(...) y el otro es SRS street racing syndicate en español :es: pc (...)
Que yo me haya dado cuenta el SRS: Street Racing Syndicate de PC no se encuentra en :es: . No sé sí será mito o qué, o bien, la gente tiende a relacionarlo con la versión de PSX2. Yo lo tengo original (adjunto capturas al final del mensaje) y lo adquirí en un viaje que realicé (hace unos 10 años quizá de eso) a Londres buscando de todo un poco. Está en perfecto estado y en perfecto :en: de cabo a rabo. También, me hice de la versión ''italiana'' (en este caso, el juego viene con manual y caja traducidos en esa lengua) más, sin embargo, el juego (en sí) se encuentra íntegro en la lengua de Shakespeare. Puede ser que la versión en :es: de la que hablan suceda de la misma forma, es decir, que el juego se encuentre en inglés y tanto el manual como la caja estén solamente traducidos al español (sin doblaje). Claro está, también puedo equivocarme. Y a lo mejor, sí existe esa versión para PC doblada al español. Ahora bien, no sólo la versión de PSX2 se encuentra en multi-idioma, sino también la de XBOX. En Archive.org (https://archive.org/details/SRSStreetRacingSyndicate_Europe_En-Fr-De-Es-It_redump_28819) se puede encontrar la REDUMP multi-idioma del juego. Respecto a los idiomas (supuestamente) ''ocultos'' en la versión estadounidense, por desgracia no hay nada en la data del juego -- luego de vaciar todo el package de éste -- no encontré nada que haga pensar que haya datos (textos) a otras lenguas en su interior, además del :en: . Salvo, lo ya comentado antes por el usuario @RodrigoH17 sobre los archivos *.ini del setup/install y el *.txt del Launch. Así que de ''existir'' este juego para PC en :es: , me uno en la búsqueda de este santo grial videojueguil...
(https://i.postimg.cc/X77nFMLc/IMG-20191010-230127-1.jpg) (https://postimg.cc/Rqyr5DjN)
(https://i.postimg.cc/yx7sv2HK/IMG-20191010-230201-1.jpg) (https://postimg.cc/8JX2CKcX)
(https://i.postimg.cc/NMqgr5C5/IMG-20191010-230215-1.jpg) (https://postimg.cc/ns28ycJJ)
(https://i.postimg.cc/Bv1S6xgr/IMG-20191010-230328-1.jpg) (https://postimg.cc/wtg84Rn2)
(https://i.postimg.cc/fWvwJWcR/IMG-20191010-230415-1.jpg) (https://postimg.cc/BtXWz07r)
(https://i.postimg.cc/j2vK9vx7/IMG-20191010-230504-1.jpg) (https://postimg.cc/vx1pxr6Y)
(https://i.postimg.cc/rw7TvDkQ/IMG-20191010-230707-1.jpg) (https://postimg.cc/9DPs9Fz7)
(https://i.postimg.cc/rpWTcqyc/IMG-20191010-230759-1.jpg) (https://postimg.cc/R3MyL5nb)
(https://i.postimg.cc/qRxdhQC5/IMG-20191010-230826-1.jpg) (https://postimg.cc/LY5WGtDt)
Edit.-
Añadir, que he buscado de nuevo en los datos comprimidos ya volcados y efectivamente no hay rastro de las ''supuestos idiomas ocultos''.
Una cosa que se me olvidaba mencionar, es que precisamente en el *.ini del setup/install se ve claramente que el juego sólo se encuentra en inglés (aún cuando se haga mención de otros). ver la estructura del archivo:
[inicio de código]
[Startup]
AppName=Street Racing Syndicate (TM)
ProductGUID=1CC535A8-BD37-4AD5-BF85-1C366873BA47
CompanyName=NAMCO
CompanyURL=http://srs.namco.com/
ErrorReportURL=http://www.installshield.com/isetup/ProErrorCentral.asp?ErrorCode=%d : 0x%x&ErrorInfo=%s
MediaFormat=1
LogMode=1
Skin=setup.skin
Resource=_Setup.dll
SmallProgress=N
SplashTime=5
CheckMD5=Y
CmdLine=
ShowPasswordDialog=N
EngineVersion=9.1.0.429
EngineBinding=1
[Languages]
Default=0x0009
count=1 --> :en:
key0=0x0009
[Fin de Código]
Hola!
No se trata sólo de traducir un ejecutable. O de ver sí existe compatibilidad de archivos con las versiones de consola. El juego hay que volcarlo, descomprimirlo (es decir, descompilarlo), extraer la data (es una operación inversa a la de comprimir ''o compilar'' todos los datos del juego), hay que buscar las cadenas de texto, no todo el texto de un ejecutable o de sus recursos necesitan ser traducidos. Algunos son comandos de ejecución. Hay que ver las tablas (las tablas son listas ordenadas con el texto de un juego + los comandos de ejecución y otros datos de importancia, etc. Traducir imágenes (de existir), testear como un santo (porque se requiere de una paciencia digna de uno). Una vez hecha la traducción y todo lo necesario se encuentre listo, hay que hacer el proceso normal de compilar todo (procurando que toda la data mantenga intacta su estructura original).
De valer la pena, no sé que decir.
No es un juego de rol, donde en verdad sí no sabes de que va la historia te puede comer vivo al no saber donde ir o que hacer. Pues, todo depende de las interacciones que hace el jugador con su entorno y los NPCs para ir poco a poco avanzando, entre otras cosas.
Este juego presenta la arquetípica historia al estilo de Fast & Furious (los buenos ''los típicos: el novato, agente oculto, el hermano de alguien relacionado con la historia, el infiltrado, etc.'' vrs. los malos ''nada que decir, los ganster al volante'', coches modificados, alta velocidad, mucha pechuga y curvas peligrosas en videos o cinemáticas, historia simple y típica para un clon de NFS: Underground).
Es un juego de carreras. Su gracia no se centra en leer texto, sino en la acción frente al volante.
Es curioso que haya sido traducido y doblado para las consolas. Esto le facilitaba aun más las cosas a la versión de PC mediante un lanzamiento multilenguaje o un re-lanzamiento posterior como ha ocurrido con otros juegos que salieron sólo en un idioma y luego se lanzaban en dos, tres o multi-idioma.
Es un juego de 2004 (y ya desde antes teníamos juegos de carreras con localización o sus textos en español como el mismo NFS). Además, colocar subtítulos no le hubiera costado mucho (tiempo y dinero) a la gente detrás de este título.
Meterle mano para hacerle una traducción a todo lo que mora dentro de este juego requiere de un nivel técnico bastante alto. Además, es un trabajo verdaderamente extenuante.
Con toda esta oleada de remakes que se han visto últimamente, no es extraño que Namco o cualquier otra editora ''pueda'' lanzar un re-lanzamiento, Remake HD o alguna otra cosa.
ACTUALIZO I:
Dato curioso: Y el SRS no es el único caso de una traducción ''infructuosa''. En pleno 2019 el Breath of Fire IV lanzado para PC en 2003 sigue con nosotros en :en: . Que si, se ha traducido para la PSX. Y hasta donde sé, no existe una traducción para esta versión de PC por grupo alguno conocido a un nivel profesional o amateur.
¿curioso? Pues, no tanto... En Internet puedes buscar información sobre las razones.
ACTUALIZO II: Adjunto captura y datos.
(https://i.postimg.cc/nzs2pVyT/SRS-IPS-Languagefile.jpg) (https://postimg.cc/PpjYMHr8)
En este enlace van a encontrar un reporte del archivo install/setup realizado con el mismo installshield. En él se puede ver algunas cosas interesantes como que no existe más idioma que el :en: . El StringTable.ips del ejecutable que se puede abrir con el bloc de notas. Un reporte del *.exe del juego, etc. En estos días (con algo de tiempo) vuelvo a volcar la data del juego y, hago capturas del proceso y del contenido interno.
Reportes: Descarga (https://rghost.net/private/8ll5FFgFn/68b807528ad495b7d7ecb5302a316908).
(...) El ejecutable por lo que mire si contiene textos. Ahora si el juego los usa o no es otra historia. También hay un script dando vueltas por ahí del conocido Luigi Auriemma que descomprime la data del juego con extension .AR lo que no se es si hay un compresor (...)
Claro que el *.exe tiene textos. Y claro que los utiliza. Más no de la forma ''común'' en que se ejecutan otros juegos. El *.exe actúa como un launcher (algo parecido a las instalaciones innosetup con archivo *.exe + *.bin).
Sé del trabajo de Luigi más que nada por el Nascar 2013. Lo que me inquieta es que pareces no tener una idea clara de lo que es un archivo *.ar. Y no me voy a detener a explicar de que se trata. Para eso esta la Internet.
He descomprimido el archivo *.ar en (Unix) Linux. Aquí están los archivos de texto, video, audio, de la imagen de cd (comandos de instalación), archivos *.arc y todos los demás ficheros que componen The archiver. Sí el problema por el cuál tú no le has metido mano (además de encontrarte ocupado con otros proyectos) es descomprimir y volver a comprimir el archivo. Yo me ofrezco a re-compilarlo todo de nuevo (dejarlo como el original). Además, de revisarlo (mediante el md5sum del juego). Más no me comprometo a traducir, insertar o cambiar texto, imágenes, etc., esto es literalmente una aberración. Igual, sí alguien más siente interés en entrarle a traducir. Para complicarlo todavía más, los archivos *.ARC se encuentran con protección por password. Por lo que hay que vulnerar (desencriptar) el archivo, extraer el contenido, trabajar sobre él (editar) y volverlo a dejar igual (es decir, re-comprimirlo de nuevo). Así que el script de Luigi Auriemma sólo es el comienzo facilón de una ardua y tortuosa tarea y, muy por encima del trabajo que llevaría una traducción así, de esta magnitud (por su complejidad) no vale tanto trabajo.
Saludos.
ACTUALIZO I:
Adjunto las capturas de los ficheros sueltos del archivo *.ar del juego.
(https://i.postimg.cc/8cH3FmYd/ar-files.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/hvg6P52P/dat-datos.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/3wszzRpG/lda-archivos-de-texto.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/L8Xd1G2J/ogg-archivos-de-audio.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/wjbCcFj0/sdb-archivos-de-base-de-datos.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/xdJWsHkY/snd-archivos-de-sonido.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/XJ9tWbcz/spe-archivos-de-imagen-de-cd.jpg) (https://postimages.org/)
(https://i.postimg.cc/4N0PW0p7/arc-comprimidos-por-contrase-a.jpg) (https://postimages.org/)
ACTUALIZO II:
Me he descargado la imagen *.iso de PlayStation 2 de este juego. Y el archivo *.ar tiene (2 980 863 192 bytes) es mucho más grande y es posible que se deba tanto a los demás idiomas que se incluyen en esta entrega (la imagen es multi-idioma (En,Fr,De,Es,It) PAL) como a otros factores propios de la plataforma (consolas). He volcado también su contenido en una carpeta. Los ficheros incluidos en el *.ar tiene diferencias (lógicas) en cuanto a la estructura propiamente del archivo. Y las fuentes están dentro de los *.arcs (también encriptados), faltan algunos ficheros que si se encuentran en la versión de PC. Luego, subiré algunas capturas. He decidido hacer algunas pruebas previas (porque aún no he podido abrir los *.arcs sin que me dé errores de extracción o de archivo dañado) por lo que re-crearé y sustituiré (los ficheros con el mismo secuenciado ''nombre'') en un nuevo (*.ar) para el juego de PC. No creo que funcione (ya que es posible que éstos contenga data de más o de menos. También, puede darse el caso de que el contenido no sea el mismo a pesar de compartir el mismo secuenciado ''nombre''), pero con intentar no se pierde nada. De encontrar algo interesante o significativo actualizaré.
¡¡¡Buenas noticias para el amigo josebraund!!!
Al final la tan ansiada y misteriosa copia en :es: de Street Racing Syndicate en PC existía. :huh:
Se trata ni más ni menos que de la versión Multi-5 (:es: :en: :fr: :ger: :ita:) que también salio en este mismo formato para consolas cortesía del sitio www.redump.org (http://redump.org/disc/74382) y parece ser que viene sin protección alguna ya que al instalarla funciona perfectamente sin necesidad de emplear cracks o de tener los discos montados lo cual es de agradecer porque no existe ningún crack para esta versión. :lol:
Me sorprende que en los sitios de venta de toda la vida en linea no apareciera una sola copia de este juego en su versión Multi-5. Ni siquiera en Steam se encuentra esta versión que aparte ya incluye el idioma en ingles... De no ser por el sitio redump no nos hubiéramos enterado nunca de su existencia. :)
Algunas capturas que he tomado "in-game" con el doblaje que les mencionaba... :)
(https://i.ibb.co/gtjDvTq/SRS-1.jpg)
(https://i.ibb.co/h287xC4/SRS-2.jpg)
Y se las dejo disponible aquí para su descarga reemplazando la antigua versión que estaba solo en ingles. Con esto damos por resuelta la petición del colega ;D:
:online: Enlace al Post (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=16590) :online:
Sin nada más que añadir...
¡¡¡Qué lo disfruten!!!