(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/e/e9/Highland_Spirit_-_Logo.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/Highland_Spirit)
(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/1/15/Highland_Spirit_-_Becky_Speed.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/a/a3/Highland_Spirit_-_Ronald_MacDonald.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/e/eb/Highland_Spirit_-_Rory_Nesbitt.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/d/d0/Highland_Spirit_-_Agnes_Aladdin.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/65/Highland_Spirit_-_Chip_McBain.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/6e/Highland_Spirit_-_Fantasma_sin_Cabeza.png)
(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/d/d7/Highland_Spirit_-_03.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/64/Highland_Spirit_-_06.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/d/d4/Highland_Spirit_-_10.png) (https://www.abandonsocios.org/wiki/images/9/91/Highland_Spirit_-_12.png)
(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/6f/AGS3.ico.png) Descripción del juego
Género: Aventura gráfica, Año: 2022
Desarrollador/Distribuidor: GOC Games
Textos :es_a:, Voces -
3ª persona, 2D, Ratón, Windows
Info AbandonWiki (https://www.abandonsocios.org/wiki/Highland_Spirit)
(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/6f/AGS3.ico.png) Comentarios/Argumento
La aspirante a escritora Becky Speed viajó a las Tierras Altas de Escocia con la intención de estar tranquila en una cabaña, alejada del mundanal ruido, y así poder escribir su novela. Pero una vez en el retiro, se le aparece un fantasma que le pide ayuda con sus asuntos pendientes para poder abandonar la tierra de los vivos. A Speed no le seduce la idea, tiene mucho que escribir por delante, pero el espíritu es bastante persuasivo: no dejará de tocar su gaita hasta que Becky acceda a ayudarlo.
- Traducción al español a nivel amateur por cireja.
Guía (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=21046)
(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/6f/AGS3.ico.png) Atención/Instalación
:) Jugado hasta el final por mí en Win11 64bits:
Seguid las instrucciones para aplicar la traducción.
(https://www.abandonsocios.org/wiki/images/6/6f/AGS3.ico.png) Descargas
:zip: Highland Spirit [EN].7z (https://drive.google.com/file/d/1YGfDJH2GOKQ0Y7b5Qlp7B4lwle6v6onS/view) | Otro (https://gamejolt.com/games/Highlandspirit/768079) (5,89 MB) :free:
:zip: Highland Spirit - Traduccion 1.1.7z (https://drive.google.com/file/d/1TdTIIXnOJF0fBzS1q1N4NWqRmpY0f3HO/view) (247 KB)
22
Pues en general me ha encantado, a falta de pulir algunos detalles como el movimiento y poco más. Guion, líneas de diálogo, puzles, ambientación,... brillante lo que hizo este tipo en un mes. Ojalá le diera por hacer más aventuras.
¡Gracias, cireja, por descubrirnos y traducir estas aventuras! :)
Apuntes sobre la traducción:
-Señal fuera de la taberna, "Las Armas de Esturdo". Estuardo. No sé si será por limitación gráfica.
-En la taberna: "Seguro de que podría conseguir...". "Seguro que podría conseguir..."
-En la taberna, al mirar el pergamino aparece: "Dice:", y la siguiente frase empieza igual: "Dice que..."
-Cartel en Glengordy: "Envalse de Glengordy". Embalse.
-La localidad se llama "Glendordy", y en alguna frase aparece como "Glendordie".
-Crucigrama en la taberna: "Ragtime para Cenicienta". En español no se entiende el juego de palabras de ragtime. Quizá tendría más sentido traducirlo directamente como "Tiempo de harapos para Cenicienta", "Hora de harapos para Cenicienta",... u otras referencias a momento u hora clave para Cenicienta".
-El título en la primera pantalla aparece como "Espíritu de las Tierras Altas". No sé si es limitación gráfica no poner: "El Espíritu de las Tierras Altas", que parece más correcto y también aparece al final de la aventura cuando la prota piensa en el título que le pondría a su libro.