Bienvenidos a Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Prueba a buscar los saves en la carpeta donde instalaste Steam en esta ruta: userdata/<user-id>/11040/. Ahí suele haber una copia de los saves que se sincronizarán con Steam Cloud.
Varios por el estilo conseguí traducir en el Julia among the stars. Pero era otro motor diferente y me manejaba los scripts al dedillo. Pásame porfa un juego salvado un poco antes y dime si el texto con el acertijo aparece en el archivo de textos ingleses o no. Voy a echarle un ojo
He visto en youtube que la versión en italiano parece, al menos en la primera conversación al iniciar el juego, tener similar longitud de diálogos que la española, lo menciono por la frase en la que habla Watson de el zoo y gallinas, esa frase en la de ingles es más larga haciendo que con el audio español esté 2-3 segundo moviendo los labios sin sonido.Los demás diálogos los he logrado sincronizar a la par que el movimiento de los labios, pero esa frase es imposible, en inglés tiene mas contenido demasiado para poder sincronizarlo ni aproximarse puedo, pero la italiana es prácticamente la misma frase, otra cosa será como de rápido/lento hable en italiano con respecto al doblaje en español.Obviamente un idioma y otro, que te permita mejor sincronización acabará fallando en alguna otra parte, pero no sé no me gusta nada como queda esa frase con el audio español. Los archivos .lips no se pueden usar, porque los labios no se mueven, parecen no ser compatibles.Yo no tengo el juego en Steam, pero si alguien lo tienen ¿podría pasarme las voces en italiano?, quizás es más idóneo para sincronizas las voces españolas si comparte similitudes en la traducción.
Cita de: Killogy en Enero 13, 2021, 20:52:42 pmHe visto en youtube que la versión en italiano parece, al menos en la primera conversación al iniciar el juego, tener similar longitud de diálogos que la española, lo menciono por la frase en la que habla Watson de el zoo y gallinas, esa frase en la de ingles es más larga haciendo que con el audio español esté 2-3 segundo moviendo los labios sin sonido.Los demás diálogos los he logrado sincronizar a la par que el movimiento de los labios, pero esa frase es imposible, en inglés tiene mas contenido demasiado para poder sincronizarlo ni aproximarse puedo, pero la italiana es prácticamente la misma frase, otra cosa será como de rápido/lento hable en italiano con respecto al doblaje en español.Obviamente un idioma y otro, que te permita mejor sincronización acabará fallando en alguna otra parte, pero no sé no me gusta nada como queda esa frase con el audio español. Los archivos .lips no se pueden usar, porque los labios no se mueven, parecen no ser compatibles.Yo no tengo el juego en Steam, pero si alguien lo tienen ¿podría pasarme las voces en italiano?, quizás es más idóneo para sincronizas las voces españolas si comparte similitudes en la traducción.no probaste usar otros lips de otros audios? de algún otro audio que tenga la duración mas corta y le cambias los nombres.
Creo que tengo una partida salvada de ese momento, lo que ocurre que no sé donde se guarda en Windows, porque he mirado todo sitio habitual y el único que tiene algo parecido, en la carpeta saves solo contienen una miniatura pero ningún archivo típico codificado que contiene los datos de la partida guardada.
la imagen jpg es el savegame. internamente en el binario al final de la imagen jpg están los datos guardados del juego.