AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: pakolmo en Octubre 08, 2025, 04:00:30 am

Título: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Octubre 08, 2025, 04:00:30 am
Parche de traducción de Tex Murphy 2: Martian Memorandum en español  :es:  (https://mega.nz/file/KLQnXZTC#drlbLoQ2qb2s50s6L0Zy6AjRSl19RWSs3QUXAoqq5pk)

Versión 1.02: Incluye ¿ y ¡.

Traducción: Pakolmo
Fuentes: ANZ
Herramientas: Pakolmo
Imágenes: Walas74
Testeos: Walas74 y Pakolmo

Necesario el juego.


Mensaje original:
Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 08, 2025, 10:46:45 am
Primer paso

ARCHIVO ETEXT.DAT
Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 11, 2025, 11:17:03 am
Buenas noticias!
Se podría hacer una traducción (hexadecimal), sin posibilidad de modificar imágenes, fuentes de letra, sin posibilidad de ampliar textos, sin poder modificar tampoco los menús point and click y sin la opción de usar scummVM.

Los archivos a traducir son los .DAT y los .AP

Dentro de los DAT hay textos codificados, que si los transformamos a textos (casi) planos DosBox es capaz de leer.
Dentro de los AP, hay muchos archivos dbe, pero siempre el primero contiene los textos codificados.

Si decodificamos esos textos y los traducimos hexadecimalmente podemos añadir al final del archivo los textos decodificados y cambiar el primer puntero para que apunte a los textos decodificados que estarán al final del archivo. Este método no lo soporta ScummVM pero sí DosBox.

Eso sí, la aventura tiene muchos textos y suele usar frases muy cortas.
Y lo que me faltan son ganas de traducir. A ver si juntamos un grupito entre los fans de Tex y las traducciones...

Tengo varias herramientas de python para desencriptar la parte de los textos de los archivos .AP, volverlo a añadir al juego sería manual.

Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 11, 2025, 13:06:50 pm
Weno... esto no está funcionando como yo esperaba. El juego peta igualmente...
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Danfielding en Octubre 11, 2025, 14:11:44 pm
- Vaya hombre  :'(.

Danfielding ñ
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 14, 2025, 22:36:18 pm
He seguido investigando. Estaba bastante cerca de conseguir "el parche" hace 3 días y me he liado y reliado. Al final he dado unos pasos hacia atrás y he conseguido reimportar decompilados los textos traducidos.

El truco está en sustituir el primer dbe de cada archivo .AP por el decompilado y a la vez volver a mover todos los punteros para que apunten bien a todos los archivos de AP.

Para muestra, un botón.

PD: De momento cambiar los punteros lo hago manualmente, a ver si consigo algún programilla. ScummVM no acepta el cambio. DosBox sí.

Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Octubre 14, 2025, 22:58:05 pm
Tú siempre te lías y te relías  :lol:  :lol:
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 14, 2025, 23:15:29 pm
Tú siempre te lías y te relías  :lol:  :lol:

Cuánto menos traducible, más me motiva.

Creo que no lo he explicado. Todo esto lo estoy haciendo con ayuda de ChatGPT que me está dando los scripts (la mayoría de ellos erróneos) tanto para python como para quickbms. Estamos comparando datos con el código ScummVM. Ah, y la tontería me ha salido por 23 euros...

Ah y ahora estamos buscando las fuentes de letra.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Octubre 14, 2025, 23:25:57 pm
Soy una firme detractora de la IA y cada día que pasa, más y más.
Me flipa muchísimo cómo cada vez depende la gente más de ella.
Yo estoy tardando tanto con las imágenes de Barrow Hill porque la "traducción" que recibí estaba hecha con IA, supuestamente corregida. Con lo que, básicamente, estoy traduciendo yo las imágenes.
Es una auténtica mierda, además de mentirosa, y se inventa cosas porque le sale de los circuitos.
¡Ah! Y cuando decís eso de "con ayuda de la IA", no es cierto, lo hace la máquina y mal, encima.
Mi asco y mi repulsión hacia ese engendro del infierno es mayor cada día.
Ni una sola vez, de forma voluntaria, he usado esa cosa.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Octubre 14, 2025, 23:30:08 pm
Skynet acaba de apuntarme en su lista negra :lol:  :lol:
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 15, 2025, 00:25:36 am
Yo no estoy traduciendo con la IA. Estoy intentando hacer que me haga programillas para poder ver los textos.

Lo que no voy a poder es modificar imágenes ni fuentes de letra por lo que veo.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Octubre 15, 2025, 00:45:38 am
Si lo que quieres es una chapuza, entonces sí que puedes modificar imagenes y fuentes con IA.
Al final, como lo "artesanal" no hay nada.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 15, 2025, 01:10:34 am
Tampoco tengo ni idea de dónde están almacenadas esas fuentes de letra y uso ChatGPT para encontrarlas.
Si pudiera encontrarlas, pues ya se modificarían con métodos artesanales. Pero no las encontré.

Yo no sé programar y que la IA me haga programas que se aproximen o que luego corrige varias veces me sirve. Aunque lleve muchas horas seguidas copiando y pegando y ejecutando scripts a ver si suena la flauta. Y acabó sonando.

Cuando pueda tal vez comparta las herramientas o los archivos para hacer la traducción. Pero tampoco se pueden ampliar los textos.

Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Octubre 15, 2025, 10:26:10 am
Te deseo mucha suerte en tu periplo y que tengas éxito ^-^
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 15, 2025, 14:25:26 pm
Muchas gracias.

Al final voy a seguir adelante.

¿Qué NO tengo? Los verbos traducidos (imágenes) ni las fuentes de letra. Tampoco me sirve scummVM.

¿Qué SÍ tengo? Unos scripts para decodificar los bloques de texto y sí puedo ampliar espacios sin problema.
Luego tengo que añadir decodificado en el espacio donde estaba la parte codificada en inglés y mover todos los punteros del archivo.
Y sólo puedo usar Dosbox.

Archivos hechos
C02.AP-> Se podría ampliar textos también.
NOTES.DAT
R01.AP
W02.AP

Ahora me tocaría encontrar el archivo de la primera pantalla.
PD: No todos los textos están en el mismo DBE dentro de los .AP



Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Octubre 15, 2025, 18:25:19 pm
Separo esto y lo muevo. Seguid aquí en este subforo, por favor.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 18, 2025, 21:13:22 pm
Usé UNP sobre el ejecutable y se descompactó un poco revelando las fuentes de letra.

Lamentablemente aún no soy capaz de modificarlas.
Me estoy ayudando de Amazon: Guardianes del Eden, por si encuentro las tres fuentes dibujadas que busco: ¿ ¡ Ñ. y poderlas sustituir. Pero tampoco está habiendo mucha suerte.

Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 19, 2025, 21:51:27 pm
Encontré los 3 lugares de la fuente y tras 300 pruebas algo parecido a Ñ l ¿ salió. No son las fuentes ideales pero es lo que hay.

También detecto que no hay interés por un Tex Murphy. Así que voy a descansar.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 19, 2025, 23:07:57 pm
Una versión muy beta de la traducción aún sin el cambio de letras Ñ¿¡.

Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: JimRaynor en Octubre 20, 2025, 03:31:37 am
La noche olía a código viejo y a café recalentado.
En el aire flotaba algo que los románticos llamarían nostalgia, y los realistas… simple cansancio.
Pero cuando vi aquel “Tex Murphy 2” traducido, sentí que el pasado encendía un cigarrillo y me ofrecía una calada.
Supongo que hay cosas que uno no traduce —solo las revive.
Y esta, amigo mío, es una de ellas.
—Tex Murphy (o uno de sus viejos admiradores)

Personalmente, me resulta casi poético ver un Tex Murphy 2 traducido. No es lo mismo entender el inglés que sentir cada línea, cada frase, respirando el aire de Chandler y el humo de neón… Escuchar la intro en SB16 y leer los textos en español es como encender una vieja lámpara en una oficina oscura: de pronto todo cobra vida.

Lo que has hecho es una maravilla, amigo. Un ejército de un solo hombre, luchando contra los fantasmas del código y las sombras del olvido. Tómate el tiempo que necesites; los grandes proyectos maduran a fuego lento, como un buen whisky en vaso bajo.

Gracias por tu trabajo, de verdad. Puede que no esté pagado con dinero, pero créeme: tienes la gratitud eterna de toda una legión de fans que aún creemos en detectives con sombrero, sarcasmo y corazón.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 20, 2025, 22:54:01 pm
Gracias JimRaynor por tus palabras!!!
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Octubre 21, 2025, 00:07:52 am
Si de verdad necesitas palmaditas en la espalda y que te adulen, mejor descansa una temporada y recapacita.
Esto es un hobi. Las cosas se hacen por gusto, sin esperar recompensas.

Es muy cansino verte lloriquear una y otra vez. Tómate un tiempo si lo necesitas. Pero macho, relájate, y exterioriza tus problemas en el sitio adecuado, no en un foro abandón.

Todo te lo digo sin acritud, lo sabes. Aunque no lo creas, esto es ser empático contigo, no la sarta de moñadas que te han puesto antes.

Ánimo


Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: argamasa en Octubre 21, 2025, 16:39:01 pm
Pinta genial, vaya currazo.

El Mean Streets me gustó y este lo tengo ahí pendiente junto al resto de la saga, molaría poder jugarlo en español pero siempre leí que tiene muchos dead ends.

Eso y que lo empecé un poco y en la tercera pantalla ya me olí la tostada.  :)

Si sigues con la tradu ánimo.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 23, 2025, 06:57:33 am
La idea es seguir con la traducción.

Encontré las imágenes de los verbos (en blanco y negro y sin paleta) y walas74 las va a traducir a finales de semana. Son fácilmente modificables.
Encontré el inventario y las localizaciones en el EXE y parece ser que son modificables fácilmente.
Encontré un texto en un archivo pero no lo sé reimportar. Está relacionado con la cámara de fotos.
Las fuentes de letra son vectoriales y no tipo bitmap y no se me generan bien del todo.

Lo tengo aún todo muy disperso. He podido hacer cientos de pruebas y no tengo localizados el verdadero script que exporta.
La importación la sigo haciendo a mano. Calculando todos los offsets nuevos. Porque se han desplazado todos.

Todos los programas me los ha hecho Chatgpt. Aunque desde ayer está raro. Trabaja diferente, ya no me hace scripts de python sino búsquedas profundas que no aportan nada.

A partir de diciembre, Walas74 me ayudará con la traducción.

Aunque voy haciendo calculo que es una traducción para 2026.

Poco a poco, las piezas de este puzle van encajando.

PD: He hecho pruebas con otro juego access software, Amazon: Guardians del Eden (CD EN) pero no soy capaz de encontrar sus fuentes de letra.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 23, 2025, 17:01:58 pm
PROBLEMAS TÉCNICOS. El juego no está cogiendo los cambios en un archivo y estropea el juego. Así que voy a anular la traducción. O me creo un archivo que vuelva a comprimir los DBE de LZW de access o nada.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Danfielding en Octubre 23, 2025, 19:56:40 pm
- Antes de dedicar más tiempo asegúrate de que la cosa va a funcionar. Si no, pausa, y si eso ya se retomará más adelante. El intento fue buena idea en todo caso.

Danfielding
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 24, 2025, 04:12:32 am
Gracias por el conejo... digo consejo.  :lol:

He seguido mirándolo. Tengo el programilla para volver a encriptar los archivos correctamente. Y así encriptado, sí lo coge bien.

Anteriormente, el resto de archivos que tengo hechos, no iban encriptados. Debo llevar solo 9 archivos e intento seguir un orden con lo que veo en pantalla, medio testeando lo que hago.

Ahora mismo no puedo ver o saber lo que fallará o no fallará.
Tengo unos textos al usar la cámara que alguno son imagen que va a ser imposible de modificar.

Casi todos los archivos tienen textos. Creo que puedo con un par cada día.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Octubre 26, 2025, 05:43:17 am
Perdí el programa que encriptaba los archivos a la perfección identicamente.
Por suerte hoy he conseguido que chatgpt lo generase de nuevo.

Subo una copia de los scripts de Python para manejar DBE y DEC(ode)


De DBE a DEC
Spoiler (click para mostrar/ocultar)

De DEC a DBE
Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 09, 2025, 19:06:17 pm
Ya hace un mes que inicié la traducción, sin disponer de ninguna herramienta.

Los scripts para desencriptar y encriptar de nuevo me los ha hecho en python chatgpt.
Las imágenes de los menús del juego también me los ha exportado chatgpt. Wallas74 las ha modificado y ya las tenemos importadas.

Sólo llevo unos 15 archivos traducidos. Faltan una media de 55 archivos más.
Cada archivo me lleva una media de 3 horas. Y es sencillo cometer algún bug al generar de nuevo los archivos AP traducidos.
También es muy laborioso cualquier modificación en los textos.

La traducción es frase a frase, documento por documento.
Adjunto una imagen para que veáis los menús de walas y cómo va quedando el juego.


Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 15, 2025, 17:09:41 pm
Traducción al 20%.

Le hemos hecho un pequeño testeo y se ha decidido retirar el interrogante y la exclamación abierta en todo el juego. No quedan bien.
Vamos a mantener la Ñ aunque tampoco se diferencia demasiado de una N.
También han salido más fallos.

Ahora se trata de retocar ese 20% en próximos días.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 18, 2025, 14:41:54 pm
Retocados los fallos que se hicieron en un primer testeo inicial.

Ahora dispongo de un script para exportar y reimportar los textos de los archivos dec a csv. Ahora solo tengo que modificar la 2a columna del csv y volver a importar, codificar y pasarlo al AP correspondiente moviendo punteros y verificarlo en el juego.

Imagino que esto está al 25%.

Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: walas74 en Noviembre 19, 2025, 22:11:29 pm
No sé si somos conscientes de la hercúlea tarea que está haciendo pakolmo para traducir este juego y lo que le cuesta cada vez que hay que cambiar y corregir algún texto.

¡Así que animemos todos a pakolmo!
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 20, 2025, 02:08:18 am
Es muy problemático tener que retocar los archivos ya traducidos porque hay que descompactarlos, descomprimirlos, retocar, comprimir, compactar, sustituirlos y mover punteros en los archivos AP y verificarlo.

Es muy útil el script en python que me pasa los textos a un csv para exportar e importar.

dec_text_tool.py
Código: [Seleccionar]
#!/usr/bin/env python3
# -*- coding: utf-8 -*-
"""
dec_text_tool.py — extractor/importer de textos para binarios (.dec, etc.)
"""
import re, os, sys, csv, argparse, unicodedata
from typing import List, Tuple

BANNER = "dec_text_tool.py — extractor/importer de textos para binarios (.dec, etc.)"

def find_strings(data: bytes, minlen: int = 4) -> List[str]:
    pattern = rb"[ -~]{%d,}" % minlen
    return [m.decode("latin-1", errors="ignore") for m in re.findall(pattern, data)]

def strip_accents(s: str) -> str:
    nfkd = unicodedata.normalize("NFD", s)
    return "".join(ch for ch in nfkd if unicodedata.category(ch) != "Mn")

def apply_format(s: str, all_caps: bool=False, no_accents: bool=False, tilde_ny_to_star: bool=False, strip_inverted: bool=False) -> str:
    out = s
    if no_accents:
        out = strip_accents(out)
    if all_caps:
        out = out.upper()
    if strip_inverted:
        out = out.replace("¿", "").replace("¡", "")
    if tilde_ny_to_star:
        out = out.replace("Ñ", "*").replace("ñ", "*")
    return out

def unique_in_order(strings: List[str]) -> List[str]:
    seen = set()
    ordered = []
    for s in strings:
        if s not in seen:
            seen.add(s)
            ordered.append(s)
    return ordered

def write_txt(path: str, rows: List[str]) -> None:
    with open(path, "w", encoding="utf-8") as f:
        for r in rows:
            f.write(r + "\n")

def write_csv_pairs(path: str, pairs: List[Tuple[str, str]]) -> None:
    with open(path, "w", encoding="utf-8", newline="") as f:
        w = csv.writer(f)
        w.writerow(["ORIGINAL", "TRANSLATED"])
        for a, b in pairs:
            w.writerow([a, b])

def extract_cmd(args: argparse.Namespace) -> None:
    with open(args.input, "rb") as f:
        data = f.read()
    strings = find_strings(data, args.min_len)
    ordered = unique_in_order(strings)
    translated = [apply_format(s, args.all_caps, args.no_accents, args.tilde_ny_to_star, args.strip_inverted) for s in ordered] if args.prepare_formatted else [""] * len(ordered)
    base, _ = os.path.splitext(args.output)
    txt_path = base + ".txt"
    csv_path = base + ".csv"
    write_txt(txt_path, ordered)
    write_csv_pairs(csv_path, list(zip(ordered, translated)))
    print(f"[extract] Extraidas {len(ordered)} cadenas.")
    print(f"[extract] TXT:  {txt_path}")
    print(f"[extract] CSV:  {csv_path}")

def import_cmd(args: argparse.Namespace) -> None:
    with open(args.input, "rb") as f:
        data = f.read()
    pairs: List[Tuple[str, str]] = []
    with open(args.csv, "r", encoding="utf-8") as f:
        r = csv.DictReader(f)
        col_orig = None
        col_tran = None
        headers = [h.strip() for h in r.fieldnames] if r.fieldnames else []
        for h in headers:
            if h.lower() in ("original", "orig", "source", "english"):
                col_orig = h
            if h.lower() in ("translated", "traducido", "spanish", "es"):
                col_tran = h
        f.seek(0)
        r = csv.DictReader(f)
        for row in r:
            o = row.get(col_orig or "ORIGINAL", "")
            t = row.get(col_tran or "TRANSLATED", "")
            if o is None or t is None:
                continue
            o = o.strip("\r\n")
            t = t.strip("\r\n")
            if o == "":
                continue
            t_fmt = apply_format(t, args.all_caps, args.no_accents, args.tilde_ny_to_star, args.strip_inverted)
            if t_fmt == "" or t_fmt == o:
                continue
            pairs.append((o, t_fmt))
    pairs.sort(key=lambda p: len(p[0]), reverse=True)

    def replace_all(buf: bytes, orig: bytes, repl: bytes) -> bytes:
        i = 0
        out = bytearray()
        while True:
            idx = buf.find(orig, i)
            if idx == -1:
                out += buf[i:]
                break
            out += buf[i:idx]
            if args.mode == "expand":
                out += repl
            elif args.mode == "pad":
                if len(repl) < len(orig):
                    repl_p = repl + b" " * (len(orig) - len(repl))
                    out += repl_p
                else:
                    out += repl[: len(orig)]
            elif args.mode == "truncate":
                out += repl[: len(orig)]
            i = idx + len(orig)
        return bytes(out)

    buf = data
    total_replacements = 0
    deltas = []
    for o, t in pairs:
        ob = o.encode(args.encoding, errors="ignore")
        tb = t.encode(args.encoding, errors="ignore")
        buf2 = replace_all(buf, ob, tb)
        if buf2 != buf:
            total_replacements += 1
            deltas.append((o, len(tb) - len(ob)))
            buf = buf2

    out_path = args.output
    with open(out_path, "wb") as f:
        f.write(buf)
    rep_path = out_path + ".report.txt"
    with open(rep_path, "w", encoding="utf-8") as f:
        f.write(BANNER + "\n")
        f.write(f"Reemplazos aplicados: {total_replacements}\n")
        for o, d in deltas[:200]:
            f.write(f"- '{o[:80]}...'  delta_bytes={d}\n")
        if len(deltas) > 200:
            f.write(f"... ({len(deltas)-200} mas)\n")
    print(f"[import] Reemplazos aplicados: {total_replacements}")
    print(f"[import] SALIDA: {out_path}")
    print(f"[import] REPORTE: {rep_path}")

def build_arg_parser() -> argparse.ArgumentParser:
    p = argparse.ArgumentParser(description=BANNER)
    sub = p.add_subparsers(dest="cmd", required=True)

    p_ext = sub.add_parser("extract", help="Extrae cadenas a TXT/CSV")
    p_ext.add_argument("-i", "--input", required=True, help="Ruta del binario (.dec, etc.)")
    p_ext.add_argument("-o", "--output", required=True, help="Ruta base de salida (sin extension)")
    p_ext.add_argument("--min-len", type=int, default=4, help="Longitud minima de cadena (default=4)")
    p_ext.add_argument("--prepare-formatted", action="store_true", help="Rellena TRANSLATED con el texto formateado segun flags")
    p_ext.add_argument("--all-caps", action="store_true", help="Poner las cadenas en MAYUSCULA")
    p_ext.add_argument("--no-accents", action="store_true", help="Quitar acentos/diacriticos")
    p_ext.add_argument("--tilde-ny-to-star", action="store_true", help="Convertir Ñ/ñ en *")
    p_ext.add_argument("--strip-inverted", action="store_true", help="Quitar signos ¿ y ¡")
    p_ext.set_defaults(func=extract_cmd)

    p_imp = sub.add_parser("import", help="Importa traducciones desde CSV al binario")
    p_imp.add_argument("-i", "--input", required=True, help="Ruta del binario original")
    p_imp.add_argument("-c", "--csv", required=True, help="CSV con ORIGINAL y TRANSLATED")
    p_imp.add_argument("-o", "--output", required=True, help="Ruta del binario de salida")
    p_imp.add_argument("--encoding", default="latin-1", help="Codificacion para escribir (default=latin-1)")
    p_imp.add_argument("--mode", choices=["expand", "pad", "truncate"], default="expand",
                       help="expand cambia tamano; pad rellena/trunca a largo original; truncate trunca")
    p_imp.add_argument("--all-caps", action="store_true", help="Forzar MAYUSCULA en traducciones")
    p_imp.add_argument("--no-accents", action="store_true", help="Quitar acentos en traducciones")
    p_imp.add_argument("--tilde-ny-to-star", action="store_true", help="Ñ/ñ -> * en traducciones")
    p_imp.add_argument("--strip-inverted", action="store_true", help="Quitar ¿ y ¡ en traducciones")
    p_imp.set_defaults(func=import_cmd)

    return p

def main(argv: List[str]) -> None:
    parser = build_arg_parser()
    args = parser.parse_args(argv)
    args.func(args)

if __name__ == "__main__":
    main(sys.argv[1:])

USO extraer: dec_text_tool.py extract -i "block_002 - copia.dec" -o block2
USO importar: dec_text_tool.py import -i "block_002 - copia.dec" -c block2.csv -o salida


Traducción al 45%
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Pijin Pastrana en Noviembre 21, 2025, 05:32:13 am
Hay que quitarse el sombrero ante usted Maestro!!!!
Gracias por el esfuerzo y la creatividad!!
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
Publicado por: ristatas en Noviembre 21, 2025, 09:43:27 am
Rediez, no hay quien te pare. Todo un estoico.  :huh:
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [TESTEANDO]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 21, 2025, 11:29:50 am
Muchas gracias walas, pijin y ristatas!

Acabo de acabar de traducir todos los textos.
Empieza el testeo! Busco voluntarios que me indiquen fallos.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: JimRaynor en Noviembre 22, 2025, 01:31:02 am
Menudo Artista estás hecho,

Felicidades y gracias por conseguirlo !
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 22, 2025, 05:44:01 am
Resulta que todo lo que hay en el exe, es intraducible. Porque el juego se hace un lío.

Así que tengo que dejar en inglés los destinos, los personajes y los objetos del inventario.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 22, 2025, 10:46:45 am
Además del problemilla anterior hay que añadirle algunas imágenes intraducibles como un bocadillo de textos que ha aparecido en el café.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 22, 2025, 23:39:41 pm
He tenido que repetir la traducción del EXE porque había algún fallo que yo no detectaba.
De nuevo el inventario y demás, están en su sitio traducidos.

PD: Como ya dije, han aparecido un par de bocadillos con textos en el juego. Éstos son intraducibles al ser imágenes o animaciones.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: walas74 en Noviembre 25, 2025, 08:19:57 am
Termina tu testeo tranquilamente, yo puedo testearlo completo después del Willy Beamish.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 26, 2025, 03:31:23 am
El juego dura unas 2 horas largas, yo ya he testeado y corregido los primeros 30 minutos de juego.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: walas74 en Noviembre 26, 2025, 16:37:21 pm
Creo que eres muy optimista, yo he mirado y la duración media es de unas seis horas.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 26, 2025, 21:28:01 pm
Da igual, tú y yo nos vamos a chupar el testeo durante más de esas 6 horas porque tenemos que revisarlo todo, hasta los fallos/muertes.

Estoy revisando una solución que dura 4 horas y voy por hora y media.
También reviso una solución que dura unas 2 horas y voy por 40 minutos segun esa.

Es muy posible que mi testeo no acabe durante este mes.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 29, 2025, 14:09:12 pm
Retoqué el archivo mm.cfg para mejorar el sonido y no me acordaba. El resultado es que el "comlink" se queda pillado estés donde estés.

He estado retocando el EXE, el archivo W02.AP (comlink), intentandolo rejugar desde el principio pero el error al usar el comlink seguía sucediendo, incluso en otras pantallas anteriores.

Al final el error vino del mm.cfg, que vuelve a estar como al principio.

Seguimos con el testeo, que aún queda mucho.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 30, 2025, 20:58:34 pm
Hoy durante el testeo ha sido "encuentra por qué peta". Me petaba al entrar en una sala durante el casino. He rehecho como 4 veces el archivo C13.AP moviendo 22 punteros (con 2 archivos descomprimidos y 20 DBE). Revisado el exe, movido los archivos a una instalación limpia, hasta que he encntrado el fallo en el archivo R22.AP

walas, no me hagas retocar demasiado la traducción durante tu testeo... porque esto es un poco infierno.

Mi testeo pretende estar acabado este jueves como mucho. Y pasarle el testigo a walas.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 02, 2025, 00:21:29 am
Acabo de terminar el primer testeo. En breve toca testeo de walas.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: mmogas en Diciembre 03, 2025, 14:49:26 pm
Hoy durante el testeo ha sido "encuentra por qué peta". Me petaba al entrar en una sala durante el casino. He rehecho como 4 veces el archivo C13.AP moviendo 22 punteros (con 2 archivos descomprimidos y 20 DBE). Revisado el exe, movido los archivos a una instalación limpia, hasta que he encntrado el fallo en el archivo R22.AP

walas, no me hagas retocar demasiado la traducción durante tu testeo... porque esto es un poco infierno.

Mi testeo pretende estar acabado este jueves como mucho. Y pasarle el testigo a walas.
Hola Pakolmo.

Que herramienta estas utilizando para localizar y mover punteros?

Solo me falta conseguir espacio para traducir algunos objetes de Mean Street y no consigo ajustarlo manualmente.

En concreto, he identificando estructuras de datos en los ficheros ROOM# , pero hay una parte importante en el EXE  que es incontrolable a mano.

He compartido la traduccion preliminar. Seguis algun procedimiento para  hacer el testeo?

Gracias
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 03, 2025, 16:41:33 pm
No hay herramientas para mover punteros. Todo depende de "adivinar" cómo mover los punteros en el exe. Aquí era fácil, todos seguidos desde un punto a otro todos separados por 00.
Me he mirado el exe de Mean Street, y es una locura saber dónde está el objeto en concreto. Va a ser algo más que ir probando hasta que lo veas bien en el juego.
Hay juegos que tienen los punteros un poco encima de donde los modificas.

El testeo se trata de ir jugando al juego. Fijándote en detalles y todo. Intentando también cosas absurdas, intentar no pasartelo todo a la primera.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: mmogas en Diciembre 03, 2025, 21:33:08 pm
No hay herramientas para mover punteros. Todo depende de "adivinar" cómo mover los punteros en el exe. Aquí era fácil, todos seguidos desde un punto a otro todos separados por 00.
Me he mirado el exe de Mean Street, y es una locura saber dónde está el objeto en concreto. Va a ser algo más que ir probando hasta que lo veas bien en el juego.
Hay juegos que tienen los punteros un poco encima de donde los modificas.

El testeo se trata de ir jugando al juego. Fijándote en detalles y todo. Intentando también cosas absurdas, intentar no pasartelo todo a la primera.

Gracias
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 11, 2025, 06:24:43 am
Finalizado el testeo de walas.

Decir que el script que tengo para importar textos comete errores al importar palabras que empiezan igual en inglés como LAMP, CONDUCT, MINER...
y hay que tener cuidado en los archivos importados.

Y que ahora toca pasar a limpio los fallos encontrados por wallas. Y luego tocará un pequeño testeo mediante los saves para probar que todo esté en su sitio.
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: walas74 en Diciembre 11, 2025, 06:45:43 am
Has hecho un trabajo enorme como siempre para conseguir tachar otra en la lista de aventuras gráficas imposibles de conseguir.

¡Gracias!
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [Testeando]
Publicado por: JimRaynor en Diciembre 11, 2025, 17:01:00 pm
 :aplauso:

Gracias por la constancia y el esfuerzo dedicado, me alegro haya dado sus frutos genio !
Título: Re: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 12, 2025, 02:47:22 am
En el mensaje inicial he puesto la versión 1.0 del parche de la traducción  :es: de Tex Murphy 2: Martian Memorandum.  :dosbox:

Es y será incompatible con ScummVM. Sólo compatible con DosBox.
Necesario el juego original para aplicar el parche.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: walas74 en Diciembre 12, 2025, 04:02:45 am
Ya puedes tomarte las Navidades con la tranquilidad de saber que has hecho un trabajazo increíble.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: ogromanas en Diciembre 12, 2025, 05:06:19 am
Muchisimas gracias por el trabajo y la traduccion! Enhorabuena!!  :aplauso:  :aplauso:  :aplauso:
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: argamasa en Diciembre 12, 2025, 06:37:41 am
Hola Pakolmo, muchísimas gracias por la traducción, qué pasada, le tenía tantas ganas que la he empezado ya mismo, jeje.

Me parece que he llegado a un punto que debe haber un bug, le doy las fotos a Chantal (la piba amiga de Alexis), sale un cuadro como que de adelante, pregunta, pero no. El diálogo continua de normal en plan si tienes pruebas de algo enséñamelas y no puedo avanzar.

Pruebo a hacer más fotos pero tampoco salen más fotos a recoger del despacho de Tex.

Partida empezada desde la versión de cireja, también he pasado el save a la de gog por si acaso y lo mismo.

El finde probaré a jugar con la versión en inglés por ir comparando, ahora ya no puedo seguir. Saludos y gracias nuevamente! Sois los mejores.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 12, 2025, 08:14:25 am
Creo que en la pantalla de Chantal tienes que pulsar en el botón "PREGUNTA" para que te salgan las opciones, después de haberle dado las fotos.

Después de un rato, las opciones se llenarán y deberás usar el desplegable hacia abajo y arriba para ver nuevas opciones.

No es bug, pero hay algunos dead ends con tu cita. O te puedes dejar algún objeto para poder finalizar el juego.

Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: argamasa en Diciembre 12, 2025, 09:56:43 am
Hola pakolmo, ostras sí era eso, vaya falli mío, no le di al botón de pregunta,  :colleja:

Oeeé

Está espectacular la traducción, vaya gozada jugarlo así. Un trabajo de lujo pakolmo. Gracias!!!
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: Neville en Diciembre 12, 2025, 10:39:43 am
Oéeeeeeeeeee...

¡A probarla! Muchas gracias, pakolmo.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: muermo en Diciembre 12, 2025, 11:36:31 am
Gracias por otro gran trabajo. Y van...

Saludos.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: mmogas en Diciembre 12, 2025, 12:36:08 pm
Gran trabajo y felicidades.

Espero terminar Mean Street en breve y ya estará traducida toda la saga de Tex Murphy.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [FINALIZADA]
Publicado por: Danfielding en Diciembre 12, 2025, 18:31:05 pm
- Bieeen!

Danfielding
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 12, 2025, 20:12:50 pm
Gracias!!!
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: gabriel19681_1 en Diciembre 13, 2025, 00:59:25 am
Muchas gracias  :elmejor:  :aplauso:  :aplauso:
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 22, 2025, 02:12:01 am
ANZ ha pillado por banda el ejecutable y ha sabido redibujar en otras posiciones Ñ¿¡.
El juego ya llevaba incorporado el cambio en las Ñs, pero no se podía apreciar en la versión anterior.

Añadir todos los ¡ y las ¿ me desmontaría todos los archivos, por lo que no se añaden en esta versión.

En el mensaje inicial tenéis el nuevo ejecutable con la traducción.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: cireja en Diciembre 22, 2025, 11:08:00 am
Gracias. Pillado.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 25, 2025, 22:57:10 pm
Estoy preparando la versión definitiva que contendrá ¿ y ¡ a la traducción.
El juego no será reconocible con scummVM pero si algún día la hacen compatible no petará.

Tengo 2 scripts nuevos que me permiten extraer los AP de la traducción, retocarlos y luego importarlos con los punteros en su sitio.

En unos días subo la actualización. La tengo al 33%.
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: ogromanas en Diciembre 26, 2025, 18:29:26 pm
Va a quedarte genial pakolmo!  :worthy:  :worthy:  :worthy: Disfruta de las fiestas!!
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Diciembre 26, 2025, 21:18:47 pm
¡Muchas gracias a todos!

Creo que es la última actualización. Es ésta he añadido los ¿ y los ¡.

En el mensaje inicial vuelve a estar el nuevo parche disponible. ¡Felices Fiestas a todos!
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: Neville en Diciembre 26, 2025, 22:33:45 pm
Pues muchísimas gracias de nuevo y felices fiastas a ti también.

Y a todos, por supuesto  ;)
Título: Re: Tex Murphy 2: Martian Memorandum (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: ristatas en Diciembre 27, 2025, 10:12:10 am

Gracias a ti y aprovecho también para desearos felices fiestas con las gente que queráis.