nombres: Polda 6 Año: 2014 - 2016 versión Steam Temática: Aventura gráfica point and click tipo dibujos animados de humor Plataforma: Windows Desarrollador: Zima Software Distribuidor: mamor games Textos: Alemán, Inglés y Checo Voces: Checo e Inglés Observaciones - Traducción al estilo hexadecimal pero con programa. Podemos ampliar textos si reducimos otros. - Se ha podido modificar la fuente de letra principal pero “¿” se ha hecho como se ha podido. - No es posible modificar ninguna imágen. - Hemos decidido que toda la traducción la hará Chuti (por haberse pasado ya el juego) y Pakolmo la pasará a limpio. Integrantes Traductor: Chuti y Pakolmo Herramientas: Luigi Aruiemma y skaZZ Testeos:Chuti, Gabriel19681_1, Pakolmo y walas74 Descarga Descargar la traducción : Compatible con (Seguir instrucciones de dentro del parche) Instrucciones Descomprimir todo el parche en la carpeta principal del juego. (Debes tener derechos administrativos en la carpeta del juego) Ejecutar PARCHEA!!.BAT Salir Ejecutar el juego. 2277
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB« en: Abril 11, 2019, 00:58:23 am »
Alguien se anima a mirarme las 4 fuentes de letra del juego?
Son fuentes que contienen todos los carácteres checos, alemán e inglés. Incluye "á,é,í,ó,ú", el problema es que no incluye "¡ ni ¿" La fuente principal es la "PISMOLAME.FNT" Y si se consigue modificar, solo me serviría una fuente de exactamente mismo tamaño que la original. https://www.dropbox.com/s/x0btoghxmkdrwtd/fuentes.7z?dl=0 EDITO: De momento tengo manualmente la "¡", me faltaría el "¿" 2278
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB« en: Abril 09, 2019, 16:40:45 pm »
No te preocupes más.
Es lo que comentaba. Reducir frases, ampliar otras y rellenar con espacios hasta conseguir un Textdb idéntico de tamaño. Compactar con todo el final lleno de ceros. E importar. Todo ello con los scripts quickbms de ALuigi y la herramienta traductora de skaZZ que cambia punteros. Lo de generar un mini resource.gra tipo parche no funciona. Es lo único que se puede hacer y ya me sirve. 2279
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB« en: Abril 09, 2019, 15:23:09 pm »
No me había dado cuenta de tu explicación del otro día. Lo acabo de ver.
Lo único que se puede hacer es dejar el archivo final TEXTDB del mismo tamaño que el original, comprimirlo con un script llamado raw zlib y volverlo a importar con el mismo script que exporté los archivos. Por otro lado, el juego puede pillar un archivo resource.gra como parche, aunque no he sabido generar un archivo pequeño que sirva. 2280
Juegos / Re:Leisure Suit Larry in the Land of the Lounge Lizards - Aventura gráfica« en: Abril 09, 2019, 04:25:57 am »Hello, I did the new 720 script. You can borrow it. |