El sitio de clandlan lleva caído varios días, así que aquí dejo un respaldo:
Nuestras traducciones (de clandlan):
https://drive.google.com/drive/folders/13PxpHUhcJ3MePqDWbCYSqW056TeK0Kvf
Otras traducciones:
https://drive.google.com/drive/folders/19SCoe1hC1IJpYA-t2mBHneWgP8W9udHt
Sitio web ,para ver el orden de las traducciones:
https://web.archive.org/web/20230605231138/http://academia.clandlan.net/
https://web.archive.org/web/20230606190955/http://traducciones-videojuegos.clandlan.net/
Otras traducciones que estaban en el foro
Traducción Deponia Complete
https://mega.nz/file/yCgm3CZC#bwqgMaPMd7AW_ggbBMeiDD_I6PMtessdbL7BLu1I8d8
Archimedean Dynastyhttps://www.dropbox.com/s/mv2q6xmcvg5ijg6/Traducci%C3%B3n%20Archimedean%20Dynasty.7z?dl=0
Battle Mages
https://www.dropbox.com/s/lfumtivhqihd6ja/Traducci%C3%B3n%20Battle%20Mages.7z?dl=0
Spellforce Platinum Editionhttps://www.dropbox.com/s/115sro1w3236jhq/Traducci%C3%B3n%20Spellforce%20Platinum%20Edition.7z?dl=0
Submarine Titans
https://www.dropbox.com/s/fasykl7s757o7n6/Traducci%C3%B3n%20Submarine%20Titans.7z?dl=0
Warcraft
https://www.dropbox.com/s/ijxeeuonluild47/Warcraft.7z?dl=0
Warcraft 2
https://www.dropbox.com/s/mz9ub2e87966oyp/Warcraft%202.7z?dl=0
Pathfinder: Kingmaker Definitive Edition
1.5
https://drive.google.com/file/d/190KTXY2DqdDDkNktwrZ1HlitlMVBaZAR/view
Traduccion C&C Tiberian Sun & Firestorm
K4miKaZe
Hola buenas amigos, he traducido la expansion Firestorm para el Tiberian Sun. Es para la version descargable aunque hice varias versiones que deberian
funcionar tambien para la version cd.
Lo que esta traducido son los Menus (en la version descargable solo se traducian los submenus). Los videos del firestorm estan todos traducidos al
castellano y probados (se agregaron los subtitulos creados por mi mismo y se recodificaron los videos con la menor perdida posible).
Al igual que en el foro cncnz donde publique la traduccion hace unas semanas pondre a disposicion los enlaces:
Archivo Movies03 (este archivo es para traducir solamente los videos de la version cd del juego):
https://mega.nz/folder/gXw2lLwa#BzhBUh9B39Lgc-Q0OL5CXA
Pack completo sin videos (esto solamente traduce los menus y el texto, no contiene los videos):
no disponible
Pack completo (si descargais este pack no necesitais descargar ninguno de los anteriores, este traduce por completo el tiberian sun y el firestorm al español,
en principio solo es valido para la version descargable):
https://mega.nz/folder/sX4VEQYC#QQLPb0Mv8U5d425B34TNrQ
Bueno espero que os guste, ya que me he bajado muchas traducciones de aqui pense portar mi granito de arena a la comunidad.
Un saludo !!!
PD: Se me olvidaba comentar que aparte de los videos y el menu tambien he traducido el texto de las misiones (el debriefing).Lo unico que sigue en ingles
son las voces extra que añade el firestorm, las originales al igual que el propio tiberian sun estan 100% en castellano
Divinity - Dragon Commander
https://mega.nz/file/sxtThLDB#_0ZehhtkPo0niL2LLZQxpAWxrCy3Eat82R1EUzARRqk
https://www.mediafire.com/file/ko78i95169wl2zp/Traducci%25C3%25B3n_de_Divinity_-_Dragon_Commander_v1.7z/file
One of a Kind
raulpuro
Buenas,
One of a Kind es una aventura gratuita AGS corta y simpática realizada por una sola persona Ivan Mogilko.
Es muy entretenida y te la pasas en una tarde, perfecta para estos días de confinamiento.
Podéis bajar el juego de aquí.
https://www.adventuregamestudio.co.uk/site/games/game/1222/
Traducción al Español
chyron y raulpuro
https://www.mediafire.com/file/ozdvnn8dlreymas/OneOfAKindEspa.rar/file
Para aplicar la traducción sólo tenéis que copiar los archivos en el raíz del juego y ejecutar el archivo
OneOfAKindSpa.exe
Thanks for all Crimson Wizard
Saludos.
Stories Untold
robotnick
Tras varios días de esfuerzo, ya he logrado terminar la traducción del juego Stories Untold. No se ha probado con la versión de GOG, sino con la de Steam,
pero probablemente funcione con ambas perfectamente.
Como siempre, consultad primero el txt con instrucciones antes de su instalación y para cualquier sugerencia o duda o ayuda técnica necesaria podéis
visitar su correspondiente hilo en el foro. ¡Disfrutadla y gracias por vuestros comentarios y opiniones!
https://mega.nz/#!2K5AVCTB!Js4b4uwVq8GngSm782MXnIpFfciR2ftCE88kMq3crLs
Traducción Saga Chzo Mythos Special Edition
raulpuro
Posteado 02 December 2020 - 08:50 PM
Buenas,
Llevaba mucho tiempo, intentando terminar la traducción de esta saga en su Special Edition ya que lleva muchos años liberada, bueno era consciente de
que seria complicada de traducir, ya que se han usado varias versiones de AGS (con sus diferentes formas de añadir recursos), pero ha sido un autentico
suplicio, muchos textos están insertados con una versión antigua de AGS que los encripta y no es posible extraerlos de la forma común, así que hay que
hacer capturas de pantalla... una vez terminada creo que ha merecido la pena para que todos los hispano parlantes puedan disfrutar por fin de la saga
completa.
Para ejecutar los juegos con la traducción tenéis que usar el ejecutable que termina en *espa, 5daysEspa, 7daysEspa, notesEspa y 6dasEspa
5 Days a Stranger
Traducción: kurt
Special Edition: Raulpuro
https://mega.nz/file/9MQ3xYwI#R_4zkj6-MtUR6FKY2NWpKiGeB6nue3mvCy46nO0in2A
La Special Edition incluye los comentarios del autor y una entrevista, he aprovechado los textos del juego ya traducido, la traducción de kurt es como
siempre excelente, se ha traducido los comentarios, la entrevista y añadido un par de imágenes, el mayor problema que he encontrado con la traducción de
este juego es que las fuentes están embebidas dentro del propio juego, hasta ahora en todas las traducciones de ags que había visto, las fuentes se podían
extraer como un recurso y modificarlas, pero en este juego al intentar modificarlas y introducir los caracteres españoles los textos del juego se distorsionan,
supongo que esta versión pretendía poder ser traducido directamente a varios idiomas, pero el español no era uno de ellos. Este problema se ha
solucionado gracias a Crimson Wizard que como dice su nick es un mago y gracias a él entre otros, hacen que AGS siga sacando nuevas versiones cada
vez mejores.
7 Days a Skeptic
Traducción: jackic
Special Edition: Raulpuro
https://mega.nz/file/dUYFTAJC#9KIkNlEzL6PcQX1Uhq11Umqyf9D7WjUj3g1f2VTDiC8
Bueno en este caso no he tenido que traducir nada, (más allá de las lógicas frase para homogeneizar la tradus y alguna falta que ortografía que siempre
se escapa, ya que la traducción de jackic esta hecha sobre la Special Edition del juego, también he añadido y traducido las imágenes.
Trilby's Notes
Traducción: Raulpuro
https://mega.nz/file/VdRzgaqI#JQl1ujIj6TBtOD1k8maDxpCAdwkzxMVSV25SjLb50No
Este juego es la joya de la corona y el motivo principal por el que me he puesto con esta saga, y es que en pleno siglo XXI que empresa comercial haría y
juego con parse, sí, ese parse de introducir las acciones en un cuadro de texto como los primeros space quest, king Quest...
Por favor que no os frene el parse porque el juego es una maravilla, la ambientación, música, desarrollo... eso sí es el primer y último juego con sistema
parse que traduzco, es tremendamente complicado traducir los juegos AGS con este sistema.
Para jugar ha este juego es muy importante que tengáis en cuenta:
- Las palabras que lleven tilde tenéis que ponérsela, es decir si preguntáis por el "ídolo" tenéis que ponerlo en la caja de texto con la tilde.
- Es importante que pongáis el tutorial en ON la primera vez que juguéis usar la estructura de las frases para hablar es siempre la misma
"hablar con -personaje- de -objeto, cosa...-" por ejemplo cuando estéis en el sofá con siobhan la primera frase que tendréis que poner es "Hablar
con siobhan de ídolo" sin comillas obviamente.
- Espero que no, pero es posible que en este juego al introducir una palabra o frase y pulsar enter, de un error, es muy escandaloso ya que os
tira al escritorio, pero muy sencillo de reparar, solo necesito una captura de pantalla del mensaje de error, el juego esta testeado pero es probable
que se me haya escapado alguna combinación.
6 Days a Sacrifice
Traducción: Raulpuro
https://mega.nz/file/0cQxkKCK#ccFh47RLYtFa_NCxDPJ1t6og2qEBV3mA9NFEWMxdBso
Se han traducido los comentarios del auto como en los anteriores, es el desenlacé de la saga que seguramente no dejará indiferente a nadie.
Espero que disfrutéis de estos juegos tanto como he disfrutado yo.
Treasure Adventure World
Kalh_Amar
DESCRIPCIÓN
-------------------
TREASURE ADVENTURE WORLD es una aventura de mundo abierto que combina plataformas y puzzles con un estilo moderno dibujado a mano y un gran
componente de exploración y búsqueda de objetos. Está lleno de secretos, personajes extravagantes, multitud de diálogos y desafiantes peleas de jefes y
dispone de múltiples finales.
TREASURE ADVENTURE WORLD es un juego indie desarrolado por Stephen Orlando y lanzado a la venta en steam, gog y humble el 7 de febrero del
2018. Es un REMAKE muy mejorado y expandido del juego pixel-art gratuito "Treasure Adventure Game" creado por el mismo Stephen Orlando y disponible
en su página web gratuitamente -robitgames.com-, junto con un parche para traducirlo al castellano y a múltiples idiomas. Os animo a que lo probéis si no lo
conocéis.
INSTALACIÓN DE LA TRADUCCIÓN
----------------------------------------------
Copia el archivo 7z en la carpeta de instalación y descomprímelo con winrar o 7zip y si te pregunta de sobreescribir algún archivo le dices que si y a jugar en
castellano.
https://www.mediafire.com/file/hccq5354zso07vw/Traducción_Treasure_Adventure_World.7z
Cualquier error en la traducción se me puede notificar al mail citado en el leeme.txt del archivo de la traducción o por cualquier otro medio que os apetezca.
Se me olvidaba comentar que esta es una traducción "artesana", vamos que no está hecha con deepl o google de forma automática. La he revisado
bastante -algo más de 2 meses de trabajo-, pero puede haber algún gazapo o error. Que la disfrutéis.
HISTORIAL DE VERSIONES DE LA TRADUCCIÓN
----------------------------------------------------------------
28/04/2018
V1.0 - Traducción finalizada de todos los textos del juego. Se ha traducido los textos de la ventana de introducción, pero algunos textos como loading y
saving no se han podido localizar. Se ha subtitulado la intro del video. Falta por traducir algunos gráficos PNG del juego, pero no es nada importante para el
desarrollo normal del juego. Los gráficos no los voy a traducir porque soy muy torpe con el diseño gráfico. Si alguien le apetece traducirlos que me los envíe
a la cuenta de correo del leeme.txt o por cualquier otro medio y los incluiré en futuras revisiones. Falta por traducir una utilidad llamada
"taw_controller_survey.exe" que no tengo muy claro para que sirve... en tener tiempo la reviso a ver si se puede traducir y averiguo para que sirve.
Nota - Este es mi primer aporte en el foro, si he incumplido alguna norma pido disculpas por adelantado. Gracias.