Ya te digo... Yo ahora lo estoy rejugando para ver como queda mi parte de la traducción, a mi me ha correspondido todo lo relacionado a la posada (menos mal que lo he hecho, porque estoy cambiando una jartá de cosas).
Cierto es que hay algunos puzzles y situaciones verdaderamente difíciles, aunque no estoy seguro de si en las mismas conversaciones dan pistas de lo que hay que hacer.
Contiene destripe del juego, no leer si no lo has jugado:
Algunos ejemplos serían... cuando hay que pillar al topo que está junto al tío del agujero, que por cierto aviso, grabad antes de esto porque me tiró en un par de veces al escritorio. Cuando estás en la feria y tienes que distraer al demonio para que el enano cambie el martillo... así varias cosas que uno se dice: madre mía, quien coño se le ocurre eso... Pero lo que digo, quizás los diálogos den pistas, no me acuerdo.
Para mí es simplemente genial, una pasada...
:iconbyend6:
jeje la verdad es que no he tenido que usar guia, pero estos ultimos 4 dias he dedicado mas tiempo al jueguecillo que al trabajo que se supone estaba haciendo en el pc en lugar de jugar :D
(atencion, destripe GIGANTESCO, absolutamente NO LEER EL SPOILER TAG SI NO TE LO HAS PASADO YA, REPITO EN EL SPOILER SE HABLAN DE COSAS QUE TE ESTROPEARIAN EL JUEGO DE SABERLAS)
los dialogos en el caso del demonio no dan ninguna pista, es obvio que hay que distraerle, pero de ahi a saber como... yo lo hice un poco de casualidad, cuando vi que el demonio se giraba para hablar con simon, cuando normalmente en los dialogos los personajes no se giran sino que solo puedes hablarles desde el punto correcto... y bueno en cuanto al puzzle final... despues de una hora estancado fui a cambiar el cd de musica que tenia puesto.... :tongue: :tongue: :tongue:
la traduccion tiene que ser algo complicada, porque hay mucho juego de palabras y cosa intraducible, y cosas como los nombres de los personajes que llevan chiste incluido (Porkins, coneman the barabrain... los carteles en la ciudad tipo "Bra-barian") que no se como estara yendo la cosa jeje
por cierto como se les va la pinza con el rollito starwars a veces
creo que no debi poner el letrero tan grande, es demasiado incitante...jeje pero no lo leais que os arrepentireis para siempre
PD: lo que no entiendo es que haces traduciendo un juego si luego te quejas de las aventuras en ingles porque no entiendes na... :noentiendomw0: si es que te quejas de vicio mamoncete :biggrin: :iconbyend6: