AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos
Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: SkaZZ en Marzo 31, 2009, 19:15:54 pm
-
Bueno, creo que os voy a contar la historia...
Estaba yo trasteando con el SQ4 dos horas y había conseguido... ¡una puta mierda pinchá en un palo! Así que, cansado y con los ojos apesadumbrados, me dije que tenía dos opciones: suicidarme -por ejemplo, viendo "En el Nombre del Rey"- o ponerme a jugar a algo. Dado que el Seiken 3 estoy ahora en un "sube-level-sube-level", me puse con una juego que me encanta "The Incredible Machine" y trasteando descubrí dos cosillas: 1)el archivo TIM.EXE era un EXE comprimido que logré desencriptar con la clásica utilidad "unp.exe" (todo este rollaco quiere decir que abriendo el EXE del TIM con un editor hexadecimal, se pueden traducir los textos) y 2)que en la web http://gamefileformats.netfirms.com/ (http://gamefileformats.netfirms.com/) hay un extractor que descomprime los archivos "RESOURCE.xxx" sacando toda la info del juego. Luego me dije, "hummm... ¿por qué pierdo mi vida de esta manera?" y luego pensé en todos aquellos niños que... jejeje... ¿a quién quiero engañar? Como soy un friki me puse a trastear el código y, si modificas y dejas los archivos extraídos del "RESOURCE.xxx" en el directorio del juego, funcionan como en los juegos de Sierra. Y entonces dije, "olé".
Pues eso, en las dos horas restantes que estaba en mi trabajo -menos mal que mi jefe no se mete aquí- me puse a trastear y ya tengo modificada la fuente, traducido algo de texto del "TIM.EXE", pero tengo un problemilla. Los archivos BMP son algo raros. Si alguien pudiera echarles un vistazo a ver qué descubre, sería la ostia. Si alguien quiere verlos, para no saturar mi server, que me dé su mail aquí o por privado y yo le envio los archivos.
P.D.: uso la versión The Incredible EVEN Machine (o algo así) en francés que descargué de The Lost Treasures debido a que la versión en francés tenía las fuentes con tildes... aunque tuve que modificar una porque salía mal. El juego en la web de TLT viene como The Incredible Machine, pero es la versión EVEN. Pues eso y nada más. ;D
-
macho, que alegron que me has dado.
me encanta el juego tio, yo te puedo hacer de testeador por que aunque no lo creas ese juego no le he jugado mas que para probarlo y se que es una maquina de juego
-
The Incredible Machine que gran juego, de pibe lo jugue un monton
si lo traducen, tengan la seguridad que se los agradecere un monton :D
-
Mmm, por "raros" yo entendía que serían imágenes enrevesadas y difíciles de interpretar, pero ni siquiera me permite abrirlos. Es más, comparándolos con otros BMP's tienen otra estructura. De hecho, el Photoshop me dice que "el módulo de formato de archivo no puede descomponer el archivo", pese a que el archivo dice claramente BMP, no ya en su extensión, sino en su interior :sad:.
-
Sí, ese es el quiz... el quid... el quad... el fin, el problema. Si alguien lo puede mirar, gracias ;D
-
He probado con un visor antiguo de DOS (el famoso QPV o PV) y sólo consigo ver rayas. Tienen que estar encriptadas o algo raro.
-
¿¿quien dice que tu jefe no se mete aqui??
PELAEZ ESTAS DESPEDIDO!
(ay si te llamases pelaez que blanquito estarias ahora jajaja)
yo te testeo el jeugo tambien que lo tengo de por vida en el grlida
-
este juego es realmente bueno, me recuerda mucho a un juego parecido, algo si de club bomb o yo que se
-
boston bomb club
que pena que no sea el hilo de la adivinanza jeje
-
El domingo a ver si puedo poner algunos archivos para traducir y me echais una manita ;D Gracias
-
¡Jurl! Bueno, ya he traducido los ¡¡¡160 niveles!!! del juego. He conseguido modificar la fuente para que me salgan todos los caracteres en castellano. El único problema siguen siendo los BMP.
He descubierto algunas cosillas.
1) Modificando algún carácter hexadecimal (A9 por A0 y cosas por el estilo) he visto que se modifica pixel a pixel, aunque todavía no he logrado adivinar si el texto es texto o simplemente píxeles.
2) La última parte del archivo, donde pone SCN (creo) para adelante es la colocación de los gráficos dentro de la pantalla.
Por favor, a ver si alguien puede echarme una mano a descifrar esto. De todos modos, también pediré ayuda a DK (Drigo) de la web de traducciones italiana pollodigomma.
Saludos ;D
Actualización: ¿Podrían ser gráficos vectoriales?
-
Yo lamentablemente no te puedo ayudar por que de estas cosas tecnicas entiendo poco y nada, no soy mas que un vicioso que juega a todo asi este en castellano, ingles, japones o en alguna lengua antigua jajaja xD. Pero el juego esta buenisimo, eh pasado horas en su tiempo jugandolo, asi que ojala puedas terminar de traducirlo muy pronto. Saludos!! :)
-
¿esto esta ya terminado skazz?
-
Primera beta disponible en http://dementia.ludoskopos.com (http://dementia.ludoskopos.com)