TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL de Tony Tough 2 (https://pakolmo.netlify.app/TonyTough2.htm):es: (Versión 2 15/04/2016)
(https://pakolmo.netlify.app/CajaTony2.jpg)
Descomprimir sobre la carpeta del juego y sobrescribir los archivos.
En caso de ver mal las texturas del juego copiar el contenido de la carpeta swiftshader en la raiz del juego (Y No permitir NUNCA que se conecte a internet)
Traducción realizada por:
- Maruchan
- Microweb
- Pakolmo
Nuevas imágenes por Asperet
Revisión por Cireja y Pakolmo
Link del juego (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=13191.0)
Link a la Traducción (https://pakolmo.netlify.com/TonyTough2.htm)
Terminada esta gran aventura, me ha gustado mucho, y me lo he pasado muy bien jugándola, me he reido bastante, y respecto a la traducción de escándalo, aunque creo que algunas frases no han sido leales a las originales, hacen que la aventura sea más "para mayores", y eso, me ha gustado, seguro que los traductores ya me entendéis.
En toda la aventura, solo me he encontrado con dos frases no traducidas, pero sin ninguna importancia.
Cuando enciendes la tele, entre todo lo que dicen, he encontrado una, aunque después de verla, no volvió a salir, y cuando coges las bandejas del horno sale la otra
Lo único que le veo malo a esta aventura, por decir algo, al igual que la primera parte, es que al menos para mí, van muy rápido los subtítulos, y como sean largas las frases, no me da tiempo a leerlas.
Reseñar también, que esta aventura, es bastante difícil, de hecho, en más de una ocasión he tenido que tirar de la guía.
Por último, volver a daros las gracias Pakolmo, Maruchan y Microweb, por hacer esta traducción, sin la cual este juego, no hubiese sido lo mismo.
A mí no me consta que hayamos hecho la traducción más para mayores... Por ejemplo el cartero siempre habla así, quizás sí que no nos hemos cortado un pelo ahí.
Yo no me refiero a eso pakolmo, de hecho, ni siquiera debería haber mencionado este tema. :P ;)
Mas bien me refiero, a que en una de las conversaciones entre los niños, no recuerdo el momento, le dice uno a otro, "que de jodan", y otra que ahora no recuerdo
Pero como ya he dicho antes, ni caso. :yonohesido: