TRADUCCION AL ESPAÑOL:
BLACK SECT REMAKE
(http://i.minus.com/iJTnYhie7DisK.jpg)(http://i.minus.com/iH7vzjhR9yPp9.jpg)
(http://i.minus.com/ibmUyXuH85c9Im.jpg)(http://i.minus.com/iucNgUJyMIa2q.jpg)
Hola a todos, aqui les dejo la traducción al español en fase beta del remake de este gran juego que sacó Lankhor allá por el año 1993 , está hecho con el Aventure Game Studio y es una versión muy fiel al original graficamente.
Descarga del juego en inglés:
http://www.adventuregamestudio.co.uk/Games.aspx/Detail/1578/Black_Sect_Remake (http://www.adventuregamestudio.co.uk/Games.aspx/Detail/1578/Black_Sect_Remake)
Enlace a la wiki:
https://www.abandonsocios.org/wiki/Black_Sect_Remake (https://www.abandonsocios.org/wiki/Black_Sect_Remake)
Post del juego en Abandonsocios:
https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=11595.0 (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=11595.0)
Género:
Aventura gráfica, Amateur
Lanzamiento:
Mundial 17 Jun 2012
Temática:
investigación, misterio
Idioma:
Textos Inglés :en: Voces -
Traducción: :es:
Licencia:
Gratis
Autor: Tatapindi
Fecha: Septiembre 2012
Versión: Preliminar 1.0** (BETA)
Traducción gratuita, realizada a mano, línea por línea de 10.798 palabras.
Si bien todos los textos se encuentran traducidos al español y es posible finalizar completamente la aventura y disfrutarla, se trata de una versión preliminar de la misma, por lo que seguramente contenga errores.
Se libera con la única finalidad de poder revisarla, corregirla y mejorarla. Al tratarse de una traducción no oficial, se han traducido los textos únicamente, no se ha tocado ninguna imagen para proteger los derechos de autor.
La Fuente Cantarell Regular que se usa para mostrar los caracteres en español es gratuita y de libre distribución.
Modo de uso:
==========
Extraer todos los archivos en la carpeta del juego, ejecutar: winsetup.exe y seleccionar: Español de la lista.
Me ustaría mucho si alguien tiene tiempo y puede hacerlo, me ayude a corregir algunos errores, incongruencias gramaticales, palabras incomprensibles, o cualquier otro tipo de errata o cosas raras que se encuentre durante el juego ^-^
Lo dicho una versión beta, que irá mejorando con el tiempo y con su ayuda.
Todo está traducido pero abajo pongo una lista de palabras con las que no me queda clara la cosa:
foxglove
C L I N E It could also have spelled C L U E
I hope you can use that tablet, it must mean something.
Perfect! I found this tablet. Take it, it must mean something.
pentacle
Descarga:
http://brontofile.com/download.php?id=504E424C8 (http://brontofile.com/download.php?id=504E424C8)
Saludos a todos!
Muchas gracias!
---
Descargas alternativas:
Descarga, por seindeineika (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=11626.msg104400#msg104400)